27

Dâng Hiến Cho CHÚA

1CHÚA phán dạy Môi-se: 2Con nói với dân Y-sơ-ra-ên và bảo họ rằng: Nếu một người có lời thề nguyện đặc biệt để dâng hiến cho CHÚA theo trị giá người, 3thì trị giá của một người đàn ông từ hai mươi đến sáu mươi là năm mươi siếc lơ bạc theo siếc lơ nơi thánh, 4còn trị giá của một người đàn bà là ba mươi siếc lơ, 5thanh thiếu niên nam từ năm đến hai mươi tuổi trị giá hai mươi siếc lơ, còn nữ trị giá mười siếc lơ. 6Một em bé trai từ một tháng đến năm tuổi trị giá năm siếc lơ, em bé gái trị giá ba siếc lơ. 7Nếu là người cao niên trên sáu mươi tuổi, thì đàn ông trị giá mười lăm siếc lơ, còn đàn bà trị giá mười siếc lơ. 8Nếu một người có lời thề nguyện nhưng vì nghèo quá không thể đóng số tiền đã ấn định, người ấy phải trình diện với thầy tế lễ, và thầy tế lễ ấn định số phải đóng tuỳ theo khả năng của người có lời thề nguyện.
9Nếu một người hứa dâng một con vật để làm sinh tế cho CHÚA, con vật đã dâng cho CHÚA sẽ trở nên thánh. 10Người đã dâng hiến không được phép thay thế hay đổi thay, dù đem con tốt để thay thế con xấu, hay đem con xấu để thay thế con tốt cũng không được. Nếu đem con vật này thay thế con vật khác, cả hai con đó đều trở nên thánh. 11Nếu con vật người ấy hứa dâng thuộc vào loại không tinh sạch, là loài vật không được chấp nhận để làm sinh tế dâng lên cho CHÚA, người ấy phải đem con vật đến với thầy tế lễ. 12Thầy tế lễ sẽ lượng giá tùy theo phẩm chất tốt hay xấu và giá thầy tế lễ ấn định là số tiền người chủ con vật phải trả. 13Nếu người ấy muốn chuộc nó lại thì phải trả thêm một phần năm trị giá con vật.
14Nếu có ai dâng hiến ngôi nhà của mình làm một vật thánh cho CHÚA, thầy tế lễ sẽ lượng giá tùy theo phẩm chất tốt hay xấu. Trị giá thầy tế lễ ấn định sẽ là giá nhà. 15Nếu muốn chuộc nhà lại, người đã hiến dâng phải trả thêm một phần năm trị giá đã ấn định, và nhà sẽ thuộc về người ấy trở lại.
16Nếu có ai dâng hiến một phần đất của gia đình cho CHÚA, việc ấn định trị giá sẽ căn cứ trên số lượng hạt giống có thể gieo trên đất ấy: miếng đất có thể gieo một ô-me lúa mạch trị giá năm mươi siếc lơ bạc. 17Nếu người ấy dâng miếng đất vào năm hoan hỉ, trị giá đó sẽ không thay đổi. 18Nhưng nếu người ấy dâng miếng đất sau năm hoan hỉ, thầy tế lễ sẽ ước tính trị giá căn cứ trên số năm còn lại cho đến năm hoan hỉ sau, vì vậy giá miếng đất đó sẽ giảm xuống. 19Nếu người đã dâng miếng đất muốn chuộc lại, người ấy sẽ cộng thêm một phần năm trị giá của miếng đất và đất sẽ lại thuộc về người. 20Tuy nhiên nếu người ấy không chuộc đất ấy lại hay nếu đã đem đất bán cho người khác, đất đó vĩnh viễn sẽ không thể chuộc lại. 21Đến năm hoan hỉ là năm đất được hoàn nguyên chủ thì miếng đất đó sẽ trở thành đất thánh vì đã dâng cho CHÚA và sẽ trở thành tài sản của các thầy tế tễ.
22Nếu ai dâng cho CHÚA một miếng đất mình mua, chớ không phải là tài sản của gia đình, 23thầy tế lễ sẽ tính giá đất ấy cho đến năm hoan hỉ, và người dâng sẽ nạp số tiền bằng trị giá miếng đất vào ngày hôm đó như là một của dâng thánh cho CHÚA. 24Đến năm hoan hỉ, miếng đất đó sẽ hoàn nguyên chủ, tức là được trả lại cho người đã bán đất và là người thừa hưởng đất. 25Việc quy định trị giá phải căn cứ trên siếc lơ nơi thánh, mỗi siếc lơ bằng hai mươi ghê-ra.
26Không ai được hiến dâng con vật đầu lòng, vì con vật đầu lòng này đã thuộc về CHÚA; dù bò hay chiên, con vật đầu lòng thuộc về CHÚA. 27Nhưng nếu con vật thuộc loại không tinh sạch, người ấy có thể mua lại theo giá quy định cộng thêm một phần năm giá ấy. Nếu người ấy không chuộc nó lại, con vật sẽ được bán theo giá quy định.
28Nhưng khi một người đã tận hiến một vật mình có cho CHÚA, dù là người, súc vật hay đất đai của gia đình, món này không được đem bán cũng không được chuộc lại, vì bất kỳ món gì đã được tận hiến đều trở nên rất thánh cho CHÚA.
29Ngay cả người đã bị định phải chết không thể được chuộc lại, nhưng phải bị xử tử.
30Tất cả một phần mười thổ sản, dù là ngũ cốc do đồng ruộng sinh sản hay hoa quả của các loại cây trái đều thuộc về CHÚA; các phần mười đều thánh cho CHÚA. 31Nếu ai muốn chuộc bất kỳ thứ phần mười nào của mình, người ấy phải trả thêm một phần năm trị giá phần mười đó. 32Tất cả phần mười của bầy bò hay bầy chiên, tức là tất cả các con thứ mười do người chăn dùng gậy đếm, đều là thánh cho CHÚA. 33Người chủ không được phân biệt tốt xấu và không được đổi các con vật này. Nếu đổi, cả con bị đổi và con đem đến để đổi đều trở nên thánh và không được phép chuộc lại.
34Trên đây là các mạng lệnh CHÚA ban bố cho Môi-se trên núi Si-nai để truyền lại cho dân Y-sơ-ra-ên.

