26

Cấm thờ hình tượng

1 Các ngươi chớ làm những hình tượng; hoặc hình chạm, hoặc hình đúc; chớ dựng trong xứ mình một hòn đá nào có dạng hình, đặng sấp mình trước mặt hình đó, vì ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi. 2 hãy giữ lễ sa-bát ta, và tôn kính nơi thánh ta. Ta là Đức Giê-hô-va.

Ai tuân mạng Chúa được phước, ai nghịch mạng Chúa bị tai

3 Nếu các ngươi tuân theo luật pháp ta, gìn giữ các điều răn ta và làm theo, 4 thì ta sẽ giáng mưa thuận thì, đất sẽ sanh hoa lợi, và cây ngoài đồng sẽ kết bông trái. 5 Mùa đập lúa sẽ lần đến mùa hái nho, mùa hái nho sẽ lần đến mùa gieo mạ; các ngươi sẽ ăn no, ở bình yên trong xứ mình. 6 Ta sẽ giáng sự bình tịnh trong nước, các ngươi ngủ không sợ ai dọa; ta sẽ diệt những loài thú dữ khỏi xứ, gươm giáo chẳng đưa qua xứ các ngươi. 7 Các ngươi đuổi theo quân nghịch, họ sẽ bị gươm sa ngã trước mặt các ngươi. 8 Năm người trong các ngươi sẽ đuổi theo một trăm; một trăm trong các ngươi sẽ đuổi theo một muôn, và quân nghịch sẽ bị gươm sa ngã trước mặt các ngươi. 9 Ta sẽ đoái lại cùng các ngươi, làm cho sanh sản và thêm nhiều, cùng kết lập giao ước với các ngươi. 10 Các ngươi sẽ ăn hoa lợi cũ mình, và đem cái cũ ra đặng chừa chỗ cho cái mới. 11 Ta sẽ lập chỗ ở ta giữa các ngươi, tâm hồn ta không hề ghê gớm các ngươi đâu. 12 Ta sẽ đi giữa các ngươi, làm Đức Chúa Trời các ngươi, và các ngươi sẽ làm dân ta. 13 Ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi, Đấng đã đem các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, hầu cho khỏi làm tôi mọi. Ta đã bẻ gãy cái ách của các ngươi, làm cho các ngươi đi ngước đầu lên.
14 Song nếu các ngươi không nghe ta, không làm theo các điều răn nầy, 15 nếu khinh bỉ mạng lịnh ta, và tâm hồn các ngươi nghịch cùng luật pháp ta, đến nỗi không làm theo những điều răn ta, mà bội sự giao ước ta, 16 thì nầy là những điều ta sẽ giáng cho các ngươi: Ta sẽ giáng cho các ngươi sự kinh khủng, bịnh tổn và rét làm hư mòn con mắt và nhọc mệt tâm hồn. Các ngươi gieo mạ luống công, quân thù nghịch sẽ ăn hết. 17 Ta sẽ nổi giận cùng các ngươi; các ngươi sẽ bị quân thù nghịch đánh đập; kẻ nào ghét các ngươi sẽ lấn lướt các ngươi, và các ngươi sẽ chạy trốn không ai đuổi theo.
18 Nếu đến đỗi vậy mà các ngươi không khứng nghe ta, ta sẽ vì cớ tội phạm, thêm gấp bảy lần đặng sửa phạt các ngươi, 19 và ta sẽ dẹp sự kiêu ngạo về năng lực các ngươi. Ta sẽ khiến trời các ngươi cứng như sắt và đất trơ như đồng; 20 năng lực mình hao mòn vô ích, đất không sanh sản huê lợi, cây cối không kết bông trái.
21 Nếu các ngươi phản đối cùng ta, và không muốn nghe ta, thì ta sẽ tùy theo tội phạm giáng tai vạ trên các ngươi gấp bảy lần nữa. 22 Ta sẽ sai những thú đồng đến tha con cái các ngươi đi, ăn hại súc vật, diệt số người ra ít; và đường nẻo các ngươi sẽ vắng tanh.
