26

Cấm thờ hình tượng

1 Các ngươi chớ làm những hình tượng; hoặc hình chạm, hoặc hình đúc; chớ dựng trong xứ mình một hòn đá nào có dạng hình, đặng sấp mình trước mặt hình đó, vì ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi. 2 hãy giữ lễ sa-bát ta, và tôn kính nơi thánh ta. Ta là Đức Giê-hô-va.

Ai tuân mạng Chúa được phước, ai nghịch mạng Chúa bị tai

3 Nếu các ngươi tuân theo luật pháp ta, gìn giữ các điều răn ta và làm theo, 4 thì ta sẽ giáng mưa thuận thì, đất sẽ sanh hoa lợi, và cây ngoài đồng sẽ kết bông trái. 5 Mùa đập lúa sẽ lần đến mùa hái nho, mùa hái nho sẽ lần đến mùa gieo mạ; các ngươi sẽ ăn no, ở bình yên trong xứ mình. 6 Ta sẽ giáng sự bình tịnh trong nước, các ngươi ngủ không sợ ai dọa; ta sẽ diệt những loài thú dữ khỏi xứ, gươm giáo chẳng đưa qua xứ các ngươi. 7 Các ngươi đuổi theo quân nghịch, họ sẽ bị gươm sa ngã trước mặt các ngươi. 8 Năm người trong các ngươi sẽ đuổi theo một trăm; một trăm trong các ngươi sẽ đuổi theo một muôn, và quân nghịch sẽ bị gươm sa ngã trước mặt các ngươi. 9 Ta sẽ đoái lại cùng các ngươi, làm cho sanh sản và thêm nhiều, cùng kết lập giao ước với các ngươi. 10 Các ngươi sẽ ăn hoa lợi cũ mình, và đem cái cũ ra đặng chừa chỗ cho cái mới. 11 Ta sẽ lập chỗ ở ta giữa các ngươi, tâm hồn ta không hề ghê gớm các ngươi đâu. 12 Ta sẽ đi giữa các ngươi, làm Đức Chúa Trời các ngươi, và các ngươi sẽ làm dân ta. 13 Ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi, Đấng đã đem các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, hầu cho khỏi làm tôi mọi. Ta đã bẻ gãy cái ách của các ngươi, làm cho các ngươi đi ngước đầu lên.
14 Song nếu các ngươi không nghe ta, không làm theo các điều răn nầy, 15 nếu khinh bỉ mạng lịnh ta, và tâm hồn các ngươi nghịch cùng luật pháp ta, đến nỗi không làm theo những điều răn ta, mà bội sự giao ước ta, 16 thì nầy là những điều ta sẽ giáng cho các ngươi: Ta sẽ giáng cho các ngươi sự kinh khủng, bịnh tổn và rét làm hư mòn con mắt và nhọc mệt tâm hồn. Các ngươi gieo mạ luống công, quân thù nghịch sẽ ăn hết. 17 Ta sẽ nổi giận cùng các ngươi; các ngươi sẽ bị quân thù nghịch đánh đập; kẻ nào ghét các ngươi sẽ lấn lướt các ngươi, và các ngươi sẽ chạy trốn không ai đuổi theo.
18 Nếu đến đỗi vậy mà các ngươi không khứng nghe ta, ta sẽ vì cớ tội phạm, thêm gấp bảy lần đặng sửa phạt các ngươi, 19 và ta sẽ dẹp sự kiêu ngạo về năng lực các ngươi. Ta sẽ khiến trời các ngươi cứng như sắt và đất trơ như đồng; 20 năng lực mình hao mòn vô ích, đất không sanh sản huê lợi, cây cối không kết bông trái.
21 Nếu các ngươi phản đối cùng ta, và không muốn nghe ta, thì ta sẽ tùy theo tội phạm giáng tai vạ trên các ngươi gấp bảy lần nữa. 22 Ta sẽ sai những thú đồng đến tha con cái các ngươi đi, ăn hại súc vật, diệt số người ra ít; và đường nẻo các ngươi sẽ vắng tanh.