27

Kevcai uas yeem pub rau Yawmsaub.

1Yawmsaub hais rau Mauxe tias, 2“Cia li hais rau cov Yixayee tias, ‘Thaum leejtwg yeem lus tseem ceeb tias nws yuav pub kiag neeg rau Yawmsaub ua Yawmsaub tug, mas yuav xam nqe txhiv li no. 3Tus txivneej uas hnub nyoog muaj nees nkaum txog rau caum xyoo mas ntaus nqe tsib caug sekhee nyiaj, raws li sekhee uas siv hauv lub chaw pe Yawmsaub. 4Yog ib tug pojniam mas ntaus nqe peb caug sekhee nyiaj. 5Yog tus ntawd hnub nyoog muaj tsib xyoos txog nees nkaum xyoo, mas ntaus nqe rau tus tub nees nkaum sekhee nyiaj, thiab tus ntxhais kaum sekhee. 6Yog tus ntawd hnub nyoog muaj ib hlis txog tsib xyoo mas ntaus nqe rau tus tub tsib sekhee nyiaj thiab ntaus nqe rau tus ntxhais peb sekhee. 7Yog tus ntawd hnub nyoog muaj rau caum xyoo rov saud yuav ntaus nqe rau tus txivneej kaum tsib sekhee nyiaj thiab rau tus pojniam kaum sekhee.w 8Yog leejtwg pluag pluag them tsis taus raws li nej ntaus nqe lawm, mas yuav coj tus neeg uas muab pub rau Yawmsaub ntawd tuaj cuag tus pov thawj mas tus pov thawj yuav ntaus nqe rau nws raws li tus uas yeem lus them taus.
9“ ‘Yog nws yeem pub ib yam tsiaj uas neeg txeev pub xyeem rau Yawmsaub, mas txhua yam uas nws muab pub rau Yawmsaub ntawd dawb huv lawm. 10Nws tsis txhob coj dabtsi tuaj pauv tuaj txauv, muab yam uas zoo pauv yam uas tsis zoo lossis muab yam uas tsis zoo pauv yam uas zoo. Yog nws muab tsiaj txauv li ntawd mas tus uas txauv thiab tus uas raug muab txauv kuj dawb huv ib yam nkaus. 11Yog nws pub ib tug tsiaj qias tsis huv uas yeej tsis yog yam tsiaj uas pub xyeem rau Yawmsaub, mas yuav coj tus tsiaj ntawd mus cuag tus pov thawj. 12Mas tus pov thawj yuav ntaus nqe raws li tus tsiaj zoo lossis tsiaj tsis zoo. Tus pov thawj ntaus nqe npaum li cas kuj cia yuav npaum li ntawd. 13Yog tus tswv xav txhiv tus tsiaj ntawd rov qab nws yuav tsum ntxiv ib feem hauv tsib rau tus nqe uas ntaus lawd.
14“ ‘Thaum leejtwg cais pub kiag nws lub tsev ua yam uas dawb huv rau Yawmsaub, mas tus pov thawj yuav ntaus nqe raws li lub tsev zoo lossis tsis zoo. Tus pov thawj ntaus nqe npaum li cas kuj cia yuav raws li ntawd. 15Yog tus uas pub kiag lub tsev ntawd xav txhiv lub tsev rov qab kuj cia nws ntxiv ib feem hauv tsib rau tus nqe uas ntaus lawd mas lub tsev thiaj rov ua nws tug.
16“ ‘Yog leejtwg muab nws ib thaj teb uas yog nws niam nws txiv qub txeeg qub teg cais pub rau Yawmsaub, mas yuav ntaus nqe rau daim teb ntawd raws li ntim taus noob qoob ntau los tsawg. Yog daim teb ntim tag ib haumaw cov noob qoob mas ntaus nqe tsib caug sekhee nyiaj.t 17Yog nws pub daim teb rau xyoo Zoo Siab uas thim txhua yam rov qab kuj ntaus nqe txwm nkaus li nej hais. 18Yog nws pub daim teb tom qab xyoo Zoo Siab ntawd kuj cia tus pov thawj xam nqe raws li cov niaj xyoo uas tseem tshuav mus