16

Men của người Pha-ri-si và người Sa-đu-sê

(Mac 8:11-20; Lu 12:54-57)

1 Những người Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến cùng Đức Chúa Jêsus, có ý thử Ngài, thì xin làm cho xem một dấu lạ từ trên trời xuống. 2 Nhưng Ngài đáp rằng: Khi chiều tối đến, thì các ngươi nói rằng: Sẽ tốt trời, vì trời đỏ. 3 Còn sớm mai, thì các ngươi nói rằng: Hôm nay sẽ có cơn dông, vì trời đỏ và mờ mờ. Các ngươi biết phân biệt rõ sắc trời, mà không phân biệt được dấu chỉ thì giờ ư! 4 Dòng dõi hung ác gian dâm nầy xin một dấu lạ; nhưng sẽ chẳng cho dấu lạ chi khác ngoài dấu lạ của đấng tiên tri Giô-na. Rồi Ngài bỏ họ mà đi.
5 Khi môn đồ đi đến bờ bên kia, quên đem bánh theo. 6 Đức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ rằng: Hãy giữ mình cẩn thận về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê. 7 Môn đồ suy nghĩ và luận cùng nhau rằng: Đây là vì chúng ta không đem bánh theo. 8 Đức Chúa Jêsus biết điều đó, thì phán rằng: Hỡi kẻ ít đức tin, sao các ngươi tưởng rằng ấy là vì cớ các ngươi không có bánh? 9 Các ngươi há chưa hiểu, cũng không nhớ năm cái bánh cho năm ngàn người, và các ngươi lượm được mấy giỏ đầy bánh thừa sao? 10 Lại há không nhớ bảy cái bánh cho bốn ngàn người, và các ngươi lượm được bao nhiêu giỏ đầy bánh thừa sao? 11 Các ngươi sao chẳng hiểu rằng không phải về bánh mà ta muốn nói đâu?… nhưng hãy giữ mình về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê. 12 Bấy giờ môn đồ mới hiểu rằng Ngài chẳng bảo giữ mình về men làm bánh, nhưng về đạo của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê.

Phi-e-rơ xưng Đức Chúa Jêsus là Đấng Christ

(Mac 8:27-38; Lu 9:18-27)

13 Khi Đức Chúa Jêsus đã vào địa phận thành Sê-sa-rê Phi-líp, bèn hỏi môn đồ, mà rằng: Theo lời người ta nói thì Con người là ai? 14 Môn đồ thưa rằng: Người nói là Giăng Báp-tít; kẻ nói là Ê-li; kẻ khác lại nói là Giê-rê-mi, hay là một đấng tiên tri nào đó. 15 Ngài phán rằng: Còn các ngươi thì xưng ta là ai? 16 Si-môn Phi-e-rơ thưa rằng: Chúa là Đấng Christ, Con Đức Chúa Trời hằng sống. 17 Bấy giờ, Đức Chúa Jêsus phán cùng người rằng: Hỡi Si-môn, con Giô-na, ngươi có phước đó; vì chẳng phải thịt và huyết tỏ cho ngươi biết điều nầy đâu, bèn là Cha ta ở trên trời vậy. 18 Còn ta, ta bảo ngươi rằng: Ngươi là Phi-e-rơ, ta sẽ lập Hội thánh ta trên đá nầy, các cửa âm phủ chẳng thắng được hội đó. 19 Ta sẽ giao chìa khóa nước thiên đàng cho ngươi; hễ điều gì mà ngươi buộc dưới đất, thì cũng sẽ phải buộc ở trên trời, và điều gì mà ngươi mở dưới đất, thì cũng sẽ được mở ở trên trời. 20 Đoạn, Ngài cấm môn đồ đừng nói cho ai biết rằng Ngài, Đức Chúa Jêsus, là Đấng Christ.
21 Từ đó, Đức Chúa Jêsus mới tỏ cho môn đồ biết rằng mình phải đi đến thành Giê-ru-sa-lem, phải chịu tại đó nhiều sự khốn khổ bởi những người trưởng lão, thầy tế lễ cả, cùng thầy thông giáo, và phải bị giết, đến ngày thứ ba phải sống lại. 22 Phi-e-rơ bèn đem Ngài riêng ra, mà can rằng: Hỡi Chúa, Đức Chúa Trời nào nỡ vậy! Sự đó sẽ không xảy đến cho Chúa đâu! 23 Nhưng Ngài xây mặt lại mà phán cùng Phi-e-rơ rằng: Ớ Sa-tan, hãy lui ra đằng sau ta! Ngươi làm gương xấu cho ta; vì ngươi chẳng nghĩ đến việc Đức Chúa Trời, song nghĩ đến việc người ta.
24 Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Nếu ai muốn theo ta, thì phải liều mình, vác thập tự giá mình mà theo ta. 25 Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất, còn ai vì cớ ta mà mất sự sống thì sẽ được lại. 26 Người nào nếu được cả thiên hạ mà mất linh hồn mình, thì có ích gì? Vậy thì người lấy chi mà đổi linh hồn mình lại? 27 Vì Con người sẽ ngự trong sự vinh hiển của Cha mình mà giáng xuống cùng các thiên sứ, lúc đó, Ngài sẽ thưởng cho từng người, tùy việc họ làm. 28 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong các ngươi đứng đây, có một vài kẻ sẽ không chết trước khi thấy Con người ngự đến trong nước Ngài.

