16

Men của người Pha-ri-si và người Sa-đu-sê

(Mac 8:11-20; Lu 12:54-57)

1 Những người Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến cùng Đức Chúa Jêsus, có ý thử Ngài, thì xin làm cho xem một dấu lạ từ trên trời xuống. 2 Nhưng Ngài đáp rằng: Khi chiều tối đến, thì các ngươi nói rằng: Sẽ tốt trời, vì trời đỏ. 3 Còn sớm mai, thì các ngươi nói rằng: Hôm nay sẽ có cơn dông, vì trời đỏ và mờ mờ. Các ngươi biết phân biệt rõ sắc trời, mà không phân biệt được dấu chỉ thì giờ ư! 4 Dòng dõi hung ác gian dâm nầy xin một dấu lạ; nhưng sẽ chẳng cho dấu lạ chi khác ngoài dấu lạ của đấng tiên tri Giô-na. Rồi Ngài bỏ họ mà đi.
5 Khi môn đồ đi đến bờ bên kia, quên đem bánh theo. 6 Đức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ rằng: Hãy giữ mình cẩn thận về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê. 7 Môn đồ suy nghĩ và luận cùng nhau rằng: Đây là vì chúng ta không đem bánh theo. 8 Đức Chúa Jêsus biết điều đó, thì phán rằng: Hỡi kẻ ít đức tin, sao các ngươi tưởng rằng ấy là vì cớ các ngươi không có bánh? 9 Các ngươi há chưa hiểu, cũng không nhớ năm cái bánh cho năm ngàn người, và các ngươi lượm được mấy giỏ đầy bánh thừa sao? 10 Lại há không nhớ bảy cái bánh cho bốn ngàn người, và các ngươi lượm được bao nhiêu giỏ đầy bánh thừa sao? 11 Các ngươi sao chẳng hiểu rằng không phải về bánh mà ta muốn nói đâu?… nhưng hãy giữ mình về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê. 12 Bấy giờ môn đồ mới hiểu rằng Ngài chẳng bảo giữ mình về men làm bánh, nhưng về đạo của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê.

Phi-e-rơ xưng Đức Chúa Jêsus là Đấng Christ

(Mac 8:27-38; Lu 9:18-27)

13 Khi Đức Chúa Jêsus đã vào địa phận thành Sê-sa-rê Phi-líp, bèn hỏi môn đồ, mà rằng: Theo lời người ta nói thì Con người là ai? 14 Môn đồ thưa rằng: Người nói là Giăng Báp-tít; kẻ nói là Ê-li; kẻ khác lại nói là Giê-rê-mi, hay là một đấng tiên tri nào đó. 15 Ngài phán rằng: Còn các ngươi thì xưng ta là ai? 16 Si-môn Phi-e-rơ thưa rằng: Chúa là Đấng Christ, Con Đức Chúa Trời hằng sống. 17 Bấy giờ, Đức Chúa Jêsus phán cùng người rằng: Hỡi Si-môn, con Giô-na, ngươi có phước đó; vì chẳng phải thịt và huyết tỏ cho ngươi biết điều nầy đâu, bèn là Cha ta ở trên trời vậy. 18 Còn ta, ta bảo ngươi rằng: Ngươi là Phi-e-rơ, ta sẽ lập Hội thánh ta trên đá nầy, các cửa âm phủ chẳng thắng được hội đó. 19 Ta sẽ giao chìa khóa nước thiên đàng cho ngươi; hễ điều gì mà ngươi buộc dưới đất, thì cũng sẽ phải buộc ở trên trời, và điều gì mà ngươi mở dưới đất, thì cũng sẽ được mở ở trên trời. 20 Đoạn, Ngài cấm môn đồ đừng nói cho ai biết rằng Ngài, Đức Chúa Jêsus, là Đấng Christ.
21 Từ đó, Đức Chúa Jêsus mới tỏ cho môn đồ biết rằng mình phải đi đến thành Giê-ru-sa-lem, phải chịu tại đó nhiều sự khốn khổ bởi những người trưởng lão, thầy tế lễ cả, cùng thầy thông giáo, và phải bị giết, đến ngày thứ ba phải sống lại. 22 Phi-e-rơ bèn đem Ngài riêng ra, mà can rằng: Hỡi Chúa, Đức Chúa Trời nào nỡ vậy! Sự đó sẽ không xảy đến cho Chúa đâu! 23 Nhưng Ngài xây mặt lại mà phán cùng Phi-e-rơ rằng: Ớ Sa-tan, hãy lui ra đằng sau ta! Ngươi làm gương xấu cho ta; vì ngươi chẳng nghĩ đến việc Đức Chúa Trời, song nghĩ đến việc người ta.
24 Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Nếu ai muốn theo ta, thì phải liều mình, vác thập tự giá mình mà theo ta. 25 Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất, còn ai vì cớ ta mà mất sự sống thì sẽ được lại. 26 Người nào nếu được cả thiên hạ mà mất linh hồn mình, thì có ích gì? Vậy thì người lấy chi mà đổi linh hồn mình lại? 27 Vì Con người sẽ ngự trong sự vinh hiển của Cha mình mà giáng xuống cùng các thiên sứ, lúc đó, Ngài sẽ thưởng cho từng người, tùy việc họ làm. 28 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong các ngươi đứng đây, có một vài kẻ sẽ không chết trước khi thấy Con người ngự đến trong nước Ngài.