txog xyoo Zoo Siab tom ntej, mas yuav nqes nqe tsis yuav txwm li nej xub hais. 19Yog tus uas pub daim teb ntawd xav txhiv daim teb rov qab, nws yuav tsum ntxiv ib feem hauv tsib rau tus nqe uas ntaus lawd daim teb thiaj rov ua nws li. 20Yog nws tsis tau txhiv daim teb lossis yog nws muab daim teb muag rau lwm tus lawm, mas tsis pub nws txhiv li lawm. 21Daim teb ntawd mas thaum yuav muab tso dawb tseg rau xyoo Zoo Siab uas thim txhua yam rov qab, yuav muab ua daim teb uas dawb huv rau Yawmsaub, zoo li ib daig teb uas muab cais rau Yawmsaub lawm, tus pov thawj yuav ua tswv teb mus li. 22Yog nws muab daim teb uas nws yuav los cais pub rau Yawmsaub, tsis yog daim uas nws txiv qub txeeg qub teg, 23tus pov thawj yuav xam daim teb ntawd li nqe mus txog xyoo Zoo Siab, mas hnub ntawd tus tswv teb yuav tsum them nyiaj npaum li uas ntaus nqe cia ua yam uas dawb huv rau Yawmsaub. 24Thaum txog xyoo Zoo Siab daim teb ntawd poob rov rau tus qub tswv uas muag rau nws vim daim teb ntawd yog tus qub tswv li qub txeeg qub teg. 25Yuav tsum ntaus nqe rau txhua yam raws li nyiaj sekhee uas siv hauv lub chaw pe Yawmsaub. Nees nkaum kela muaj ib sekhee.
26“ ‘Thawj tus menyuam tsiaj txhu mas tsis txhob kheev leejtwg muab cais pub kiag rau Yawmsaub rau qhov thawj tug menyuam tsiaj yeej yog Yawmsaub li lawm, tsis hais nyuj los yaj los yeej yog Yawmsaub li. 27Yog nws pub ib tug tsiaj qias tsis huv ces kom nws them nyiaj yuav rov qab raws li tus nqe uas koj ntaus thiab ntxiv ib feem hauv tsib rau saud. Yog nws tsis txhiv mas muab tus tsiaj ntawd muag raws li tus nqe uas koj ntaus cia lawd.
28“ ‘Tiamsis yam twg uas yog nws li es nws muab pub kiag rau Yawmsaub lawm tsis hais neeg lossis tsiaj txhu lossis teb uas yog nws niam nws txiv qub txeeg qub teg, mas muag tsis tau thiab txhiv tsis tau li. Rau qhov txhua yam uas muab pub kiag ntawd yog yam uas dawb huv kawg nkaus rau Yawmsaub. 29Cov neeg uas raug muab cais pub rau Yawmsaub ua kom puam tsuaj tag, mas txhiv tsis tau kiag li, yuav tsum muab cov ntawd tua pov tseg.
30“ ‘Ib feem hauv kaum tag nrho uas tau hauv lub tebchaws, yog tej qoob loo thiab tej txiv hmab txiv ntoo puavleej yog Yawmsaub li, yog tej uas dawb huv rau Yawmsaub. 31Yog leejtwg xav txhiv ib feem kaum ntawd ib qho rov rau nws, nws yuav tsum ntxiv ib feem hauv tsib rov saud. 32Ib feem kaum uas tau hauv tej nyuj tej tshis tej yaj, uas yog ib tug hauv kaum tus uas chaws tus qhev yug tus pas nrig, mas yog tej tsiaj uas dawb huv rau Yawmsaub. 33Nws tsis txhob xaiv saib yog tus zoo los tsis zoo thiab tsis txhob muab txauv. Yog nws muab txauv mas tus uas coj tuaj txauv thiab tus uas raug muab txauv puavleej dawb huv huvsi lawm txhiv tsis tau.’ ”
34Tej no yog tej lus nkaw uas Yawmsaub cob rau Mauxe saum lub roob Xinai kom coj los rau cov Yixayee.