23 Dẫu đến những việc ấy mà các ngươi cứ không phục sự sửa phạt ta, cứ phản đối cùng ta, 24 thì ta đây cũng sẽ nghịch lại cùng các ngươi, và vì cớ tội lỗi, sẽ giáng tai vạ cho các ngươi gấp bảy lần nữa. 25 Ta sẽ khiến gươm giáo đến trên các ngươi đặng báo thù sự giao ước ta; khi các ngươi hội hiệp trong những thành mình, ta sẽ giáng dịch hạch đến giữa các ngươi, và nộp các ngươi vào tay thù nghịch. 26 Khi ta dẫn sự đói kém đến, mười người nữ sẽ nướng bánh của các ngươi trong một lò, cân bánh trao lại cho các ngươi; các ngươi sẽ ăn mà không no.
27 Dẫu đến đỗi vậy, mà các ngươi cứ không khứng nghe ta, còn phản đối cùng ta, 28 thì ta cũng sẽ nghịch lại cùng các ngươi cách giận dữ, và vì cớ tội lỗi các ngươi, sẽ sửa phạt gấp bảy lần nữa. 29 Các ngươi sẽ ăn thịt con trai con gái mình; 30 ta sẽ hủy diệt những nơi cao các ngươi, phá đổ những hình mặt trời, và để thây các ngươi chồng trên thây của hình tượng mình, tâm hồn ta sẽ ghê gớm các ngươi. 31 Ta sẽ làm cho thành các ngươi ra vắng vẻ; các nơi thánh quạnh hiu, và ta chẳng còn hưởng mùi thơm về của lễ các ngươi nữa. 32 Ta sẽ làm xứ ra đồi bại, đến đỗi kẻ thù nghịch ở tại đó cũng lấy làm lạ. 33 Ta sẽ tản lạc các ngươi trong các dân và rút gươm ra đuổi theo sau các ngươi: xứ các ngươi sẽ hoang vu, thành sẽ vắng vẻ.
34 Trọn trong lúc đất bỏ hoang vu, và các ngươi ở trong đất của kẻ thù nghịch, khi đó đất sẽ được an nghỉ hưởng những năm sa-bát. 35 Trọn lúc đất bỏ hoang vu sẽ được an nghỉ; vì lúc các ngươi còn ở đất đó, nó không được an nghỉ trong những năm sa-bát của các ngươi. 36 Còn ai trong các ngươi sống sót lại, ta sẽ làm cho họ nhát gan trong xứ của thù nghịch mình; tiếng lá khua sẽ làm cho họ chạy trốn, khác nào chạy trốn trước lưỡi gươm, té ngã mà không ai đuổi theo. 37 Người nầy vấp ngã trên người kia như trước ngọn gươm, vốn chẳng ai rượt đuổi theo họ; các ngươi không thể chịu nổi trước mặt quân thù nghịch mình. 38 Các ngươi sẽ bị chết mất giữa các dân, đất kẻ thù nghịch sẽ nuốt các ngươi. 39 Ai trong các ngươi còn sống, sẽ vì cớ gian ác mình và gian ác của tổ phụ mà hao mòn trong xứ kẻ thù nghịch mình.
40 Khi ấy, họ sẽ nhận gian ác mình, và gian ác của tổ phụ mình, những tội lỗi họ đã phạm, và sự chống trả họ đã cự cùng ta, 41 đến đỗi ta cũng chống trả lại, dẫn họ vào xứ kẻ thù nghịch. Bấy giờ nếu lòng không chịu cắt bì của họ sẽ tự hạ mình xuống, và sẽ phục điều sửa phạt về gian ác mình, 42 thì ta sẽ nhớ lại sự giao ước ta đã lập cùng Gia-cốp, cùng Y-sác, cùng Áp-ra-ham, và ta sẽ nhớ lại xứ nầy. 43 Vì xứ bị họ bỏ hoang, sẽ được nghỉ bấy nhiêu năm sa-bát tùy theo họ bỏ hoang vu bao nhiêu; họ sẽ chịu hình phạt của gian ác mình, bởi vì đã khinh bỉ mạng lịnh ta, và tâm hồn họ đã lấy làm ghê gớm các luật pháp ta. 44 Dẫu vậy, đương khi họ bị ở trong xứ kẻ thù nghịch mình, ta cũng chẳng bỏ họ đâu, chẳng ghê gớm họ đến phải hao mòn hết, và chẳng bội sự giao ước ta lập cùng họ đâu, vì ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của họ. 45 Ta vì họ sẽ nhớ lại sự giao ước đã lập cùng tổ phụ họ mà ta đã đem ra khỏi xứ Ê-díp-tô trước mặt các dân, đặng làm Đức Chúa Trời của họ. Ta là Đức Giê-hô-va.
46 Đó là các điều lệ, mạng lịnh, và luật pháp mà Đức Giê-hô-va nhờ Môi-se, lập ra giữa Ngài cùng dân Y-sơ-ra-ên, tại trên núi Si-na-i.

