1 Các ngươi chớ làm những hình tượng; hoặc hình chạm, hoặc hình đúc; chớ dựng trong xứ mình một hòn đá nào có dạng hình, đặng sấp mình trước mặt hình đó, vì ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi.⚓2 hãy giữ lễ sa-bát ta, và tôn kính nơi thánh ta. Ta là Đức Giê-hô-va.
Ai tuân mạng Chúa được phước, ai nghịch mạng Chúa bị tai
3 Nếu các ngươi tuân theo luật pháp ta, gìn giữ các điều răn ta và làm theo,⚓4 thì ta sẽ giáng mưa thuận thì, đất sẽ sanh hoa lợi, và cây ngoài đồng sẽ kết bông trái. 5 Mùa đập lúa sẽ lần đến mùa hái nho, mùa hái nho sẽ lần đến mùa gieo mạ; các ngươi sẽ ăn no, ở bình yên trong xứ mình. 6 Ta sẽ giáng sự bình tịnh trong nước, các ngươi ngủ không sợ ai dọa; ta sẽ diệt những loài thú dữ khỏi xứ, gươm giáo chẳng đưa qua xứ các ngươi. 7 Các ngươi đuổi theo quân nghịch, họ sẽ bị gươm sa ngã trước mặt các ngươi. 8 Năm người trong các ngươi sẽ đuổi theo một trăm; một trăm trong các ngươi sẽ đuổi theo một muôn, và quân nghịch sẽ bị gươm sa ngã trước mặt các ngươi. 9 Ta sẽ đoái lại cùng các ngươi, làm cho sanh sản và thêm nhiều, cùng kết lập giao ước với các ngươi. 10 Các ngươi sẽ ăn hoa lợi cũ mình, và đem cái cũ ra đặng chừa chỗ cho cái mới. 11 Ta sẽ lập chỗ ở ta giữa các ngươi, tâm hồn ta không hề ghê gớm các ngươi đâu. 12 Ta sẽ đi giữa các ngươi, làm Đức Chúa Trời các ngươi, và các ngươi sẽ làm dân ta.⚓13 Ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi, Đấng đã đem các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, hầu cho khỏi làm tôi mọi. Ta đã bẻ gãy cái ách của các ngươi, làm cho các ngươi đi ngước đầu lên. 14 Song nếu các ngươi không nghe ta, không làm theo các điều răn nầy,⚓15 nếu khinh bỉ mạng lịnh ta, và tâm hồn các ngươi nghịch cùng luật pháp ta, đến nỗi không làm theo những điều răn ta, mà bội sự giao ước ta, 16 thì nầy là những điều ta sẽ giáng cho các ngươi: Ta sẽ giáng cho các ngươi sự kinh khủng, bịnh tổn và rét làm hư mòn con mắt và nhọc mệt tâm hồn. Các ngươi gieo mạ luống công, quân thù nghịch sẽ ăn hết. 17 Ta sẽ nổi giận cùng các ngươi; các ngươi sẽ bị quân thù nghịch đánh đập; kẻ nào ghét các ngươi sẽ lấn lướt các ngươi, và các ngươi sẽ chạy trốn không ai đuổi theo. 18 Nếu đến đỗi vậy mà các ngươi không khứng nghe ta, ta sẽ vì cớ tội phạm, thêm gấp bảy lần đặng sửa phạt các ngươi, 19 và ta sẽ dẹp sự kiêu ngạo về năng lực các ngươi. Ta sẽ khiến trời các ngươi cứng như sắt và đất trơ như đồng; 20 năng lực mình hao mòn vô ích, đất không sanh sản huê lợi, cây cối không kết bông trái. 21 Nếu các ngươi phản đối cùng ta, và không muốn nghe ta, thì ta sẽ tùy theo tội phạm giáng tai vạ trên các ngươi gấp bảy lần nữa. 22 Ta sẽ sai những thú đồng đến tha con cái các ngươi đi, ăn hại súc vật, diệt số người ra ít; và đường nẻo các ngươi sẽ vắng tanh. 23 Dẫu đến những việc ấy mà các ngươi cứ không phục sự sửa phạt ta, cứ phản đối cùng ta, 24 thì ta đây cũng sẽ nghịch lại cùng các ngươi, và vì cớ tội lỗi, sẽ giáng tai vạ cho các ngươi gấp bảy lần nữa. 25 Ta sẽ khiến gươm giáo đến trên các ngươi đặng báo thù sự giao ước ta; khi các ngươi hội hiệp trong những thành mình, ta sẽ giáng dịch hạch đến giữa các ngươi, và nộp các ngươi vào tay thù nghịch. 