1

Tự ngôn

(1:1-20)

Nguyên nhân sách nầy

1 Sự mặc thị của Đức Chúa Jêsus Christ mà Đức Chúa Trời đã ban cho Ngài đặng đem tỏ ra cùng tôi tớ Ngài những điều kíp phải xảy đến, thì Ngài đã sai thiên sứ đến tỏ những điều đó cho Giăng, tôi tớ Ngài, 2 là kẻ đã rao truyền lời Đức Chúa Trời và chứng cớ của Đức Chúa Jêsus Christ, về mọi điều mình đã thấy. 3 Phước cho kẻ đọc cùng những kẻ nghe lời tiên tri này, và giữ theo điều đã viết ra đây. Vì thì giờ đã gần rồi.

Lời đạt cho bảy Hội thánh xứ A-si

4 Giăng gởi cho bảy Hội thánh ở xứ A-si: Nguyền xin ân điển và sự bình an ban cho anh em từ nơi Đấng hiện có, đã có, và còn đến , cùng từ nơi bảy vì thần ở trước ngôi Ngài, 5 lại từ nơi Đức Chúa Jêsus Christ là Đấng làm chứng thành tín, sinh đầu nhứt từ trong kẻ chết và làm Chúa của các vua trong thế gian!
6 Đấng yêu thương chúng ta, đã lấy huyết mình rửa sạch tội lỗi chúng ta, và làm cho chúng ta nên nước Ngài, nên thầy tế lễ của Đức Chúa Trời là Cha Ngài, đáng được sự vinh hiển và quyền năng đời đời vô cùng! A-men.
7 Kìa, Ngài đến giữa những đám mây, mọi mắt sẽ trông thấy, cả đến những kẻ đã đâm Ngài cũng trông thấy; hết thảy các chi họ trong thế gian sẽ than khóc vì cớ Ngài. Quả thật vậy. A-men!
8 Chúa là Đức Chúa Trời, Đấng hiện có, đã có, và còn đến là Đấng Toàn năng, phán rằng: Ta là An-phaÔ-mê-ga.

Sự mặc thị cho Giăng trong đảo Bát-mô

9 Tôi là Giăng, là anh em và bạn của các anh em về hoạn nạn, về nước, về sự nhịn nhục trong Đức Chúa Jêsus, tôi đã ở trong đảo gọi là Bát-mô, vì cớ lời Đức Chúa Trời và chứng của Đức Chúa Jêsus. 10 Nhằm ngày của Chúa, tôi được Đức Thánh Linh cảm hóa, nghe đằng sau có tiếng kêu vang, như tiếng loa, 11 rằng: Điều ngươi thấy, hãy chép vào một quyển sách mà gởi cho bảy Hội Thánh tại Ê-phê-sô, Si-miệc-nơ, Bẹt-găm, Thi-a-ti-rơ, Sạt-đe, Phi-la-đen-phi và Lao-đi-xê.
12 Bấy giờ tôi xây lại đặng xem tiếng nói với tôi đó là gì; 13 vừa xây lại, thấy bảy chân đèn bằng vàng, và ở giữa những chân đèn có ai giống như con người, mặc áo dài, thắt đai vàng ngang trên ngực. 14 Đầu và tóc người trắng như lông chiên, trắng như tuyết; mắt như ngọn lửa; 15 chân như đồng sáng đã luyện trong lò lửa, và tiếng như tiếng nước lớn. 16 Tay hữu người cầm bảy ngôi sao; miệng thò ra thanh gươm nhọn hai lưỡi, và mặt như mặt trời khi soi sáng hết sức.
17 Vừa thấy người, tôi ngã xuống chân người như chết; nhưng người đặt tay hữu lên trên tôi, mà rằng: Đừng sợ chi, ta là Đấng trước hết, và là Đấng sau cùng, 18 là Đấng Sống, ta đã chết, kìa nay ta sống đời đời, cầm chìa khóa của sự chết và Âm phủ. 19 Vậy hãy chép lấy những sự ngươi đã thấy, những việc nay hiện có và những việc sau sẽ đến, 20 tức là sự mầu nhiệm của bảy ngôi sao mà ngươi thấy trong tay hữu ta, và của bảy chân đèn vàng. Bảy ngôi sao là các thiên sứ của bảy Hội thánh, còn bảy chân đèn là bảy Hội thánh vậy.

1

Nau Yêsu Krist Tâm Mpơl

1Nau Yêsu Krist tâm mpơl tĭng nâm Brah Ndu jao, gay ma păng mpơl ma phung oh mon Păng nau mra tât gơnh, Păng ăn du huê tông păr ueh Păng mbơh tâm mpơl ma oh mon Păng, Y-Yôhan. 2Nơm hŏ mbơh ngăn jêh ma Nau Brah Ndu Ngơi ma nau Yêsu Krist mbơh, nđâp ma lĕ nau păng hŏ saơ jêh. 3Ueh maak yơh mbu nơm uănh jêh ri tăng nau ngơi mbơh lor aơ, jêh ri mbu nơm djôt prăp nau bu nchih jêh ta aơ; yorlah rnôk dăch tât.

