1

Tự ngôn

(1:1-20)

Nguyên nhân sách nầy

1 Sự mặc thị của Đức Chúa Jêsus Christ mà Đức Chúa Trời đã ban cho Ngài đặng đem tỏ ra cùng tôi tớ Ngài những điều kíp phải xảy đến, thì Ngài đã sai thiên sứ đến tỏ những điều đó cho Giăng, tôi tớ Ngài, 2 là kẻ đã rao truyền lời Đức Chúa Trời và chứng cớ của Đức Chúa Jêsus Christ, về mọi điều mình đã thấy. 3 Phước cho kẻ đọc cùng những kẻ nghe lời tiên tri này, và giữ theo điều đã viết ra đây. Vì thì giờ đã gần rồi.

Lời đạt cho bảy Hội thánh xứ A-si

4 Giăng gởi cho bảy Hội thánh ở xứ A-si: Nguyền xin ân điển và sự bình an ban cho anh em từ nơi Đấng hiện có, đã có, và còn đến , cùng từ nơi bảy vì thần ở trước ngôi Ngài, 5 lại từ nơi Đức Chúa Jêsus Christ là Đấng làm chứng thành tín, sinh đầu nhứt từ trong kẻ chết và làm Chúa của các vua trong thế gian!
6 Đấng yêu thương chúng ta, đã lấy huyết mình rửa sạch tội lỗi chúng ta, và làm cho chúng ta nên nước Ngài, nên thầy tế lễ của Đức Chúa Trời là Cha Ngài, đáng được sự vinh hiển và quyền năng đời đời vô cùng! A-men.
7 Kìa, Ngài đến giữa những đám mây, mọi mắt sẽ trông thấy, cả đến những kẻ đã đâm Ngài cũng trông thấy; hết thảy các chi họ trong thế gian sẽ than khóc vì cớ Ngài. Quả thật vậy. A-men!
8 Chúa là Đức Chúa Trời, Đấng hiện có, đã có, và còn đến là Đấng Toàn năng, phán rằng: Ta là An-phaÔ-mê-ga.

Sự mặc thị cho Giăng trong đảo Bát-mô

9 Tôi là Giăng, là anh em và bạn của các anh em về hoạn nạn, về nước, về sự nhịn nhục trong Đức Chúa Jêsus, tôi đã ở trong đảo gọi là Bát-mô, vì cớ lời Đức Chúa Trời và chứng của Đức Chúa Jêsus. 10 Nhằm ngày của Chúa, tôi được Đức Thánh Linh cảm hóa, nghe đằng sau có tiếng kêu vang, như tiếng loa, 11 rằng: Điều ngươi thấy, hãy chép vào một quyển sách mà gởi cho bảy Hội Thánh tại Ê-phê-sô, Si-miệc-nơ, Bẹt-găm, Thi-a-ti-rơ, Sạt-đe, Phi-la-đen-phi và Lao-đi-xê.
12 Bấy giờ tôi xây lại đặng xem tiếng nói với tôi đó là gì; 13 vừa xây lại, thấy bảy chân đèn bằng vàng, và ở giữa những chân đèn có ai giống như con người, mặc áo dài, thắt đai vàng ngang trên ngực. 14 Đầu và tóc người trắng như lông chiên, trắng như tuyết; mắt như ngọn lửa; 15 chân như đồng sáng đã luyện trong lò lửa, và tiếng như tiếng nước lớn. 16 Tay hữu người cầm bảy ngôi sao; miệng thò ra thanh gươm nhọn hai lưỡi, và mặt như mặt trời khi soi sáng hết sức.
17 Vừa thấy người, tôi ngã xuống chân người như chết; nhưng người đặt tay hữu lên trên tôi, mà rằng: Đừng sợ chi, ta là Đấng trước hết, và là Đấng sau cùng, 18 là Đấng Sống, ta đã chết, kìa nay ta sống đời đời, cầm chìa khóa của sự chết và Âm phủ. 19 Vậy hãy chép lấy những sự ngươi đã thấy, những việc nay hiện có và những việc sau sẽ đến, 20 tức là sự mầu nhiệm của bảy ngôi sao mà ngươi thấy trong tay hữu ta, và của bảy chân đèn vàng. Bảy ngôi sao là các thiên sứ của bảy Hội thánh, còn bảy chân đèn là bảy Hội thánh vậy.

1

1Cứq la Yang chĩc saráq nâi dŏq atỡng tễ máh ramứh Yê-su Crĩt sapáh yỗn cứq hữm. Máh ramứh ki Yiang Sursĩ khoiq yỗn Yê-su dáng, dŏq án atỡng loah yỗn máh cũai táq ranáq Yiang Sursĩ dáng tê tễ máh ramứh cheq ễ toâq. Yê-su ớn ranễng án toâq pỡ cứq dŏq atỡng yỗn cứq dáng. 2Tâng tâm saráq nâi cứq chĩc tễ dũ ramứh cứq khoiq hữm chơ. Cứq chĩc atỡng parnai tễ Yiang Sursĩ cớp máh santoiq Yê-su Crĩt atỡng yỗn cứq dáng. 3Bốn lứq cũai doc, cũai tamứng, cớp cũai trĩh parnai Yiang Sursĩ atỡng sacoâiq, ĩn cứq khoiq chĩc tâng saráq nâi. Lứq samoât, máh ranáq nâi cheq ễ toâq chơ.

