13

Những người Ga-li-lê bị giết. – Cây vả đưng

1 Cũng lúc ấy, có mấy người ở đó thuật cho Đức Chúa Jêsus nghe về việc Phi-lát giết mấy người Ga-li-lê, lấy huyết trộn lộn với của lễ họ. 2 Đức Chúa Jêsus cất tiếng đáp rằng: Các ngươi tưởng mấy người đó vì chịu khốn nạn dường ấy, có tội lỗi trọng hơn mọi người Ga-li-lê khác sao? 3 Ta nói cùng các ngươi, không phải; song nếu các ngươi chẳng ăn năn, thì hết thảy sẽ bị hư mất như vậy. 4 Hay là mười tám người bị tháp Si-lô-ê ngã xuống đè chết kia, các ngươi tưởng họ có tội lỗi trọng hơn mọi kẻ khác ở thành Giê-ru-sa-lem sao? 5 Ta nói cùng các ngươi, không phải; nhưng nếu các ngươi chẳng ăn năn, thì hết thảy cũng sẽ bị hư mất như vậy.
  
6 Ngài lại phán thí dụ nầy: Người kia có một cây vả trồng trong vườn nho mình, đến hái trái mà không thấy; 7 bèn nói cùng kẻ trồng nho rằng: Kìa đã ba năm nay ta đến hái trái nơi cây vả nầy mà không thấy: Hãy đốn nó đi; cớ sao nó choán đất vô ích? 8 Kẻ trồng nho rằng: Thưa chúa, xin để lại năm nầy nữa, tôi sẽ đào đất xung quanh nó rồi đổ phân vào. 9 Có lẽ về sau nó sẽ ra trái; bằng không, chúa sẽ đốn.

Sự chữa bịnh trong ngày Sa-bát

10 Một ngày Sa-bát, Đức Chúa Jêsus giảng dạy trong nhà hội kia. 11 Vả, tại đó, có người đàn bà mắc quỉ ám, phải đau liệt đã mười tám năm; cong lưng chẳng đứng thẳng được. 12 Đức Chúa Jêsus vừa thấy, gọi mà phán rằng: Hỡi đàn bà kia, ngươi đã được cứu khỏi bịnh; 13 Ngài bèn đặt tay trên mình người. Tức thì, người đứng thẳng lên được, và ngợi khen Đức Chúa Trời. 14 Bấy giờ người cai nhà hội nhân Đức Chúa Jêsus đã chữa bịnh trong ngày Sa-bát, thì giận mà cất tiếng nói cùng đoàn dân rằng: Có sáu ngày phải làm việc, vậy hãy đến trong những ngày ấy để được chữa cho, đừng đến trong ngày Sa-bát. 15 Nhưng Chúa đáp rằng: Hỡi kẻ giả hình, mỗi người trong các ngươi đang ngày Sa-bát, há không mở bò hoặc lừa mình ra khỏi máng cỏ, dắt đi uống nước hay sao? 16 Con gái của Áp-ra-ham nầy, quỉ Sa-tan đã cầm buộc mười tám năm, há chẳng nên mở trói cho nó trong ngày Sa-bát sao? 17 Ngài phán như vậy, thì các kẻ thù nghịch cùng Ngài đều hổ thẹn, và cả dân chúng vui mừng về mọi việc vinh hiển Ngài đã làm.

Hột cải và men

(Mat 13:31-33; Mac 4:30-32)

18 Vậy, Đức Chúa Jêsus phán rằng: Nước Đức Chúa Trời giống như gì, ta lấy chi mà sánh với? 19 Nước ấy giống như một hột cải, người kia lấy gieo trong vườn; nó mọc lên trở nên cây cối, và chim trời làm ổ trên nhành.
20 Ngài lại phán rằng: Ta sẽ sánh nước Đức Chúa Trời với gì? 21 Nước ấy giống như men, người đàn bà kia lấy trộn vào ba đấu bột, cho đến chừng bột dậy cả lên.

