18

Sự hủy phá Ba-by-lôn lớn

1 Sau điều đó, tôi thấy một vị thiên sứ khác ở trên trời xuống, người có quyền lớn, và sự vinh hiển người chiếu rực rỡ trên đất. 2 Người kêu lớn tiếng rằng: Ba-by-lôn lớn đã đổ rồi, đã đổ rồi! Thành ấy đã trở nên chỗ ở của các ma quỉ, nơi hang hố của mọi tà thần, hang hố của mọi giống chim dơ dáy mà người ta gớm ghiếc, 3 vì mọi dân tộc đều uống rượu dâm loạn buông tuồng của nó, vì các vua thế gian đã cùng nó phạm tội tà dâm, và vì các nhà buôn trên đất đã nên giàu có bởi sự quá xa hoa của nó.
4 Tôi lại nghe một tiếng khác từ trên trời đến rằng: Hỡi dân ta, hãy ra khỏi Ba-by-lôn, kẻo các ngươi dự phần tội lỗi với nó, cũng chịu những tai họa nó nữa chăng; 5 vì tội lỗi nó chất cao tày trời, và Đức Chúa Trời đã nhớ đến các sự gian ác nó. 6 Các ngươi hãy làm cho nó điều nó đã làm cho kẻ khác; hãy báo lại gấp hai công việc nó, hãy pha cho nó gấp hai chén mà nó đã pha cho kẻ khác. 7 Nó càng khoe mình và chìm đắm trong sự xa hoa bao nhiêu, thì hãy làm cho nó đau đớn khốn khó bấy nhiêu. Bởi trong lòng nó tự nghĩ rằng: Ta là một nữ vương ngự trên ngôi mình, không phải là đàn bà góa, và ta sẽ không thấy sự than khóc bao giờ. 8 Vậy cho nên đồng trong một ngày, những tai nạn này sẽ giáng trên nó, nào sự chết, nào sự than khóc, nào đói kém, và nó sẽ bị lửa thiêu mình đi nữa; vì Đức Chúa Trời phán xét nó là Chúa có quyền lực.
9 Các vua thế gian đã phạm tội dâm dục và say đắm trong cuộc xa xỉ với nó, thấy khói của sự cháy nó thì sẽ vì nó khóc lóc thở than. 10 Sợ phải cùng chịu hình khổ với nó, nên chúng đứng xa mà rằng: Khốn thay! Khốn thay! Ba-by-lôn là thành lớn, là thành cường thạnh kia! Trong một giờ mà sự phán xét ngươi đã đến rồi!
11 Các nhà buôn trên đất cũng vì nó khóc lóc rầu rĩ, vì không ai mua hàng hóa mình nữa: 12 Hàng hóa là vàng, bạc, ngọc, châu, vải gai mịn, màu tía, lụa, màu điều; các hạng gỗ thơm; các thức đồ bằng ngà voi, bằng gỗ quí, bằng đồng, bằng sắt, bằng đá hoa; 13 nhục quế, sa nhân, hương, dầu thơm, nhũ hương, rượu, dầu, bột mì mịn, lúa mì, bò, cừu, ngựa, xe, tôi mọi và linh hồn người ta nữa. 14 Các thứ trái mà lòng ngươi mơ ước đó đã mất đi rồi, mọi sự rực rỡ sang trọng đó cũng đã hư mất khỏi ngươi; người ta sẽ không hề tìm thấy nữa. 15 Các nhà buôn đó đã nhờ Ba-by-lôn làm nên giàu, sẽ đứng cách xa, vì e phải chia khổ cùng nó; họ sẽ than khóc và buồn rầu, mà rằng: 16 Khốn thay! Khốn thay! Thành lớn kia, đã từng mặc vải gai mịn, màu tía và màu điều, rực rỡ những vàng ngọc cùng hột châu! Trong một giờ, sự giàu có sang trọng dường bao đã biến mất hết!
17 Phàm những lái tàu, những người đi biển, và thủy thủ, những kẻ buôn bán trên mặt biển, đều đứng cách xa; 18 khi thấy khói của sự cháy thành thì cùng kêu lên rằng: Có thành nào đã được như thành lớn nầy ư? 19 Chúng lấy bụi rắc lên đầu mình, thương khóc than vãn, mà rằng: Khốn thay! Khốn thay! Thành lớn nầy đã lấy sự giàu có mình làm giàu cho mọi kẻ có tàu trên biển, mà trong một giờ, đã hóa thành một chỗ hoang vu!
20 Hỡi trời, hãy vui mừng về việc nó đi, và các thánh, các sứ đồ, các tiên tri, cũng hãy mừng rỡ đi; vì Đức Chúa Trời đã xử công bình cho các ngươi trong khi Ngài xét đoán nó.
21 Bấy giờ một vị thiên sứ rất mạnh lấy một hòn đá như cối xay lớn quăng xuống biển mà rằng: Ba-by-lôn là thành lớn cũng sẽ bị quăng mạnh xuống như vậy, và không ai tìm thấy nó nữa. 22 Không ai còn nghe thấy nơi ngươi những tiếng kẻ gảy đàn cầm, kẻ đánh nhạc, kẻ thổi sáo và thổi kèn nữa. Ở đó cũng sẽ không thấy có thợ nào nữa, dầu nghề gì mặc lòng, và tiếng cối xay cũng không nghe nữa. 23 Ánh Sa đèn sẽ không chiếu nơi đó nữa, và người ta cũng chẳng còn nghe tiếng vợ chồng mới cưới, bởi vì các nhà buôn của ngươi đều là kẻ tôn trọng trên đất, bởi vì mọi nước đều bị tà thuật ngươi lừa dối. 24 Ấy chính trong thành nầy, mà đã tìm thấy huyết các đấng tiên tri, các thánh đồ, và hết thảy những kẻ đã bị giết trong thế gian.