26 Khi ta dẫn sự đói kém đến⚓, mười người nữ sẽ nướng bánh của các ngươi trong một lò, cân bánh trao lại cho các ngươi; các ngươi sẽ ăn mà không no. 27 Dẫu đến đỗi vậy, mà các ngươi cứ không khứng nghe ta, còn phản đối cùng ta, 28 thì ta cũng sẽ nghịch lại cùng các ngươi cách giận dữ, và vì cớ tội lỗi các ngươi, sẽ sửa phạt gấp bảy lần nữa. 29 Các ngươi sẽ ăn thịt con trai con gái mình; 30 ta sẽ hủy diệt những nơi cao các ngươi, phá đổ những hình mặt trời, và để thây các ngươi chồng trên thây của hình tượng mình, tâm hồn ta sẽ ghê gớm các ngươi. 31 Ta sẽ làm cho thành các ngươi ra vắng vẻ; các nơi thánh quạnh hiu, và ta chẳng còn hưởng mùi thơm về của lễ các ngươi nữa. 32 Ta sẽ làm xứ ra đồi bại, đến đỗi kẻ thù nghịch ở tại đó cũng lấy làm lạ. 33 Ta sẽ tản lạc các ngươi trong các dân và rút gươm ra đuổi theo sau các ngươi: xứ các ngươi sẽ hoang vu, thành sẽ vắng vẻ. 34 Trọn trong lúc đất bỏ hoang vu, và các ngươi ở trong đất của kẻ thù nghịch, khi đó đất sẽ được an nghỉ hưởng những năm sa-bát. 35 Trọn lúc đất bỏ hoang vu sẽ được an nghỉ; vì lúc các ngươi còn ở đất đó, nó không được an nghỉ trong những năm sa-bát của các ngươi. 36 Còn ai trong các ngươi sống sót lại, ta sẽ làm cho họ nhát gan trong xứ của thù nghịch mình; tiếng lá khua sẽ làm cho họ chạy trốn, khác nào chạy trốn trước lưỡi gươm, té ngã mà không ai đuổi theo. 37 Người nầy vấp ngã trên người kia như trước ngọn gươm, vốn chẳng ai rượt đuổi theo họ; các ngươi không thể chịu nổi trước mặt quân thù nghịch mình. 38 Các ngươi sẽ bị chết mất giữa các dân, đất kẻ thù nghịch sẽ nuốt các ngươi. 39 Ai trong các ngươi còn sống, sẽ vì cớ gian ác mình và gian ác của tổ phụ mà hao mòn trong xứ kẻ thù nghịch mình. 40 Khi ấy, họ sẽ nhận gian ác mình, và gian ác của tổ phụ mình, những tội lỗi họ đã phạm, và sự chống trả họ đã cự cùng ta, 41 đến đỗi ta cũng chống trả lại, dẫn họ vào xứ kẻ thù nghịch. Bấy giờ nếu lòng không chịu cắt bì của họ sẽ tự hạ mình xuống, và sẽ phục điều sửa phạt về gian ác mình, 42 thì ta sẽ nhớ lại sự giao ước ta đã lập cùng Gia-cốp, cùng Y-sác, cùng Áp-ra-ham, và ta sẽ nhớ lại xứ nầy.⚓43 Vì xứ bị họ bỏ hoang, sẽ được nghỉ bấy nhiêu năm sa-bát tùy theo họ bỏ hoang vu bao nhiêu; họ sẽ chịu hình phạt của gian ác mình, bởi vì đã khinh bỉ mạng lịnh ta, và tâm hồn họ đã lấy làm ghê gớm các luật pháp ta. 44 Dẫu vậy, đương khi họ bị ở trong xứ kẻ thù nghịch mình, ta cũng chẳng bỏ họ đâu, chẳng ghê gớm họ đến phải hao mòn hết, và chẳng bội sự giao ước ta lập cùng họ đâu, vì ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của họ. 45 Ta vì họ sẽ nhớ lại sự giao ước đã lập cùng tổ phụ họ mà ta đã đem ra khỏi xứ Ê-díp-tô trước mặt các dân, đặng làm Đức Chúa Trời của họ. Ta là Đức Giê-hô-va. 46 Đó là các điều lệ, mạng lịnh, và luật pháp mà Đức Giê-hô-va nhờ Môi-se, lập ra giữa Ngài cùng dân Y-sơ-ra-ên, tại trên núi Si-na-i.