Cửa hẹp

(Mat 7:13-14,21-23)

22 Đức Chúa Jêsus trải qua các thành các làng, vừa dạy dỗ vừa đi thẳng tới thành Giê-ru-sa-lem. 23 Có người thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, có phải chỉ ít kẻ được cứu chăng? 24 Ngài đáp rằng: Hãy gắng sức vào cửa hẹp, vì, ta nói cùng các ngươi, nhiều người sẽ tìm cách vào mà không vào được. 25 Khi chủ nhà chờ dậy, đóng cửa lại rồi, các ngươi ở ngoài gõ cửa kêu rằng: Lạy Chúa, xin mở cho chúng tôi! Chủ sẽ trả lời rằng: Ta không biết các ngươi đến từ đâu. 26 Bấy giờ các ngươi sẽ thưa rằng: Chúng tôi đã ăn uống trước mặt Chúa, và Chúa đã dạy dỗ trong các chợ chúng tôi. 27 Chủ lại sẽ trả lời rằng: Ta nói cùng các ngươi, không biết các ngươi đến từ đâu; hết thảy những kẻ làm dữ kia, hãy lui ra khỏi ta! 28 Khi ấy, các ngươi thấy Áp-ra-ham, Y-sác và Gia-cốp, cùng hết thảy các đấng tiên tri đều ở trong nước Đức Chúa Trời, còn các ngươi sẽ bị quăng ra ngoài, là nơi có khóc lóc và nghiến răng. 29 Lại từ Đông Tây Nam Bắc, người ta sẽ đến mà ngồi bàn ở trong nước Đức Chúa Trời. 30 Nầy, khi ấy có kẻ rốt sẽ nên đầu, kẻ đầu sẽ là rốt.

Vua Hê-rốt muốn giết Đức Chúa Jêsus

(Mat 23:37-39)

31 Cũng trong lúc đó, có mấy người Pha-ri-si đến thưa Ngài rằng: Thầy nên bỏ chỗ nầy mà đi, vì vua Hê-rốt muốn giết thầy. 32 Ngài đáp rằng: Hãy đi nói với con chồn cáo ấy rằng: Ngày nay, ngày mai, ta đuổi quỉ chữa bịnh, đến ngày thứ ba, thì đời ta sẽ xong rồi. 33 Nhưng ngày nay, ngày mai, và ngày kia ta phải đi, vì không có lẽ một đấng tiên tri phải chết ngoài thành Giê-ru-sa-lem.
34 Hỡi Giê-ru-sa-lem, Giê-ru-sa-lem, ngươi giết các tiên tri, và quăng đá các đấng chịu sai đến cùng ngươi, ghe phen ta muốn nhóm họp con cái ngươi, như gà mái túc và ấp con mình dưới cánh, mà các ngươi chẳng muốn! 35 Nầy, nhà các ngươi sẽ bỏ hoang. Ta nói cùng các ngươi, các ngươi không còn thấy ta nữa cho đến chừng nào sẽ nói rằng: Phước cho Đấng nhân danh Chúa mà đến!

13

Mienh Maiv Goiv Hnyouv Guangc Zuiz Oix Zuqc Daic

1Wuov zanc maaih deix yiem wuov nyei mienh gorngv mbuox Yesu maaih deix Gaa^li^li Mienh daix saeng-kuv ziec bun Tin-Hungh wuov zanc, zuqc Bilaatv daix ninh mbuo. Nziaamv cuotv daaih zorpc zuqc wuov deix saeng-kuv nyei nziaamv. 2Yesu dau ninh mbuo, “Naaiv deix Gaa^li^li Mienh hnangv naaiv nor zuqc daix, meih mbuo laaic ninh mbuo nyei zuiz gauh hlo Gaa^li^li nyei wuov deix zuangx mienh nyei zuiz fai? 3Maiv zeiz lorqc. Yie mbuox meih mbuo, se gorngv meih mbuo maiv goiv hnyouv guangc zuiz, meih mbuo yaac fih hnangv nyei oix zuqc mietc. 4Caux Si^lo^am fanh taapv mbaang, ndapv daic wuov deix ziepc betv laanh ni? Meih mbuo laaic ninh mbuo dorngc gauh ndo Ye^lu^saa^lem Zingh nyei zuangx mienh fai? 5Zungv maiv zeiz. Yie mbuox meih mbuo, se gorngv meih mbuo maiv goiv hnyouv guangc zuiz, meih mbuo yaac hnangv ninh mbuo nor, oix zuqc daic.”