23 Dẫu đến những việc ấy mà các ngươi cứ không phục sự sửa phạt ta, cứ phản đối cùng ta, 24 thì ta đây cũng sẽ nghịch lại cùng các ngươi, và vì cớ tội lỗi, sẽ giáng tai vạ cho các ngươi gấp bảy lần nữa. 25 Ta sẽ khiến gươm giáo đến trên các ngươi đặng báo thù sự giao ước ta; khi các ngươi hội hiệp trong những thành mình, ta sẽ giáng dịch hạch đến giữa các ngươi, và nộp các ngươi vào tay thù nghịch. 26 Khi ta dẫn sự đói kém đến, mười người nữ sẽ nướng bánh của các ngươi trong một lò, cân bánh trao lại cho các ngươi; các ngươi sẽ ăn mà không no.
27 Dẫu đến đỗi vậy, mà các ngươi cứ không khứng nghe ta, còn phản đối cùng ta, 28 thì ta cũng sẽ nghịch lại cùng các ngươi cách giận dữ, và vì cớ tội lỗi các ngươi, sẽ sửa phạt gấp bảy lần nữa. 29 Các ngươi sẽ ăn thịt con trai con gái mình; 30 ta sẽ hủy diệt những nơi cao các ngươi, phá đổ những hình mặt trời, và để thây các ngươi chồng trên thây của hình tượng mình, tâm hồn ta sẽ ghê gớm các ngươi. 31 Ta sẽ làm cho thành các ngươi ra vắng vẻ; các nơi thánh quạnh hiu, và ta chẳng còn hưởng mùi thơm về của lễ các ngươi nữa. 32 Ta sẽ làm xứ ra đồi bại, đến đỗi kẻ thù nghịch ở tại đó cũng lấy làm lạ. 33 Ta sẽ tản lạc các ngươi trong các dân và rút gươm ra đuổi theo sau các ngươi: xứ các ngươi sẽ hoang vu, thành sẽ vắng vẻ.
34 Trọn trong lúc đất bỏ hoang vu, và các ngươi ở trong đất của kẻ thù nghịch, khi đó đất sẽ được an nghỉ hưởng những năm sa-bát. 35 Trọn lúc đất bỏ hoang vu sẽ được an nghỉ; vì lúc các ngươi còn ở đất đó, nó không được an nghỉ trong những năm sa-bát của các ngươi. 36 Còn ai trong các ngươi sống sót lại, ta sẽ làm cho họ nhát gan trong xứ của thù nghịch mình; tiếng lá khua sẽ làm cho họ chạy trốn, khác nào chạy trốn trước lưỡi gươm, té ngã mà không ai đuổi theo. 37 Người nầy vấp ngã trên người kia như trước ngọn gươm, vốn chẳng ai rượt đuổi theo họ; các ngươi không thể chịu nổi trước mặt quân thù nghịch mình. 38 Các ngươi sẽ bị chết mất giữa các dân, đất kẻ thù nghịch sẽ nuốt các ngươi. 39 Ai trong các ngươi còn sống, sẽ vì cớ gian ác mình và gian ác của tổ phụ mà hao mòn trong xứ kẻ thù nghịch mình.
40 Khi ấy, họ sẽ nhận gian ác mình, và gian ác của tổ phụ mình, những tội lỗi họ đã phạm, và sự chống trả họ đã cự cùng ta, 41 đến đỗi ta cũng chống trả lại, dẫn họ vào xứ kẻ thù nghịch. Bấy giờ nếu lòng không chịu cắt bì của họ sẽ tự hạ mình xuống, và sẽ phục điều sửa phạt về gian ác mình, 42 thì ta sẽ nhớ lại sự giao ước ta đã lập cùng Gia-cốp, cùng Y-sác, cùng Áp-ra-ham, và ta sẽ nhớ lại xứ nầy. 43 Vì xứ bị họ bỏ hoang, sẽ được nghỉ bấy nhiêu năm sa-bát tùy theo họ bỏ hoang vu bao nhiêu; họ sẽ chịu hình phạt của gian ác mình, bởi vì đã khinh bỉ mạng lịnh ta, và tâm hồn họ đã lấy làm ghê gớm các luật pháp ta. 44 Dẫu vậy, đương khi họ bị ở trong xứ kẻ thù nghịch mình, ta cũng chẳng bỏ họ đâu, chẳng ghê gớm họ đến phải hao mòn hết, và chẳng bội sự giao ước ta lập cùng họ đâu, vì ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của họ. 45 Ta vì họ sẽ nhớ lại sự giao ước đã lập cùng tổ phụ họ mà ta đã đem ra khỏi xứ Ê-díp-tô trước mặt các dân, đặng làm Đức Chúa Trời của họ. Ta là Đức Giê-hô-va.
46 Đó là các điều lệ, mạng lịnh, và luật pháp mà Đức Giê-hô-va nhờ Môi-se, lập ra giữa Ngài cùng dân Y-sơ-ra-ên, tại trên núi Si-na-i.