26
Mloog lus tau koob hmoov
1“ ‘Nej tsis txhob ua dab mlom rau nej lossis txaug dab mlom txawb cia lossis txhos ncej teev dab lossis txaug dab mlom pob zeb rau hauv nej lub tebchaws rau nej pe, rau qhov kuv yog Yawmsaub yog nej tus Vajtswv. 2Nej yuav tsum nco so rau kuv hnub Xanpatau thiab saib taus lub chaw pe hawm kuv. Kuv yog Yawmsaub. 3“ ‘Yog nej ua lub neej raws li kuv tej kab ke thiab mloog kuv tej lus nkaw thiab ua raws nraim, 4kuv yuav pub nag los raws caij raws nyoog rau nej, thiab lub tebchaws yuav tau qoob thiab tej txiv ntoo hauv teb yuav txi txiv. 5Lub caij ntaus qoob yuav ntev mus txog lub caij de txiv hmab, thiab lub caij de txiv hmab yuav ntev mus txog lub caij cog qoob, thiab nej yuav tau zaub mov noj tsau npo thiab nyob tso siab lug hauv nej lub tebchaws. 6Kuv yuav pub kev kaj siab lug rau hauv lub tebchaws, nej yuav tau pw tsis muaj leejtwg ua rau nej ntshai. Kuv yuav tshem tej tsiaj nyaum tawm hauv lub tebchaws thiab hniav ntaj hniav riam yuav tsis hla nej lub tebchaws li lawm. 7Nej yuav ntiab nej tej yeeb ncuab khiav thiab lawv yuav ntog tuag hniav ntaj hniav riam tag rau ntawm nej xubntiag. 8Nej tsib lees yuav ntiab tau yeeb ncuab ib puas leej, thiab nej ib puas leej yuav ntiab tau ib vam leej. Nej tej yeeb ncuab yuav ntog tuag hniav ntaj hniav riam tag rau ntawm nej xubntiag. 9Kuv yuav ua zoo rau nej thiab pub nej muaj tub ki huaj vam coob, thiab kuv yuav tuav rawv tej lus uas kuv cog tseg rau nej. 10Nej yuav tau noj tej qoob uas sau los cia ntev ntev thiab nej yuav muab tej qoob qub theej thiaj tau chaw rau tej qoob tshiab. 11Thiab kuv yuav ua kuv lub chaw nyob rau hauv nej nruab nrab thiab kuv lub siab yuav tsis ntxub nej. 12Kuv yuav nrog nraim nej nyob thiab kuv yuav ua nej tus Vajtswv thiab nej yuav ua kuv haiv neeg. 13Kuv yog Yawmsaub yog nej tus Vajtswv uas coj nej tawm hauv Iyi tebchaws los kom nej thiaj tsis tau ua lawv qhev. Kuv muab nej tus quab lov pov tseg thiab ua rau nej mus tau kev yiag ntxiag.
