3

Sự sửa soạn về chức vụ Đức Chúa Jêsus

(Từ đoạn 3 đến 4:13)

Chức vụ giảng đạo của Giăng Báp-tít

(Mat 3:1-12; Mac 1:1-8; Gi 1:19-28)

1 Năm thứ mười lăm đời Sê-sa Ti-be-rơ, --- khi Bôn-xơ Phi-lát làm quan tổng đốc xứ Giu-đê, Hê-rốt làm vua chư hầu xứ Ga-li-lê, Phi-líp em vua ấy làm vua chư hầu xứ Y-tu-rê và tỉnh Tra-cô-nít, Ly-sa-ni-a làm vua chư hầu xứ A-by-len, 2 An-ne và Cai-phe làm thầy cả thượng phẩm, --- thì có lời Đức Chúa Trời truyền cho Giăng, con Xa-cha-ri, ở nơi đồng vắng. 3 Giăng bèn dạo qua hết thảy miền lân cận sông Giô-đanh, giảng dạy phép báp-têm về sự ăn năn để được tha tội, 4 như lời đã chép trong sách đấng tiên tri Ê-sai rằng:
 Có tiếng kêu la trong đồng vắng:
 Hãy dọn đường Chúa, ban bằng các nẻo Ngài.
5 Mọi nơi sũng thấp sẽ lấp cho đầy,
 Các núi các gò thì bị hạ xuống;
 Đường quanh quẹo thì làm cho ngay,
 Đường gập ghềnh thì làm cho bằng;
6 Và mọi loài xác thịt sẽ thấy sự cứu của Đức Chúa Trời.
7 Vậy, Giăng nói cùng đoàn dân đến để chịu mình làm phép báp-têm rằng: Hỡi dòng dõi rắn lục, ai đã dạy các ngươi tránh khỏi cơn thạnh nộ ngày sau? 8 Thế thì, hãy kết quả xứng đáng với sự ăn năn; và đừng tự nói rằng: Áp-ra-ham là tổ phụ chúng ta; vì ta nói cùng các ngươi, Đức Chúa Trời có thể khiến từ những đá nầy sanh ra con cái cho Áp-ra-ham được. 9 Cái búa đã để kề gốc cây; hễ cây nào không sanh trái tốt thì sẽ bị đốn và chụm.
10 Chúng bèn hỏi Giăng rằng: Vậy thì chúng tôi phải làm gì? 11 Người đáp rằng: Ai có hai áo, hãy lấy một cái cho người không có; và ai có đồ ăn cũng nên làm như vậy. 12 Cũng có những người thâu thuế đến để chịu phép báp-têm; họ hỏi rằng: Thưa thầy, chúng tôi phải làm gì? 13 Người nói rằng: Đừng đòi chi ngoài số luật định. 14 Quân lính cũng hỏi rằng: Còn chúng tôi phải làm gì? Người nói rằng: Đừng hà hiếp, đừng phỉnh gạt ai hết, nhưng hãy bằng lòng về lương hướng mình.
15 Bởi dân chúng vẫn trông đợi, và ai nấy đều tự hỏi trong lòng nếu Giăng phải là Đấng Christ chăng, 16 nên Giăng cất tiếng nói cùng mọi người rằng: Phần ta làm phép báp-têm cho các ngươi bằng nước; song có một Đấng quyền phép hơn ta sẽ đến, ta không đáng mở dây giày Ngài. Chính Ngài sẽ làm phép báp-têm cho các ngươi bằng Đức Thánh Linh và bằng lửa. 17 Tay Ngài sẽ cầm nia mà giê thật sạch sân lúa mình, và thâu lúa mì vào kho; nhưng đốt trấu trong lửa chẳng hề tắt.
18 Trong khi Giăng rao truyền tin lành, thì cũng khuyên bảo dân chúng nhiều điều nữa. 19 Song Hê-rốt, vua chư hầu, đã bị Giăng can gián về việc Hê-rô-đia vợ của em mình, cùng về các điều ác vua đã làm, 20 thì lại thêm một điều ác nữa, là bắt Giăng bỏ tù.