26

Ŏ́c Bốn Tễ Ranáq Trĩh

1Yiang Sursĩ pai neq: “Chỗi táq rup yiang canŏ́h dŏq cucốh sang, tỡ la ayứng rup noau mial, tanũl tamáu, tamáu côl tốc cỡt rup dŏq cucốh sang. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia. 2Cóq anhia noap Tangái Rlu, cớp cóq anhia yám noap ntốq noau sang toam cứq. Cứq la Yiang Sursĩ.
3“Khân anhia puai samoât samơi santoiq cứq patâp cớp ớn, 4cứq lứq yỗn mia sễng pĩeiq catữ dŏq cutễq têq amia sarnóh, cớp máh aluang têq cỡt palâi bong lêt. 5Máh sarnóh anhia lứq cỡt palâi toau ngư anhia roaiq saro cớp cáiq palâi nho; cớp anhia noâng bữn cáiq palâi nho toau toâq loah catữ trứh hỡ. Anhia têq bữn dũ ramứh sana anhia yoc ễ bữn, cớp anhia bữn ỡt tâng cutễq ki plot ien.
6“Cứq yỗn ŏ́c ien khễ toâq pỡ cutễq anhia; chơ anhia têq bếq ien khễ, tỡ bữn clơng ntrớu noâng. Cứq tuih aloŏh nheq máh charán pla ỡt tâng cutễq anhia, cớp tỡ bữn noau toâq rachíl ratáq noâng tâng cutễq ki. 7Anhia têq chíl riap máh cũai par‑ũal anhia; alới dớm nheq toâq dau anhia tráh alới. 8Sỡng náq tễ tỗp anhia têq chíl riap muoi culám náq cũai par‑ũal yỗn alới cỡt pê, cớp muoi culám náq tễ tỗp anhia têq chíl riap muoi chít ngin náq cũai par‑ũal yỗn alới cỡt pê. 9Cứq ễ satốh ŏ́c bốn yỗn anhia bữn con châu rứh rưong sa‑ữi; cớp cứq yống pacái níc máh santoiq cứq khoiq par‑ữq cớp anhia. 10Anhia têq bữn palâi sa‑ữi, dũ cha tâng bar cumo; cớp anhia ngcỗi aloŏh nheq máh palâi noâng clữi tễ cumo khoiq vớt, chơ dŏq máh palâi anhia mbỡiq kéh tâng cumo tamái ễn. 11Cứq ễ ỡt tâng Dống Sang Aroâiq khong cứq tâng mpứng dĩ tỗp anhia, cớp tỡ bữn chứng clĩ tễ tỗp anhia noâng. 12Cứq lứq ỡt cớp anhia cớp cỡt Yiang Sursĩ anhia; cớp anhia cỡt cũai proai cứq. 13Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia; án ca khoiq dững anhia loŏh tễ cruang Ê-yip-tô dŏq anhia tỡ bữn cỡt noâng sũl cũai Ê-yip-tô. Cứq khoiq thot chíq patu tễ tacong anhia cớp chuai anhia yỗn tayáh pỡq ien khễ.”