26

Noog lug tau koob moov

1“ ‘Mej tsw xob ua txoov daab rua mej lossws txaug txoov daab txawb ca lossws txhus ncej teev daab lossws txaug txoov daab pob zeb rua huv mej lub tebchaws rua mej pe, tsua qhov kuv yog Yawmsaub yog mej tug Vaajtswv. 2Mej yuav tsum ncu su rua kuv nub Xanpatau hab saib taug lub chaw pe hawm kuv. Kuv yog Yawmsaub.
3“ ‘Yog mej ua lub neej lawv le kuv tej kaab ke hab noog kuv tej lug nkaw hab ua lawv nraim, 4kuv yuav pub naag lug lawv caij lawv nyoog rua mej, hab lub tebchaws yuav tau qoob hab tej txwv ntoo huv teb yuav txw txwv. 5Lub caij ntaus qoob yuav ntev moog txug lub caij de txwv maab, hab lub caij de txwv maab yuav ntev moog txug lub caij cog qoob, hab mej yuav tau zaub mov noj tsau npo hab nyob tso sab quas lug huv mej lub tebchaws. 6Kuv yuav pub kev kaaj sab lug rua huv lub tebchaws, mej yuav tau pw tsw muaj leejtwg ua rua mej ntshai. Kuv yuav tshem tej tsaj nyaum tawm huv lub tebchaws hab nav ntaaj nav rag yuav tsw hlaa mej lub tebchaws le lawm. 7Mej yuav lawv mej tej yeeb ncuab tswv hab puab yuav qaug tuag nav ntaaj nav rag taag rua ntawm mej xubndag. 8Mej tswb leeg yuav lawv tau yeeb ncuab ib puas leej, hab mej ib puas leej yuav lawv tau ib vaam leej. Mej tej yeeb ncuab yuav qaug tuag nav ntaaj nav rag taag rua ntawm mej xubndag. 9Kuv yuav ua zoo rua mej hab pub mej muaj tub ki fuam vaam coob, hab kuv yuav tuav rawv tej lug kws kuv cog tseg rua mej. 10Mej yuav tau noj tej qoob kws sau lug ca ntev ntev hab mej yuav muab tej qoob qub theej txhad tau chaw rau tej qoob tshab. 11Hab kuv yuav ua kuv lub chaw nyob rua huv plawv mej hab kuv lub sab yuav tsw ntxub mej. 12Kuv yuav nrug nraim mej nyob hab kuv yuav ua mej tug Vaajtswv hab mej yuav ua kuv haiv tuabneeg. 13Kuv yog Yawmsaub yog mej tug Vaajtswv kws coj mej tawm huv Iyi tebchaws lug sub mej txhad tsw tau ua puab qhev. Kuv muab mej tug quab luv pov tseg hab ua rua mej moog tau kev yag ntxag.