Parnai Cahan Yỗn Tapul Tỗp Sa‑âm Tâng Cruang Asia

4Cứq cơiq saráq nâi yỗn tapul tỗp sa‑âm ỡt tâng cruang Asia. Cứq sễq Yiang Sursĩ, Raviei Yiang Sursĩ, cớp Yê-su Crĩt, chuai miat anhia cớp yỗn anhia ỡt bán sũan ien khễ níc. Yiang Sursĩ la Yiang ca tamoong sanua, cớp tamoong tễ dâu lứq, cớp toau toâq parsốt. Raviei Yiang Sursĩ ỡt yáng moat cachơng Yiang Sursĩ tacu, án bữn tapul ngê têq chuai cũai. 5Yê-su Crĩt la án ca atỡng pĩeiq lứq. Án tamoong loah tễ cuchĩt nhũang nheq tễ cũai canŏ́h. Cớp án sốt nheq tữh puo tâng cốc cutễq nâi.
 Án ayooq lứq hái, cớp án acláh hái tễ cỡt sũl ngê sâuq nhơ tễ aham án.
6Chơ án táq yỗn hái cỡt muoi cruang, cớp án yỗn hái cỡt samoât cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, Mpoaq án. Ống Yê-su Crĩt toâp sốt mantái níc! Cóq hái khễn án toau sốt dỡi lơi cumo! Amen.
7Tíh! Anhia nhêng! Yê-su toâq mpứng dĩ ramứl! Nỡ‑ra dũ náq cũai lứq bữn hữm án, dếh alới ca khoiq choat án hỡ. Cớp dũ tỗp cũai ỡt tâng cutễq nâi lứq nhiam cuclỗiq, yuaq alới khoiq táq lôih chóq án. Lứq samoât ngkíq! Amen.
8Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Cứq la plỡ soi. Cứq ỡt sanua, cớp cứq ỡt tễ dâu lứq toau toâq parsốt.”

Yiang Sursĩ Sapáh Baih Tâng Cỗn Bat-mô

9Cứq, Yang, la sễm ai anhia tâng tỗp sa‑âm. Cứq chĩuq túh coat parnơi cớp anhia cỗ tian hái bữn muoi mứt cớp Yê-su. Cứq tanhĩr níc, cớp bữn roap ŏ́c bốn tễ Yê-su machớng anhia tê. Sanua cứq ỡt tũ tâng cỗn Bat-mô, cỗ tian cứq khoiq atỡng parnai Yiang Sursĩ, cớp cỗ cứq atỡng ngê pĩeiq tễ Yê-su. 10Tâng Tangái Rlu sang Yiang Sursĩ, Raviei Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm cứq. Cớp bữn muoi sưong atỡng casang lứq yáng clĩ cứq ariang noau plóng lavia. 11Sưong ki ớn cứq neq: “Cóq mới chĩc tâng tâm saráq tễ dũ ramứh mới hữm; chơ mới cơiq yỗn tapul tỗp sa‑âm ỡt tâng máh vil neq: Ê-phê-sô, Sami-na, Per-camum, Thia-turơ, Sardi, Phi-ladel-phia, cớp Lau-dusia.”
12Chơ cứq luliaq nhêng chu clĩ yoc ễ hữm án ca atỡng cứq. Cứq hữm tapul lám rông tớu noau táq toâq yễng. 13Cớp cứq hữm ariang manoaq cũai ỡt mpứng dĩ tapul lám rông tớu ki. Án sớp au tuar toâq pỡ ayững, cớp án poac khán yễng sarvác var. 14Sóc plỡ án cloc ariang sóc cữu tỡ la prễl príl; moat án poang trông ariang ũih blữ. 15Ayững án sáh ariang sapoan mbỡiq moâm noau tooc. Cớp sưong án la samoât riang hỗ dỡq toâr. 16Tâng atĩ atoam, án yống tapul ŏ́c mantỗr. Bữn dau bớc bar coah loŏh tễ bỗq án. Cớp mieiq án poang ariang moat mandang claq catếh toâng. 17Toâq cứq hữm án, cứq dớm cheq ayững án cỡt ariang cứq cuchĩt. Ma án satoaq atĩ atoam tâng tỗ cứq cớp pai neq: “Chỗi ngcŏh ntrớu. Cứq ỡt tễ dâu lứq, cớp cứq ỡt toau toâq parsốt. 18Cứq la Yiang tamoong. Cứq khoiq cuchĩt, ma sanua cứq tamoong sốt dỡi lơi cumo. Cứq yống cachữo tễ ŏ́c cuchĩt cớp tễ ntốq bữn raviei cũai cuchĩt ỡt. 19Ngkíq, cóq mới chĩc máh ramứh mới khoiq hữm chơ, máh ramứh mới hữm sanua, cớp máh ramứh ca ễ toâq ntun. 20Sanua cứq atỡng raloaih tễ tapul ŏ́c mantỗr mới khoiq hữm cứq yống tâng atĩ atoam, cớp tễ tapul rông tớu yễng. Tapul ŏ́c mantỗr ki la sacâm tễ tapul náq ranễng Yiang Sursĩ ca chuai tâng tapul tỗp sa‑âm. Cớp tapul rông tớu yễng, la sacâm tễ tapul tỗp sa‑âm ki tê.”