Bap Tễ Ŏ́c Tỡ Bữn Trĩh

14Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Ma khân anhia tỡ bữn trĩh santoiq cứq patâp, anhia lứq roap ŏ́c bap. 15Khân anhia calỡih phễp rit cứq khoiq patâp, cớp táq claiq máh santoiq cứq khoiq parkhán cớp anhia, 16cứq lứq manrap anhia. Cứq ễ dững atoâq ŏ́c cuchĩt pứt pỡ anhia, la a‑ĩ u-áih cớp a‑ĩ ỗn, a‑ĩ ca têq táq yỗn moat anhia cỡt sũt cớp cuchĩt lốp miat sâng. Anhia chóh sarnóh sa‑ữi ramứh, ma anhia tỡ dáng bữn cha palâi; yuaq cũai par‑ũal anhia mut cheng ndỡm chíq, cớp alới ĩt cha máh palâi tễ anhia khoiq pứt cóng chóh. 17Cứq ễ píh toâq chíl anhia, táq yỗn anhia cỡt pê chóq cũai par‑ũal cớp kêt anhia; alới ễ cỡt sốt anhia. Anhia cỡt ngcŏh lứq toau lúh khlỡt, ma tỡ bữn noau rapuai anhia.
18“Khân cỡt ranáq ariang nâi ma anhia noâng tỡ ễq trĩh cứq, ki cứq manrap anhia tapul trỗ ễn. 19Cứq ễ talốh ŏ́c pampla anhia; cứq táq yỗn paloŏng tỡ bữn mia, cutễq cỡt cahễng, cớp cutễq anhia chóh sarnóh cỡt lêng samoât lantar. 20Anhia táq ranáq ntâng lứq, ma tỡ bữn cỡt kia ntrớu, cỗ cutễq anhia chóh sarnóh tỡ bữn amia acán ntrớu, cớp nỡm aluang tỡ bữn cỡt palâi.
21“Khân anhia noâng lớn-sarlớn ễ chíl cớp tỡ ễq trĩh cứq, cứq acữn ŏ́c bap yỗn anhia tapul trỗ ễn. 22Cứq ễ yỗn máh charán pla lứq toâq cachĩt con anhia, cớp talốh táh nheq máh charán anhia bán. Táq ngkíq, cứq pupứt yỗn thréc nheq, toau tâng máh rana tỡ bữn cũai pupỡq noâng.
23“Toâq ranáq manrap nâi vớt chơ, ma anhia noâng tỡ bữn trĩh cứq, cớp noâng mumat cứq, 24cứq lứq píh toâq chíl loah anhia, cớp manrap anhia yỗn ntâng hỡn tễ trỗ nhũang tapul trỗ ễn. 25Cứq ễ dững ranáq rachíl rapoâiq dŏq manrap anhia, cỗ tian anhia táq claiq santoiq hái khoiq parkhán. Khân anhia toâq rôm parnơi pỡ vil ễq yỗn plot-plál, cứq yỗn a‑ĩ áih toâq tâng mpứng dĩ tỗp anhia, cớp cũai par‑ũal ễ ễp anhia yỗn chĩuq pê. 26Cứq ễ catáng chíq sana chứm siem anhia, dŏq muoi chít náq mansễm padễng bễng mi tâng muoi lo sâng. Chơ alới tampễq bễng mi yỗn anhia cha, ma anhia noâng sâng panhieih.
27“Toâq máh ranáq nâi vớt chơ, ma noâng anhia coang ngian sĩa, 28cứq ễ manrap anhia ntâng hỡn tễ nhũang tapul trỗ ễn. 29Anhia cỡt panhieih khlac toau cha dếh con anhia bữm. 30Cứq ễ talốh ntốq anhia sang tâng anũol cóh, cớp sarŏ́q táh nheq prông anhia chiau sang crơng phuom, dếh sarpứt sac anhia tâng rup anhia sang ca rúng ralốh. Máh sóc la cứq tỡ ễq hữm noâng anhia. 