Samƀŭt Njuăl Ma Pơh Phung Ngih Brah Ndu Tâm N'gor Asi

4Y-Yôhan nchih samƀŭt njuăl ma phung pơh ngih Brah Ndu tâm n'gor Asi: Ăn geh nau yô̆ jêh ri nau đăp mpăn ma khân may tă bơh Nơm jêng aƀaơ aơ, Nơm hŏ jêng jêh, jêh ri Nơm mra văch, jêh ri bơh pơh Brah Huêng Ueh gŭ panăp sưng hđăch Păng, 5jêh ri bơh Brah Yêsu Krist, Nơm mbơh ma nau răp jăp, Nơm deh lor bơh phung khĭt, jêh ri kôranh ma phung hđăch ta neh ntu. Ma Păng yơh Nơm rŏng ma he, jêh ri tâm rklaih jêh he ma nau tih ma mham Păng nơm,
6Jêh ri njêng he du ƀon bri hđăch, phung kôranh ƀư brah ma Brah Ndu, Mbơ̆ Păng, ma Păng yơh ăn nau chrêk rmah jêh ri nau brah ƀaƀơ n'ho ro! Amen.
7Aơ, Păng văch ndrel ma ndâr tŭk, jêh ri lĕ rngôch măt bu saơ Păng nđâp ma phung hŏ tă ntâp Păng jêh ri lĕ rngôch băl mpôl ta neh ntu mra nhĭm nhhiăng yor Păng nanê̆. Amen!
8"Gâp jêng Alpha jêh ri Ômêga." Kôranh Brah Ndu lah: "Nơm jêng aƀaơ aơ Nơm jêng jêh, jêh ri Nơm mra văch, Nơm Brah Lơn."

Nau Y-Yôhan Saơ Tâm Kô Dak Patmôs

9Gâp, Y-Yôhan, nâu khân may, jêh ri nơm dơn ndrel ma khân may nau rêh ni, ƀon bri hđăch jêh ri nau srôih tâm Yêsu Krist gŭ tâm kôdak bu rnha Patmôs yor Nau Brah Ndu Ngơi jêh ri nau Brah Yêsu mbơh.
10Gâp gŭ tâm Huêng Brah ta nar Kôranh Brah, jêh ri gâp tăng pakơi gâp du bâr ktang nâm bu bâr du mlâm nŭng. 11Păng lah: "Nchih tâm du ndrom samƀŭt moh nau may saơ jêh ri njuăl ma phung pơh ngih Brah Ndu, ta ƀon Êphêsô, ta ƀon Smirna, ta ƀon Pergam, ta ƀon Thiatir, ta ƀon Sardis, ta ƀon Philađelphi, jêh ri ta ƀon Laođisê."
12Pôri gâp n'gĭl uănh pakơi gay gĭt mâm bâr ngơi ma gâp. Tơlah gâp n'gĭl uănh, gâp saơ pơh mlâm jâng jrêng mah, 13jêh ri ta nklang jâng jrêng ri geh du huê tâm ban ma Kon Bunuyh, soh ao jâr jong, jêh ri vân bok mah ta ntang ntơh. 14Bôk jêh ri sŏk păng nglang nâm bu rsau biăp nglang nâm bu pler; măt păng jêng nâm bu mpiăt ŭnh, 15jâng păng nâm bu kông dŭm duh hŏ ƀư kloh jêh tâm ŭnh năk toyh, jêh ri bâr păng jêng nâm bu n'gôr dak toyh; 16ti ma păng djôt pơh rplay mănh, geh du mlâm đao gưm mplônh măt bar luh tă bơh trôm mbung păng, jêh ri muh măt păng jêng tâm ban ma nar nchrat ma lĕ nau ktang păng.
17Tơlah gâp saơ Păng, gâp chalôt ta jâng păng nâm bu khĭt. Păng pah gâp ma ti ma păng jêh ri lah: "Lơi klach ôh, Gâp jêng Nơm lor lơn, Nơm nglĕ dŭt, 18jêh ri Nơm rêh; Gâp hŏ khĭt, jêh ri aƀaơ, Gâp rêh n'ho ro, Gâp djôt khŏa nau khĭt jêh ri Ƀon Phung Khĭt.
19Pôri nchih hom nau may hŏ saơ jêh, nau geh jêh, jêh ri nau mra tât kăndơ̆. 20Nau ndâp ma pơh rplay mănh may saơ jêh tâm ti ma gâp, jêh ri pơh mlâm jâng jrêng mah, pơh rplay mănh nây jêng pơh nuyh tông păr ueh ma pơh rplay phung ngih Brah Ndu, jêh ri pơh mlâm jâng jrêng jêng pơh phung ngih Brah Ndu.