Tsw noog lug yuav raug txem

14“ ‘Tassws yog mej tsw noog kuv lug hab tsw ua lawv le tej lug nkaw nuav huvsw, 15yog mej tso kuv tej kaab ke tseg hab mej lub sab ntxub kuv tej kevcai mej txhad tsw yeem ua lawv le kuv tej lug nkaw huvsw hab rhuav kuv tej lug cog tseg, 16mas kuv yuav ua le nuav rua mej. Kuv yuav tso kev txhawj kev ntshai, mob phem mob npaws lug raug mej ua rua mej qhov muag daaj taag hab ua rua mej txujsa sem quas zug. Mej yuav cog qoob do do xwb tsua qhov mej tej yeeb ncuab yuav muab noj taag. 17Kuv yuav tsom ntsoov tawm tsaam mej, mej yuav swb mej cov yeeb ncuab. Cov kws ntxub mej yuav tau kaav mej, tub tsw muaj leejtwg lawv mej los mej ca le tswv. 18Yog ua le nuav lawm, los mej tseed tsw noog kuv lug, kuv yuav rov nplawm mej xyaa npaug dua hab vem yog tim mej tej kev txhum. 19Kuv yuav rhuav tshem mej tug fwjchim kws khaav theeb, hab kuv yuav ua rua mej lub ntuj zoo le hlau, hab ua rua mej thaaj aav zoo le tooj lab. 20Mej yuav nkim zug do do xwb tsua qhov mej lub tebchaws yuav tsw tau qoob hab tej txwv ntoo huv teb yuav tsw txw txwv.
21“ ‘Yog mej tseed tawm tsaam kuv hab tsw yeem noog kuv lug, kuv yuav tso kev txom nyem lug raug mej xyaa npaug lawv le mej tej kev txhum. 22Kuv yuav tso tsaj qus lug rua huv mej mas yuav sau mej tej tub ki hab tum mej tej tsaj txhu hab ua rua mej tshuav tsawg tsawg mas mej tej kev txhad tsw muaj tuabneeg taug.
23“ ‘Yog qhov kws nplawm nuav mej tseed tsw tig rov lug cuag kuv, mej tseed ua lub neej tawm tsaam kuv, 24mas kuv yuav tawm tsaam mej hab kuv tug kheej yuav nplawm mej xyaa npaug vem yog tim mej tej kev txhum. 25Kuv yuav coj nav ntaaj nav rag lug rua sau mej, yuav pauj taub kuv tej lug cog tseg. Yog mej sau zog lug rua huv mej tej moos kuv yuav tso mob kis lug raug mej hab mej yuav raug muab cob rua huv yeeb ncuab txhais teg. 26Thaus kuv txav mej tej zaub mov tu nrho lawm, kaum tug quaspuj yuav koom tuab lub qhov cub ci ncuav hab yuav muab ncuav kiv quas zug rua mej mas mej noj los yuav tsw tsau.
27“ ‘Yog ua le nuav lawm los mej tseed tsw noog kuv lug, mej tseed ua lub neej tawm tsaam kuv, 28kuv yuav tawm tsaam mej npau tawg heev, hab kuv tug kheej yuav nplawm mej xyaa npaug vem yog tim mej tej kev txhum. 29Mej yuav noj mej tej tub le nqaj, hab noj mej tej ntxhais le nqaj. 30Kuv yuav ua kuas mej tej chaw sab teev daab puam tsuaj hab rhuav mej tej thaaj hlawv xyaab hab muab mej tej cev tuag nrum rua sau mej tej txoov daab tuag sav. Mas kuv lub sab yuav ntxub mej. 31Kuv yuav ua rua mej tej moos raug muab tso tseg pam taag hab ua rua mej tej chaw pe hawm nyob do cuas ca hab kuv yuav tsw na tej paa tsw qaab kws mej hlawv xyeem rua kuv lawm. 32Kuv yuav ua rua lub tebchaws lamswm taag mas mej cov yeeb ncuab kws tuaj nyob rua huv yuav xaav tsw thoob le. 33Kuv yuav ua rua mej tswv rw quas sua moog nyob rua huv ib tsoom tebchaws, kuv yuav rhu ntaaj lawv mej hab mej lub tebchaws yuav nyob do cuas ca hab mej tej moos yuav lamswm taag.