16

Neeg xav pom txujci tseem ceeb

(Mk. 8:11-13; Lk. 12:54-56)

1Cov Falixai thiab cov Xadukai tuaj sim Yexus thov kom nws ua ib yam txujci tseem ceeb tshwm saum ntuj los rau lawv pom. 2Yexus txawm teb lawv tias, “Thaum yuav tsaus ntuj nej hais tias, ‘Tagkis yuav tshav ntuj vim yog qab ntuj liab liab.’ 3Thaum sawv ntxov nej hais tias, ‘Hnub no yuav muaj nag xob nag cua vim yog qab ntuj liab thiab tsaus nti.’ Nej txawj saib lub ntuj thiaj paub tias yuav muaj dabtsi tshwm los, tiamsis tej txujci tseem ceeb ntsig txog tiam no nej ho tsis paub. 4Tiam neeg no phem thiab fav xeeb nrhiav ib yam txujci tseem ceeb, tiamsis yuav tsis muab dua txujci tseem ceeb rau lawv pom tsuas yog zaum txujci uas muaj rau Yauna xwb.” Ces Yexus txawm ncaim lawv mus lawm.

Cov Falixai thiab cov Xadukai cov keeb

(Mk. 8:14-21)

5Thaum cov thwjtim hla mus rau sab Hiavtxwv tim ub, lawv tsis nco qab coj ncuav mus. 6Yexus txawm hais rau lawv tias, “Nej yuav tsum ua tib zoo ceev faj cov Falixai thiab cov Xadukai cov keeb.” 7Cov thwjtim txawm sib tham hais tias, “Yog tim qhov uas peb tsis coj ncuav tuaj.” 8Yexus paub tej uas lawv tham ntawd, nws thiaj hais tias, “Nej cov uas kev ntseeg yau 'e, ua cas nej sib tham txog qhov uas tsis muaj ncuav? 9Nej tseem tsis tau nkag siab lov? Nej tsis nco tsib lub ncuav thiab tsib txhiab leej thiab nej khaws tau pes tsawg tawb lov? 10Nej tsis nco xya lub ncuav thiab plaub txhiab leej thiab nej khaws tau pes tsawg tawb lov? 11Ua cas nej tsis to taub tias kuv tsis tau hais txog tej ncuav? Cia li ceev faj cov Falixai thiab cov Xadukai cov keeb.” 12Lawv thiaj nkag siab tias tsis yog Yexus hais kom lawv ceev faj cov keeb ua ncuav, tiamsis yog hais kom ceev faj cov Falixai thiab cov Xadukai tej lus qhia.