18

Mbaa^mbi^lon Domh Zingh Mbaang

1Nqa'haav yie aengx buatc ganh dauh fin-mienh yiem tin-dorngh njiec daaih. Ninh maaih hatc maaz hlo haic. Ninh nyei njang-laangc yaac ziux baamh gen njang. 2Ninh longc qiex hlo nyei heuc jienv gorngv,
  “Mbaang mi'aqv! Mbaa^mbi^lon Domh Zingh mbaang mi'aqv loh!
  Ih zanc benx mienv yiem nyei dorngx,
   maaih nyungc-nyungc hieh guaiv mienv
   caux nyungc-nyungc laih hlopv haic, gamh nziev haic nyei norqc yiem.
  3Weic zuqc maanc guoqv hopv ninh nyei diuv,
   se ninh saeng hienx nqox nyei diuv-kuv.
  Baamh gen nyei zuangx hungh hienx ninh,
  lungh ndiev nyei saeng-eix mienh butv zoih,
   weic zuqc ninh hnyouv hanc longc nyei ga'naaiv maiv haih buangv eix.”
4Yie aengx haiz ganh maaih sing-qiex yiem wuov tin-dorngh gorngv,
  “Yie nyei mienh aah! Cuotv daaih maah!
   Cuotv naaic norm zingh daaih maah!
  Weic bun meih mbuo maiv caux ninh maaih buonc zoux zuiz,
   yaac weic bun meih mbuo maiv zuqc caux ninh zuqc zeqc naanc,
  5weic zuqc ninh nyei zuiz ndui jienv mbaengc gu'nguaaic tin-dorngh aqv.
   Tin-Hungh yaac jangx duqv naaiv norm zingh zoux nyei waaic sic.
  6Ninh hnangv haaix nor zoux bun meih mbuo,
   meih mbuo oix zuqc hnangv wuov nor zoux bun ninh.
   Ziux ninh zoux nyei zungv oix zuqc buih i gouv winh bun ninh.
  Ninh peux haaix nyungc diuv dox bun meih mbuo,
   meih mbuo oix zuqc longc ninh ganh nyei zaanv
    peux i gouv winh bun ninh hopv.
  7Ninh ceng ganh ndongc haaix hlo,
   yaac sueih ganh nyei hnyouv hanc zoux nyei nyungc-nyungc,
    oix zuqc winh bun ninh siouc kouv yaac zuqc nzauh ndongc wuov camv.
  Weic zuqc ninh yiem hnyouv hnamv,
   ‘Yie zoux hungh maac zueiz jienv weic,
    yie maiv zeiz auv-guaav, yietc liuz maiv zuqc nzauh nyiemv.’
  8Weic naaiv, yietc hnoi hnangv
   ninh ziouc zuqc camv-nyungc zeqc naanc,
   butv domh wuon-baengc daic, zuqc nzauh zuqc nyiemv, zuqc ngorc hnaangx,
    yaac zuqc douz buov qui nzengc,
  weic zuqc Ziouv Tin-Hungh,
   dongh dingc ninh nyei zuiz wuov dauh, se henv haic.”
9“Baamh gen nyei zuangx hungh, dongh hienx jiex ninh yaac caux ninh hanc zoux waaic sic wuov deix hungh, buatc buov ninh wuov deix douz-sioux cuotv, ninh mbuo ziouc bungx-sing bungx-qiex nyei nyiemv. 10Naaiv deix hungh ziouc souv jienv go nyei mangc weic zuqc gengh! gamh nziex haic ninh siouc nyei kouv naanc. Ninh mbuo gorngv,
  “+‘Nzauh aqv! Za'gengh nzauh haic aqv!
   Wuonv haic nyei Domh Mbaa^mbi^lon Zingh aah!
    Yietc sih gen hnangv meih zuqc dingc zuiz aqv.’
11“Lungh ndiev nyei saeng-eix mienh ziouc nzauh haic, nyiemv naaiv norm zingh, weic zuqc yiem naaiv mingh maiv maaih haaix dauh maaiz ninh mbuo nyei huox. 12Ninh mbuo nyei huox se jiem, nyaanh, jaaix haic nyei la'bieiv, zien-zou, la'maah ndie-muonc, ndie-luoqc, fei-ndie, ndie-siqv-hongc, nyungc-nyungc ndiangx-ndaang, caux longc zaangz-nyaah, longc jaaix haic nyei ndiangx, longc dongh siqv, longc hlieqv, longc la'bieiv-mau zoux daaih nyei nyungc-nyungc ga'naaiv. 13Maaih jiex-louh ndopv, laapc liuc, hung, ⟨mu^yorc,⟩⟨mu^yorc,⟩ a'ngunc diuv, ga'lanv youh, zoux njuov nyei mbuonv, mbiauh witv, ngongh, ba'gi yungh, maaz, maaz-cie, nouh gauv nouh beiz caux mienh.