Tsis mloog lus yuav raug txim
14“ ‘Tiamsis yog nej tsis mloog kuv lus thiab tsis ua raws li tej lus nkaw no huvsi, 15yog nej tso kuv tej kab ke tseg thiab nej lub siab ntxub kuv tej kevcai nej thiaj tsis yeem ua raws li kuv tej lus nkaw huvsi thiab rhuav kuv tej lus cog tseg, 16mas kuv yuav ua li no rau nej. Kuv yuav tso kev txhawj kev ntshai, mob phem mob npaws los raug nej ua rau nej qhov muag daj tag thiab ua rau nej txojsia sem zuj zus. Nej yuav cog qoob do do xwb rau qhov nej tej yeeb ncuab yuav muab noj tag. 17Kuv yuav tsom ntsoov tawm tsam nej, nej yuav swb nej cov yeeb ncuab. Cov uas ntxub nej yuav tau kav nej, twb tsis muaj leejtwg caum nej los nej cia li khiav. 18Yog ua li no lawm, los nej tseem tsis mloog kuv lus, kuv yuav rov nplawm nej xya npaug dua thiab vim yog tim nej tej kev txhaum. 19Kuv yuav rhuav tshem nej lub hwjchim uas khav theeb, thiab kuv yuav ua rau nej lub ntuj zoo li hlau, thiab ua rau nej thaj av zoo li tooj liab. 20Nej yuav nkim zog do do xwb rau qhov nej lub tebchaws yuav tsis tau qoob thiab tej txiv ntoo hauv teb yuav tsis txi txiv. 21“ ‘Yog nej tseem tawm tsam kuv thiab tsis yeem mloog kuv lus, kuv yuav tso kev txom nyem los raug nej xya npaug raws li nej tej kev txhaum. 22Kuv yuav tso tsiaj qus los rau hauv nej mas yuav sau nej tej tub ki thiab tom nej tej tsiaj txhu thiab ua rau nej tshuav tsawg tsawg mas nej tej kev thiaj tsis muaj neeg taug. 23“ ‘Yog qhov uas nplawm no nej tseem tsis tig rov los cuag kuv, nej tseem ua lub neej tawm tsam kuv, 24mas kuv yuav tawm tsam nej thiab kuv tus kheej yuav nplawm nej xya npaug vim yog tim nej tej kev txhaum. 25Kuv yuav coj hniav ntaj hniav riam los rau saum nej, yuav pauj kuv tej lus cog tseg. Yog nej sau zog los rau hauv nej tej moos kuv yuav tso mob kis los raug nej thiab nej yuav raug muab cob rau hauv yeeb ncuab txhais tes. 26Thaum kuv txiav nej tej zaub mov tu nrho lawm, kaum tus pojniam yuav koom tib lub qhov cub ci ncuav thiab yuav muab ncuav luj zuj zus rau nej mas nej noj los yuav tsis tsau. 27“ ‘Yog ua li no lawm los nej tseem tsis mloog kuv lus, nej tseem ua lub neej tawm tsam kuv, 28kuv yuav tawm tsam nej npau taws heev, thiab kuv tus kheej yuav nplawm nej xya npaug vim yog tim nej tej kev txhaum. 29Nej yuav noj nej tej tub li nqaij, thiab noj nej tej ntxhais li nqaij. 30“ ‘Kuv yuav ua kom nej tej chaw siab teev dab puam tsuaj thiab rhuav nej tej thaj hlawv xyab thiab muab nej tej cev tuag pov rau saum nej tej dab mlom tuag siav. Mas kuv lub siab yuav ntxub nej. 31Kuv yuav ua rau nej tej moos raug muab tso tseg piam tag thiab ua rau nej tej chaw pe hawm nyob do cuas cia thiab kuv yuav tsis hnia tej pa tsw qab uas nej hlawv xyeem rau kuv lawm. 32Kuv yuav ua rau lub tebchaws liamsim tag mas nej cov yeeb ncuab