Đức Chúa Jêsus chịu phép báp-têm

(Mat 3:13-17; Mac 1:9-11)

21 Vả, khi hết thảy dân chúng đều chịu phép báp-têm, Đức Chúa Jêsus cũng chịu phép báp-têm. Ngài đương cầu nguyện thì trời mở ra, 22 Đức Thánh Linh lấy hình chim bồ câu ngự xuống trên Ngài; lại có tiếng từ trên trời phán rằng: Ngươi là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường.

Gia phổ Đức Chúa Jêsus

(Mat 1:1-17)

23 Khi Đức Chúa Jêsus khởi sự làm chức vụ mình thì Ngài có độ ba mươi tuổi. Theo ý người ta tin, thì Ngài là con Giô-sép, Giô-sép con Hê-li, 24 Hê-li con Mát-tát, Mát-tát con Lê-vi, Lê-vi con Mên-chi, Mên-chi con Gia-nê, Gia-nê con Giô-sép, 25 Giô-sép con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con A-mốt, A-mốt con Na-hum, Na-hum con Ếch-li, Ếch-li con Na-ghê, 26 Na-ghê con Ma-át, Ma-át con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con Sê-mê-in, Sê-mê-in con Giô-sếch, Giô-sếch con Giô-đa, 27 Giô-đa con Giô-a-nan, Giô-a-nan con Rê-sa, Rê-sa con Xô-rô-ba-bên, Xô-rô-ba-bên con Sa-la-thi-ên, Sa-la-thi-ên con Nê-ri, 28 Nê-ri con Mên-chi, Mên-chi con A-đi, A-đi con Cô-sam, Cô sam con Ên-ma-đan, Ên-ma-đan con Ê-rơ, 29 Ê-rơ con Giê-su, Giê-su con Ê-li-ê-se, Ê-li-ê-se con Giô-rim, Giô-rim con Mát-thát, Mát-thát con Lê-vi, 30 Lê-vi con Si-mê-ôn, Si-mê-ôn con Giu-đa, Giu-đa con Giô-sép, Giô-sép con Giô-nam, Giô-nam con Ê-li-a-kim, Ê-li-a-kim con Mê-lê-a, 31 Mê-lê-a con Men-na, Men-na con Mát-ta-tha, Mát-ta-tha con Na-than, Na-than con Đa-vít, 32 Đa-vít con Gie-sê, Gie-sê con Giô-bết, Giô-bết con Bô-ô, Bô-ô con Sa-la, Sa-la con Na-ách-son, Na-ách-son con A-mi-na-đáp, 33 A-mi-na-đáp con Át-min, Át-min con A-rơ-ni, A-rơ-ni con Ếch-rôm, Ếch-rôm con Pha-rê, Pha-rê con Giu-đa, 34 Giu-đa con Gia-cốp, Gia-cốp con Y-sác, Y-sác con Áp-ra-ham, Áp-ra-ham con Tha-rê, Tha-rê con Na-cô, 35 Na-cô con Sê-rúc, Sê-rúc con Ra-gao, Ra-gao con Pha-léc, Pha-léc con Hê-be, Hê-be con Sa-la, 36 Sa-la con Cai-nam, Cai-nam con A-bác-sát, A-bác-sát con Sem, Sem con Nô-ê, Nô-ê con La-méc, 37 La-méc con Ma-tu-sê-la, Ma-tu-sê-la con Hê-nóc, Hê-nóc con Gia-rết, Gia-rết con Mê-lê-lê-ên, Mê-lê-lê-ên con Cai-nam, 38 Cai-nam con Ê-nót, Ê-nót con Sết, Sết con A-đam, A-đam con Đức Chúa Trời.