31Cứq ễ ralêq vil anhia yỗn cỡt vil rangual ễn, cớp cứq ễ talốh táh nheq ntốq anhia cucốh sang, cớp tỡ ễq roap ĩt crơng anhia chiau sang. 32Cứq ễ talốh nheq cutễq anhia, dŏq cũai ca cheng ĩt cutễq ki cỡt ngcŏh, cỗ tian tễ ranáq talốh ki. 33Cứq ễ dững atoâq ranáq rachíl ratáq ntâng lứq pỡ anhia dŏq táq yỗn anhia cỡt pláh chap chu cruang canŏ́h. Cutễq anhia ễ cỡt sŏ́c cớp tỡ bữn acán ntrớu ỡt noâng. Máh vil anhia cỡt rangual cớp ralốh-ralái nheq. 34-35Chơ cutễq ki ỡn apũol, yuaq cumo ki bữn án rlu amia sarnóh; ma tễ nhũang, anhia tỡ yỗn cutễq ki bữn rlu. Bo cutễq ki cỡt rangual, án bữn rlu, yuaq anhia tarôq ỡt tâng ntốq canŏ́h la cruang cutễq cũai par‑ũal anhia.
36“Cứq ễ táq yỗn cũai tễ tỗp anhia ca noâng ỡt tâng ntốq ki cỡt pứt mứt. Khân alới sâng sưong cuyal phát ploaq sala aluang, la alới cỡt ngcŏh lứq, ễ lúh toâp tễ ntốq ki. Alới lúh ariang cũai par‑ũal rapuai alới tâng ntốq rachíl; chơ alới dớm, tam tỡ bữn noau rapuai. 37Anhia lúh ratũl bữm, ma tỡ bữn noau rapuai, cớp anhia pê toâq anhia chíl cũai par‑ũal anhia. 38Anhia lứq cuchĩt bân ntốq tỡ cỡn cruang anhia, ma tâng cruang cutễq cũai par‑ũal anhia, ariang cutễq ki lưn anhia. 39Cũai noâng bữn tamoong, parsốt lứq alới cuchĩt tê, cỗ tian lôih anhia cớp lôih achúc achiac anhia.
40“Ma chumát tŏ́ng toiq anhia ễ ngin kho lôih alới, cớp lôih achúc achiac alới, la nheq tữh cũai ca chíl cứq cớp ễ cheng sốt cứq. 41Cỗ tễ ranáq ki, cứq píh toâq chíl tỗp alới, cớp yỗn alới ỡt tarôq tâng cruang cutễq cũai par‑ũal alới. Chơ vớt ki, toâq tŏ́ng toiq anhia asễng tỗ cớp roap ŏ́c cứq manrap alới cỗ tian tễ ranáq lôih cớp ranáq tỡ o alới, 42bo ki cứq sanhữ loah parnai cứq khoiq par‑ữq cớp Yacốp, I-sac, cớp A-praham, la achúc achiac anhia. Cớp cứq cu‑óh loah parnai cứq khoiq par‑ữq ễ chiau cutễq ki yỗn máh cũai proai cứq. 43Dâu lứq, cóq cutễq ki tỡ bữn cũai ỡt, dŏq cutễq rlu amia; cớp tỗp alới cóq roap tôt, yuaq alới khoiq táh phễp rit cớp ŏ́c cứq patâp. 44Tam khoiq cỡt ngkíq chơ, bo alới noâng tarôq ỡt tâng cutễq cũai par‑ũal alới, cứq tỡ bữn táh loâng alới, tỡ la yỗn noau pupứt táh nheq alới. Khân cứq táq ngkíq, la samoât cứq hưoc chíq santoiq cứq khoiq par‑ữq cớp alới. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu alới. 45Ma cứq ễ aloŏh loah parnai cứq par‑ữq cớp achúc achiac alới, toâq cứq khoiq apáh yỗn dũ tỗp cũai hữm chớc cứq bo cứq dững máh cũai proai cứq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu alới.”
46Nheq tữh ŏ́c nâi la phễp rit cớp ŏ́c Yiang Sursĩ patâp na Môi-se tâng anũol cóh Si-nai, dŏq yỗn máh cũai proai I-sarel.