Petus hais tias Yexus yog tus Khetos

(Mk. 8:27-30; Lk. 9:18-21)

13Thaum Yexus mus rau hauv lub moos Xixaleya Filipi li kav xyuam, nws txawm nug nws cov thwjtim tias, “Luag tej hais tias Neeg leej Tub yog leejtwg?” 14Lawv hais tias, “Qee leej hais tias yog Yauhas uas coj ua kevcai raus dej, qee leej hais tias yog Eliya, thiab dua lwm tus hais tias koj yog Yelemi lossis yog dua ib tug xibhwb cev Vajtswv lus.” 15Yexus hais rau lawv tias, “Nej nev nej hais tias kuv yog leejtwg?” 16Ximoos Petus teb tias, “Koj yog tus Khetos, yog Vajtswv uas muaj txojsia nyob leej tub.” 17Yexus thiaj hais rau Petus tias, “Yauna tus tub Ximoos 'e, koj tau koob hmoov, rau qhov tsis yog neeg uas muaj roj muaj ntshav qhia rau koj, tiamsis yog kuv leej Txiv uas nyob saum ntuj qhia rau koj. 18Kuv hais rau koj tias, koj yog Petus kuv yuav tsim tsa kuv pawg ntseeg rau saum lub txhib zeb no, thiab tub tuag teb lub zog yuav kov tsis yeej pawg ntseeg no. 19Kuv yuav muab tus yuam sij Ntuj Ceeb Tsheej rau koj. Koj txwv yam twg hauv lub ntiajteb yam ntawd kuj raug txwv saum ntuj, koj tso ncauj yam twg hauv lub ntiajteb yam ntawd kuj raug tso ncauj saum ntuj thiab.” 20Ces Yexus txawm txwv cov thwjtim kom tsis txhob qhia rau leejtwg paub tias nws yog tus Khetos.

Yexus hais txog nws kev tuag

(Mk. 8:31-9:1; Lk. 9:22-27)

21Txij thaum ntawd los Yexus txawm pib qhia rau nws cov thwjtim paub tias nws yuav tsum mus rau Yeluxalees thiab yuav raug cov kev txwj laus thiab cov pov thawj hlob thiab cov xibhwb qhia Vajtswv kevcai tsim txom thiab raug muab tua mas peb hnub nws yuav raug muab tsa ciaj sawv rov los. 22Ces Petus txawm coj Yexus mus rau ib cag pib txwv nws hais tias, “Tus Tswv, thov kom tsis txhob muaj li ntawd. Koj yeej yuav tsis raug li ntawd.” 23Yexus txawm tig hais rau Petus tias, “Xatas, koj cia li khiav rau tom kuv qub qab. Koj ua chaw rau kuv dawm rau qhov koj xav li neeg xwb tsis xav li Vajtswv.” 24Thaum ntawd Yexus hais rau nws cov thwjtim tias, “Yog leejtwg xav raws kuv qab mus, cia tus ntawd tswj nws tus kheej thiab kwv nws tus khaublig ntoo raws kuv qab. 25Vim tias tus uas xav cawm tau nws txojsia yuav piam txojsia, tiamsis tus uas tso nws txojsia tseg vim yog saib rau kuv, mas yuav nrhiav tau txojsia. 26Yog leejtwg tau tag nrho lub ntiajteb huvsi tiamsis nws txojsia tu lawm, tus ntawd yuav tau qabhau dabtsi? Neeg yuav muab dabtsi pauv tau txojsia rov los? 27Neeg leej Tub yuav nrog leej Txiv lub hwjchim ci ntsa iab los thiab nrog nws cov tubtxib saum ntuj ua ke los mas nws yuav ntxiv rau txhua tus raws li tej uas lawv ua lawd. 28Kuv hais tseeb rau nej tias, cov uas sawv ntawm no muaj qee leej yuav tsis tau sim txojkev tuag ces yuav xub pom Neeg leej Tub los ua vajntxwv kav.”