34“ ‘Lub swjhawm kws mej nyob huv mej cov yeeb ncuab lub tebchaws, mej lub tebchaws yuav muaj Xanpatau tau su npaum le cov swjhawm kws nyob do cuas ca hov. Lub tebchaws yuav tau su hab muaj Xanpatau. 35Lub tebchaws yuav tau su rua thaus nyob do cuas ca hov, yuav tau su tsw thooj le thaus mej tseed nyob huv lub tebchaw es tsw pub su rua nub Xanpatau. 36Mej cov kws tseed tshuav nyob kuv yuav ua rua lub sab ntshai quas rwg rua huv cov yeeb ncuab lub tebchaws. Lub suab cua ntsawj nplooj qhuav yaa xwb yuav ua rua puab tswv, hab puab yuav tswv yaam nkaus le tswv nav ntaaj nav rag, tub tsw muaj leejtwg lawv los puab yuav qaug taag. 37Puab ib leeg yuav dawm ib leeg qaug yaam le tswv nav ntaaj nav rag kuas tub tsw muaj leejtwg lawv, hab mej yuav tsw muaj zug tiv mej cov yeeb ncuab. 38Mej yuav tuag taag rua huv ib tsoom tebchaws, hab mej cov yeeb ncuab lub tebchaws yuav noj mej. 39Mej cov kws tseed tshuav nyob los yuav sem zuj zug rua huv mej cov yeeb ncuab lub tebchaws vem yog tim puab lub txem, hab puab yuav sem zuj zug vem yog tim puab tej laug lub txem hab.
40“ ‘Tassws yog puab leeg puab lub txem hab leeg puab tej laug lub txem kws puab tau faav xeeb rua kuv hab ua lub neej tawm tsaam kuv, 41es kuv txhad tawm tsaam puab hab coj puab lug rua huv puab cov yeeb ncuab lub tebchaws, mas thaus puab txu puab lub sab phem sab tawv hab raug puab lub txem dhau lawm, 42kuv yuav ncu txug kuv tej lug cog tseg rua Yakhauj hab rua Yiha hab rua Aplahaa, hab kuv yuav ncu txug lub tebchaws hov. 43Tassws lub tebchaws yuav raug puab muab tso tseg hab yuav muaj Xanpatau tau su rua thaus kws nyob do cuas ca tsw muaj puab cov tuabneeg nyob huv. Puab yuav raug txem rua puab tej kev txhum kuas taag tsua qhov puab tso kuv tej kevcai tseg hab puab lub sab ntxub kuv tej kaab ke. 44Txawm yog le ntawd los xwj, thaus puab nyob huv puab cov yeeb ncuab lub tebchaws kuv yuav tsw tso puab tseg hab kuv yuav tsw ntxub puab txhad tsw muab puab ua kuas puam tsuaj taag nrho hab tsw rhuav kuv tej lug kws cog tseg rua puab, tsua qhov kuv yog Yawmsaub yog puab tug Vaajtswv. 45Vem yog saib rua puab kuv txhad ncu txug tej lug kws cog tseg rua puab tej laug kws kuv coj tawm huv Iyi tebchaws lug taab meeg ib tsoom tebchaws, sub kuv txhad le tau ua puab tug Vaajtswv. Kuv yog Yawmsaub.’ ”
46Tej nuav yog tej kaab ke hab tej kevcai hab tej lug qha kws Yawmsaub muab rua cov Yixayee sau lub roob Xinai kws nwg qha rua Mauxe.