Ngongh Nyorx Ndiangx Nyei Waac-Beiv

6Yesu gorngv naaiv diuh waac-beiv bun ninh mbuo muangx. “Maaih laanh mienh maaih zungh ngongh nyorx ndiangx yiem ninh nyei a'ngunc huingx. Ninh mingh taux wuov lorz biouv yaac lorz maiv duqv yietc norm. 7Ninh ziouc mbuox tengx ninh goux huingx nyei mienh, ‘Mangc gaax! Duqv buo hnyangx yie daaih lorz naaiv zungh ngongh nyorx ndiangx nyei biouv yaac maiv duqv yietc norm. Gunv goix guangc aqv. Kungx yiem naaiv torngv ndau hnangv.’ 8Goux huingx nyei mienh gorngv, ‘Domh Gorx aah! Tov meih aengx liouh hnyangx. Yie oix wetv nie yuang jienv gorn, an jienv buonx. 9Da'nyeic hnyangx ziangh biouv nor, longx aqv. Maiv ziangh nor, gunv goix guangc aqv.’+”

Yesu Zorc Longx Jaaiv Jutv Nyei M'sieqv Dorn

10Maaih norm ⟨Dingh Gong Hnoi,⟩ Yesu yiem norm wuic dorngh njaaux mienh. 11Yiem wuov maaih dauh m'sieqv dorn maaih mienv yiem ninh nyei sin bun ninh butv ziepc betv hnyangx baengc, muoqv ninh nyei jaaiv jutv mingh, souv maiv zaqc. 12Yesu buatc ziouc heuc ninh daaih fatv deix mbuox ninh, “Nyaam aac, meih nyei baengc longx dangx gorn aqv.” 13Yesu dorh buoz maan jienv ninh, ninh ziouc liemh zeih souv zaqc daaih yaac ceng Tin-Hungh.
14Goux wuic dorngh wuov dauh mienh gox buatc Yesu longc Dingh Gong Hnoi zorc baengc, maiv horpc ninh nyei hnyouv yietc deix. Ninh ziouc mbuox zuangx mienh, “Maaih juqv hnoi zoux gong niaa. Meih mbuo longc naaiv deix juqv hnoi zorc baengc maah! Maiv dungx longc Dingh Gong Hnoi daaih zorc saa.”
15Ziouv dau ninh, “Meih mbuo beih zaqc hnyouv njuotv nyei mienh aah! Dingh Gong Hnoi meih mbuo haaix dauh yaac bungx ngongh bungx lorh cuotv laanh, ken mingh hopv wuom maiv zeiz? 16Naaiv dauh Apc^laa^ham nyei zeiv-fun zuqc Saadaan ndoh jienv duqv ziepc betv hnyangx. Longc Dingh Gong Hnoi jaiv ndutv, bungx ninh cuotv maiv horpc fai?”
17Yesu hnangv naaiv nor dau, caux ninh zoux win-wangv wuov deix ziouc haiz nyaiv haic. Mv baac zuangx mienh a'hneiv haic Yesu zoux nyei yietc zungv mbuoqc horngh haic nyei sic.

Lai-Jaaix Nyim Nyei Waac-Beiv

(Beiv mangc Matv^taai 13:31-32; Maako 4:30-32)

18Yesu naaic gaax, ⟨“Tin-Hungh zoux Ziouv gunv mienh⟩ hnangv haaix nor? Yie oix zuqc dorh haaix nyungc daaih beiv? 19Oix zuqc beiv norm lai-jaaix nyim. Maaih laanh mienh dorh mingh zuangx ninh nyei huingx. Nyim cuotv, hlo daaih benx yietc zungh ndiangx, norqc yaac zoux lauz yiem ninh nyei nquaah.”

Bingv Nyei Waac-Beiv

(Beiv mangc Matv^taai 13:33)

20Yesu aengx naaic gaax, “Oix zuqc longc haaix nyungc beiv Tin-Hungh zoux Ziouv gunv mienh? 21Se hnangv ⟨bingv⟩ nor. Maaih dauh m'sieqv dorn zorqv deix bingv qouv buo tongv mbuonv. Naaiv deix mbuonv ziouc butv nzengc mi'aqv.”