3

Nau Y-Yôhan Nơm Ƀư Ƀatem Nti Lah

1Tâm năm jât ma prăm, Sêsar Tiber chiă uănh, tơlah Pôns Pilat jêng Kôranh toyh ma n'gor Yuđa, Hêrôt chiă uănh n'gor Galilê jêh ri oh păng, Y-Philip chiă uănh n'gor Iturê jêh ri n'gor Trakônit Y-Lisanius chiă uănh n'gor Abilen, 2tâm rnôk Y-Anas jêh ri Y-Kaip jêng Kôranh ƀư brah toyh. Brah Ndu ngơi ma Y-Yôhan, kon Y-Sakari, tâm bri rdah. 3Jêh ri păng hăn lĕ n'gor jŭm dak krong Yurdan, nti lah nau ƀaptem ma nau rmal nau tih, gay geh nau yô̆ an nau tih, 4tĭng nâm nau nchih jêh tâm ndrom samƀŭt kôranh nơm mbơh lor Y-Êsai:
 "Geh bâr nter tâm bri rdah:
 Nkra hom trong Kôranh Brah, ƀư ăn lâng trong păng.
5Lĕ rngôch rlŭng mra bŏl lơi,
 lĕ rngôch yôk jêh ri kô neh mra
 jêng lâng,
 jêh ri ndơ kue mra jêng sŏng.
 Jêh ri trong nduh ndăp mra ƀư ăn lâng.
6Jêh ri lĕ rngôch ntil nglay săk mra saơ nau tâm rklaih tă bơh Brah Ndu."
7Pôri Yôhan lah ma phung âk, văch gay ma đă păng ƀư ƀaptem: "Hơi mpôl băl bêh rmâng, mbu đă khân may der nau Brah Ndu nuih mra tât? 8Ăn khân may geh rplay khlay, khư ma nau tâm rmal nau tih, jêh ri lơi lah tâm khân may nơm: 'Hên geh Y-Abraham jêng mbơ̆ hên, 'yorlah gâp mbơh ma khân may, Brah Ndu dơi njêng lŭ aơ jêng kon sau Y-Abraham. 9Yor ri bu dơm jêh sung ta reh si, tơm si mâu geh play ueh, bu mra kăl lơi, su tâm ŭnh?"
10Phung âk nây ôp păng pô aơ: "Mâm hên mra ƀư mih?" 11Păng plơ̆ lah ma phung nây: "Mbu nơm geh bar blah ao mbâl ăn păng tâm pă ma nơm mâu hŏ geh; jêh ri mbu nơm geh ndơ sông sa ƀư tâm ban lĕ." 12Phung riu pi văch tâm ban lĕ gay ma dơn nau ƀatem, jêh ri khân păng lah ma Y-Yôhan: "Hơi Kôranh nơm nti, mâm hên mra ƀư?" 13Păng plơ̆ lah ma phung nây: "Lơi sŏk âk ir ma rnoh bu hŏ ntăm jêh ma khân may." 14Phung tahan ôp ma păng tâm ban lĕ: "Bi hên, mâm hên mra ƀư?" Păng plơ̆ lah: "Lơi ta sŏk nchâp mâu lĕ dơi sŏk ndơ bu ma nau ndơm, jêh ri dơn ma nau maak, prăk khay khân may hŏ geh jêh."
15Dôl phung âk kâp gân, jêh ri lĕ rngôch bunuyh tâm ôp êng tâm nuih n'hâm khân păng nơm gĭt Y-Yôhan jêng Brah Krist. 16Y-Yôhan lah ma lĕ ngôch: "Gâp ƀư ƀaptem ma khân may ma dak, ƀiălah geh du huê brah lơn ma gâp mra văch jêh ri gâp mâu khư ôh doh rse ntâu jot Păng. Păng mra ƀư ƀaptem ma khân may ma Brah Huêng Ueh, jêh ri ma ŭnh. 17Ti păng djôt dông nsiăng, gay ma mpruh ăn kloh ntŭk Păng plên ba, jêh ri păng rgum ba tâm jay Păng, ƀiălah, Păng mra su lơi njôk ma ŭnh mâu blau ngôm ôh."
18Pôri âk ntil ƀaƀă păng nti lah nau mhe mhan ueh ma phung ƀon lan. 19Ƀiălah yor Y-Yôhan nduyh Hêrôt ma nau đah H'Hêrôdias ur oh păng, ndrel ma âk nau mhĭk păng ƀư, 20Hêrôt ntop đŏng lĕ nau tih ƀaƀă, nau păng nhŭp Y-Yôhan krŭng tâm ndrung.

Y-Yôhan Ƀư Ƀaptem Ma Brah Yêsu

21Jêh lĕ rngôch bunuyh dơn nau ƀaptem, nđâp ma Brah Yêsu dơn nau ƀaptem tâm ban lĕ, jêh ri dôl Păng mhơh sơm trôk pơk tâm mpôl, 22jêh ri Brah Huêng Ueh jŭr ta Păng tâm ban ma du mlâm plŭk, jêh ri bu tăng bâr ngơi tă bơh trôk pô aơ: "May jêng Kon gâp rŏng hâu ngăn, tâm may gâp geh nau maak hâu ngăn."