uas tuaj nyob rau hauv yuav xav tsis thoob li. 33Kuv yuav ua rau nej khiav ri sua mus nyob rau hauv ib tsoom tebchaws, kuv yuav rho ntaj raws nej thiab nej lub tebchaws yuav nyob do cuas cia thiab nej tej moos yuav liamsim tag. 34“ ‘Lub sijhawm uas nej nyob hauv nej cov yeeb ncuab lub tebchaws, nej lub tebchaws yuav muaj Xanpatau tau so npaum li cov sijhawm uas nyob do cuas cia ntawd. Lub tebchaws yuav tau so thiab muaj Xanpatau. 35Lub tebchaws yuav tau so rau thaum nyob do cuas cia ntawd, yuav tau so tsis thooj li thaum nej tseem nyob hauv lub tebchaw es tsis pub so rau hnub Xanpatau. 36Nej cov uas tseem tshuav nyob kuv yuav ua rau lub siab ntshai rwg rau hauv cov yeeb ncuab lub tebchaws. Lub suab cua ntsawj nplooj qhuav ya xwb yuav ua rau lawv khiav, thiab lawv yuav khiav yam nkaus li khiav hniav ntaj hniav riam, twb tsis muaj leejtwg caum los lawv yuav ntog tag. 37Lawv ib leeg yuav dawm ib leeg ntog yam li khiav hniav ntaj hniav riam tiamsis twb tsis muaj leejtwg ntiab, thiab nej yuav tsis muaj zog tiv nej cov yeeb ncuab. 38Nej yuav tuag tag rau hauv ib tsoom tebchaws, thiab nej cov yeeb ncuab lub tebchaws yuav noj nej. 39Nej cov uas tseem tshuav nyob los yuav sem zuj zus rau hauv nej cov yeeb ncuab lub tebchaws vim yog tim lawv lub txim, thiab lawv yuav sem zuj zus vim yog tim lawv tej poj koob yawm txwv lub txim thiab. 40“ ‘Tiamsis yog lawv lees lawv lub txim thiab lees lawv tej poj koob yawm txwv lub txim uas lawv tau fav xeeb rau kuv thiab ua lub neej tawm tsam kuv, 41es kuv thiaj tawm tsam lawv thiab coj lawv los rau hauv lawv cov yeeb ncuab lub tebchaws, mas thaum lawv txo lawv lub siab phem siab tawv thiab raug lawv lub txim dhau lawm, 42kuv yuav nco txog kuv tej lus cog tseg rau Yakhauj thiab rau Yiha thiab rau Aplahas, thiab kuv yuav nco txog lub tebchaws ntawd. 43Tiamsis lub tebchaws yuav raug lawv muab tso tseg thiab yuav muaj Xanpatau tau so rau thaum uas nyob do cuas cia tsis muaj lawv cov neeg nyob hauv. Lawv yuav raug txim rau lawv tej kev txhaum kom tag rau qhov lawv tso kuv tej kevcai tseg thiab lawv lub siab ntxub kuv tej kab ke. 44Txawm yog li ntawd los xij, thaum lawv nyob hauv lawv cov yeeb ncuab lub tebchaws kuv yuav tsis tso lawv tseg thiab kuv yuav tsis ntxub lawv thiaj tsis muab lawv ua kom puam tsuaj tag nrho thiab tsis rhuav kuv tej lus uas cog tseg rau lawv, rau qhov kuv yog Yawmsaub yog lawv tus Vajtswv. 45Vim yog saib rau lawv kuv thiaj nco txog tej lus uas cog tseg rau lawv tej poj koob yawm txwv uas kuv coj tawm hauv Iyi tebchaws los tab meeg ib tsoom tebchaws, kom kuv thiaj li tau ua lawv tus Vajtswv. Kuv yog Yawmsaub.’ ” 46Tej no yog tej kab ke thiab tej kevcai thiab tej lus qhia uas Yawmsaub muab rau cov Yixayee saum lub roob Xinai uas nws qhia rau Mauxe.