Hepc Nyei Gaengh

(Beiv mangc Matv^taai 7:13-14, 21-23)

22Yesu mingh Ye^lu^saa^lem Zingh. Mingh wuov zanc ninh zueih mungv zueih laangz njaaux mienh. 23Maaih laanh mienh naaic gaax, “Fin-Saeng aah! Duqv njoux nyei mienh zoqc nyei fai?”
 Yesu mbuox ninh mbuo,
24“Oix zuqc mbengx jienv bieqc hepc nyei gaengh. Yie mbuox meih mbuo, maaih mienh camv nyei oix bieqc yaac bieqc maiv duqv. 25Biauv-ziouv jiez sin mingh guon jienv gaengh, meih mbuo oix zuqc yiem ga'nyiec heuc, ‘Domh Gorx aah! Tov koi gaengh bun yie mbuo bieqc maah!’
 “Mv baac ninh oix dau, ‘Yie maiv hiuv duqv meih mbuo yiem haaix daaih.’
26“Meih mbuo ziouc dau, ‘Yie mbuo caux meih juangc nyanc, juangc hopv jiex. Meih yaac yiem yie mbuo nyei jaai-horngc njaaux jiex nyei.’
27“Mv baac ninh aengx gorngv, ‘Yie mbuox meih mbuo, yie maiv hiuv duqv meih mbuo yaac maiv hiuv duqv meih mbuo yiem haaix daaih. Mienh waaic mienh aah! Biaux nqoi maah!’
28“Wuov zanc meih mbuo duqv buatc Apc^laa^ham, I^sakc, Yaakopv caux yietc zungv douc waac mienh yiem Tin-Hungh nyei guoqv, mv baac meih mbuo ganh zuqc zunc guangc yiem ga'nyiec bungx-sing bungx-qiex nyei nyiemv, ngaatc jienv nyaah diev. 29Mienh oix yiem dong naamh fai baqv bung daaih yiem Tin-Hungh nyei guoqv juangc dieh nyanc hnaangx. 30Wuov zanc yiem nqa'haav maaih deix duqv yiem wuov ndaangc, yiem wuov ndaangc maaih deix zungv oix zuqc yiem nqa'haav.”

Yesu Nzauh Haic Ye^lu^saa^lem Zingh

(Beiv mangc Matv^taai 23:37-39)

31Wuov zanc maaih deix Faa^li^si Mienh daaih mbuox Yesu, “Meih oix zuqc simv nqoi mingh ganh norm dorngx aqv. Helotv Hungh oix daix meih.”
32Yesu dau, “Mingh mbuox wuov dauh hieh juv, ih hnoi caux njang hnoi yie zunc mienv cuotv yaac zorc baengc. Hnaang hnoi zoux ziangx yie nyei gong aqv. 33Mv baac hnangv haaix yie ih hnoi, njang hnoi, hnaang hnoi oix zuqc gan jienv jauv mingh aqv, weic zuqc haaix dauh douc waac mienh maiv horpc zuqc yiem Ye^lu^saa^lem Zingh ga'nyiec maengx nyei dorngx zuqc daix.
34“Ye^lu^saa^lem Zingh aah! Ye^lu^saa^lem Zingh! Meih daix douc waac mienh yaac zorqv la'bieiv zong daic Tin-Hungh paaiv mingh meih naaic nyei mienh. Mbu'ziex nzunc yie oix hlorv zunv meih nyei mienh hnangv jai-nyeiz buoc dorn yiem ndaatv-ndiev nor. Mv baac meih maiv kangv bun yie zoux. 35Mangc maah! Meih nyei biauv zungv zuqc guangc benx biauv-huaang. Yie mbuox meih mbuo, yiem naaiv mingh meih mbuo maiv duqv buatc yie. Zuov meih mbuo gorngv,
  ‘Tov Tin-Hungh ceix fuqv dengv Ziouv nyei mbuox daaih wuov dauh’
cingx duqv buatc yie.”