14“Naaiv deix saeng-eix mienh oix gorngv mbuox wuov norm zingh, ‘Meih nyei hnyouv mauv longc nyei ga'naaiv yietc zungv jiex nzengc mi'aqv. Meih jaaix haic nyei jaa-dingh caux njang-laangc zitc nzengc mi'aqv, yietc liuz maiv haih duqv nzuonx aqv.’ 15Maaic naaiv deix huox nyei saeng-eix mienh, dongh kaux Mbaa^mbi^lon Zingh duqv butv zoih wuov deix, gamh nziex haic wuov norm zingh siouc nyei kouv naanc ziouc souv jienv go nyei. Ninh mbuo bungx-sing bungx-qiex nyei nyiemv 16yaac gorngv,
  “+‘Nzauh haic aqv. Za'gengh! nzauh haic naaiv norm domh zingh aqv.
  Zinh ndaangc ninh zuqv jienv la'maah ndie-muonc
   caux ndie-luoqc, ndie-siqv-hongc,
   yaac longc jiem, longc la'bieiv-jaaix caux zien-zou zorng.
  17Yietc sih gen hnangv, ninh nyei yietc zungv zinh zoih baaic nzengc mi'aqv.’
 “Zuangx nzangv-jien nzangv-nouh caux bieqc nzangv nyei mienh caux yietc zungv kaux koiv lorz nyanc nyei mienh, ziouc souv jienv go nyei mangc.
18Ninh mbuo buatc douz zieqc Mbaa^mbi^lon Zingh nyei douz-sioux faaux ziouc heuc jienv gorngv, ‘Maaih jiex haaix norm zingh ndongc naaiv norm domh zingh?’ 19Ninh mbuo ziouc nyau nie-mbung haaz ganh nyei m'nqorngv, bun cing ninh mbuo nzauh haic, ziouc nyiemv jienv gorngv,
  “+‘Nzauh haic aqv. Za'gengh! nzauh haic naaiv norm domh zingh aqv.
   Da'faanh maaih nzangv yangh koiv nyei mienh
   kaux naaiv norm zingh jaaix haic nyei huox butv zoih.
  Yietc sih gen hnangv, ninh benx ndau-huaang mi'aqv.
  20Tin-dorngh aah! Oix zuqc njien-youh aqv,
   weic zuqc wuov norm zingh zuqc mietc nzengc mi'aqv.
  Tin-Hungh nyei mienh caux ⟨gong-zoh⟩ caux douc waac mienh aah!
   Oix zuqc njien-youh aqv,
  weic zuqc Tin-Hungh dingc naaiv norm zingh nyei zuiz
   tengx meih mbuo jaauv win.’ ”
21Maaih dauh henv haic nyei fin-mienh ziouc bouh norm domh la'bieiv lomh domh morc zong njiec koiv, yaac gorngv,
  “Mbaa^mbi^lon Domh Zingh oix hnangv naaiv nor zuqc longc qaqv zong njiec.
   Yietc liuz maiv maaih haaix dauh aengx duqv buatc.
  22Mbaa^mbi^lon Zingh aah!
  Yangh naaiv jiex, yiem meih naaic gu'nyuoz
   maiv maaih haaix dauh duqv haiz patv daanh baah nyei qiex fai mienh baaux nzung,
    fai biomv hlauv-ndongh nux fai biomv nzatc.
  Yangh naaiv jiex yiem meih naaic
   yaac maiv maaih zaangc mienh zoux haaix nyungc gong.
    Yietc liuz yaac maiv haiz morc nyei qiex mbui.
  23Yangh naaiv jiex yiem meih gu'nyuoz
   yietc liuz yaac maiv maaih dang ziux njang,
  yaac maiv maaih siang-laangh siang-mbuangz nyei qiex mbui.
  Zinh ndaangc meih nyei saeng-eix mienh
   zoux baamh gen gauh hlo jiex nyei saeng-eix mienh.
   Meih yaac zoux faatv nduov maanc guoqv nyei mienh.
  24Mbaa^mbi^lon Zingh zuqc dingc zuiz
   weic zuqc yiem zingh gu'nyuoz buatc maaih nziaamv,
  se douc waac mienh,
   caux Tin-Hungh nyei mienh,
   caux yietc zungv yiem baamh gen zuqc daix daic
   wuov deix mienh nyei nziaamv.”