Phung Che Brah Yêsu Krist

23Brah Yêsu geh klăp lah tâm pe jât năm, tơlah dôl Păng ntơm nti lah. Tĭng nâm bu mĭn, Păng jêng kon Y-Yôsep, Y-Yôsep jêng kon Y-Hêli. 24Y Hêli jêng kon Y-Mathat, Y-Mathat jêng kon Y-Lêvi, Y-Lêvi jêng kon Y-Mêlki, Y-Mêlki jêng kon Y-Yanai, Y-Yanai jêng kon Y-Yôsep, 25Y-Yôsep jêng kon Y-Matathias, Y-Matathias jêng kon Y-Amôs, Y-Amôs jêng kon Y-Nahum, Y-Nahum jêng kon Y-Êsli, Y-Êsli jêng kon Y-Nagai, 26Y-Nagai jêng kon Y-Math, Y-Math jêng kon Y-Matathias, Y-Matathias jêng kon Y-Sêmi, Y-Sêmi jêng kon Y-Yôsek, Y-Yôsek jêng kon Y-Yôda, 27Y-Yôda jêng kon klâu Y-Yôanan, Y-Yôanan jêng kon Y-Rêsa, Y-Rêsa jêng kon Y-Sôrôƀaƀel, Y-Sôrôƀaƀel jêng kon Y-Salathiel, Y-Salathiel jêng kon Y-Nêri. 28Y-Nêri jêng kon Y-Mêlki, Y-Mêlki jêng kon Y-Adi, Y-Adi jêng kon Y-Kôsan, Y-Kôsan jêng kon Y-Êlmadam, Y-Êlmadam jêng kon Y-Er, 29Y-Er jêng kon Y-Yêsu, Y-Yêsu kon Y-Êliêsar, Y-Êliêsar jêng kon Yôrim, Yôrim jêng kon Y-Mathat, Y-Mathat jêng kon Y-Lêvi, 30Y-Lêvi jêng kon Y-Simêôn, Y-Simêôn jêng kon Y-Yuđas, Y-Yuđas jêng kon Y-Yôsep, Y-Yôsep jêng kon Y-Yônam, Y-Yônam jêng kon Y-Êliakim, 31Y-Êliakim jêng kon Y-Mêlêa, Y-Mêlêa jêng kon Y-Mêna, Y-Mêna jêng kon Matatha, Y-Matatha jêng kon Y-Nathan, Y-Nathan jêng kon Y-Đavit, 32Y-Đavit jêng kon Y-Yêsê, Y-Yêsê jêng kon Y-Ôbet, Y-Ôbet jêng kon Y-Bôas, Y-Bôas jêng kon Y-Salmôn, Y-Salmôn jêng kon Y-Nahsôn, Y-Nahsôn jêng kon Y-Aminadap, 33Y-Aminadap jêng kon Y-Armin, Y-Armin jêng kon Y Êsrôm, Y-Êsrôm jêng kon Y-Parês, Y-Parês jêng kon Y-Yuđa, 34Y-Yuđa jêng kon Y-Yakôp, Y-Yakôp jêng kon Y-Isăk, Y-Isăk jêng kon Y-Abraham, Y-Abraham jêng kon Y-Têra, Y-Têra jêng kon Y-Nakôr, 35Y-Nakôr jêng kon Y-Sêruk, Y-Sêruk jêng kon Y-Rêu, Y-Rêu jêng kon Y-Palek, Y-Palek jêng kon Y-Êber, Y-Êber jêng kon Y-Sala, 36Y-Sala jêng kon Y-Kainan, Y-Kainan jêng kon Y-Arpasal, Y-Arpasal jêng kon Y-Sem, Y-Sem jêng kon Y-Nôê, Y-Nôê jêng kon Y-Lamek, 37Y-Lamek jêng kon Y-Mêthusêla, Y-Mêthusêla jêng kon Y-Ênok, Y-Ênok jêng kon Y-Mahalalel, Y-Mahalalel jêng kon Y-Kainan, 38Y-Kainan jêng kon Y-Ênôs, Y-Ênôs jêng kon Y Seth, Y Seth jêng kon Y-Ađam, Y-Ađam jêng kon Brah Ndu.