16

Klei Akâo Sa Klei Bi Knăl Mdê

(Mark 8:11-13; Luk 12:54-56)

1Phung Pharisi leh anăn phung Sadusi hriê čiăng lông dlăng Yêsu. Diñu akâo kơ Gơ̆ bi êdah kơ diñu sa klei bi knăl mdê mơ̆ng adiê. 2Ƀiădah Yêsu lŏ wĭt lač kơ diñu, “Tơdah adiê tlam leh diih lač, ‘Hruê mgi srăng không, kyuadah adiê hrah.’ 3Leh anăn aguah diih lač, ‘Hruê anei srăng mâo hjan angĭn, kyuadah adiê mâo knam leh anăn hrah.’ Diih thâo mblang si adiê amra jing, ƀiădah diih amâo dưi mblang ôh klei bi knăl kơ ênuk. 4Ênuk phung jhat ƀai leh anăn knhông anei duah sa klei bi knăl mdê, ƀiădah Aê Diê amâo srăng brei klei bi knăl mkăn ôh, knŏng klei bi knăl mdê djŏ kơ Y-Yôna.” Êdei tinăn Gơ̆ lui phung anăn leh anăn đuĕ nao.

Kpei Phung Pharisi leh anăn Sadusi

(Mark 8:14-21)

5Tơdah phung ƀĭng kna truh kơ hang nah dih, diñu wơr bĭt djă ba kpŭng. 6Yêsu lač kơ diñu, “Răng bĕ kơ kpei phung Pharisi leh anăn phung Sadusi.” 7Diñu bi trông čhai hdơ̆ng diñu, lač, “Kyua drei amâo yŏng djă ba kpŭng.” 8Yêsu thâo klei anăn leh anăn lač, “Ơ phung mâo klei đăo điêt, si ngă diih bi trông čhai kyua klei diih amâo mâo kpŭng? 9Diih ka thâo săng hĕ? Diih amâo hdơr hĕ kơ êma klŏ kpŭng čiêm leh êma êbâo čô, leh anăn dŭm boh bai diih hrui leh djah? 10Kăn hdơr rei kơ kjuh klŏ kpŭng čiêm leh pă êbâo čô, leh anăn dŭm boh bai diih hrui leh djah? 11Si ngă diih amâo thâo săng, kâo amâo blŭ kơ kpŭng ôh. Răng bĕ kơ kpei phung Pharisi leh anăn phung Sadusi.” 12Hlăk anăn diñu thâo săng yơh kơ Yêsu lač kơ diñu brei răng amâo djŏ kơ kpei ngă kpŭng ôh, ƀiădah kơ klei phung Pharisi leh anăn phung Sadusi mtô.

Klei Y-Pêtrôs Hưn Yêsu Jing Krist

(Mark 8:27-30; Luk 9:18-21)

13Tơdah Yêsu truh ti krĭng Sêsarê-Philip, Ñu êmuh kơ phung ƀĭng kna Ñu, “Hlei Anak Mnuih jing tui si arăng lač?” 14Leh anăn digơ̆ lač, “Đa đa lač Y-Yôhan Pô Ngă Ƀaptem, phung mkăn lač Y-Êli, leh anăn đa phung mkăn lač Y-Yêrêmi amâodah sa čô hlăm phung khua pô hưn êlâo.” 15Ñu lač kơ digơ̆, “Bi diih, hlei diih lač kâo jing?” 16Y-Simôn Pêtrôs lŏ wĭt lač, “Ih jing Yang Krist, Anak Aê Diê hdĭp.” 17Yêsu lŏ wĭt lač kơ gơ̆, “Jăk mơak yơh kơ ih, Ơ Y-Simôn anak Y-Yôna! Kyuadah amâo djŏ kđeh mnuih ôh bi êdah leh klei anăn kơ ih, ƀiădah Ama kâo hlăm adiê. 18Kâo hưn kơ ih, ih jing Y-Pêtrôs, ti dlông boh tâo anei kâo srăng mdơ̆ng Phung Sang Aê Diê kâo, leh anăn ƀăng jang Ƀuôn Phung Djiê amâo srăng dưi hŏng ñu ôh. 19Kâo srăng brei kơ ih kliăng ƀuôn ala mtao adiê, leh anăn ya ih srăng kă ti lăn ala Aê Diê srăng kă hlăm adiê; leh anăn ya ih srăng kleh ti lăn ala Aê Diê srăng kleh hlăm adiê.” 20Leh anăn Ñu ghă phung ƀĭng kna đăm hưn ôh kơ arăng klei Ñu jing Krist.

Yêsu Hưn Êlâo Klei Ñu Srăng Djiê

(Mark 8:31–9:1; Luk 9:22-27)

21Dơ̆ng mơ̆ng hruê anăn Yêsu dơ̆ng bi êdah kơ phung ƀĭng kna Ñu kơ Ñu srăng nao ti ƀuôn Yêrusalem leh anăn tŭ lu klei knap mñai mơ̆ng phung khua mduôn, phung knơ̆ng khua ngă yang, leh anăn phung khua čih hră. Phung anăn srăng bi mdjiê Ñu, ƀiădah ti hruê tal tlâo Ñu srăng lŏ hdĭp. 22Y-Pêtrôs mă ba Ñu kơ anôk hjăn leh anăn bi mtah Ñu, lač, “Ơ Khua Yang, brei Aê Diê ghă klei anăn! Klei anăn amâo srăng truh kơ ih ôh.” 23Ƀiădah Yêsu wir dlăng leh anăn lač kơ Y-Pêtrôs, “Kdŭn đuĕ mơ̆ng kâo, Ơ Satan! Ih jing pô bi têč hnêč kâo, kyuadah klei mĭn ih amâo kbiă hriê mơ̆ng Aê Diê ôh, ƀiădah kbiă hriê mơ̆ng mnuih.”
24Leh anăn Yêsu hưn kơ phung ƀĭng kna Ñu, “Tơdah sa čô čiăng tui hlue kâo, brei ñu hngah hĕ klei ñu pô čiăng, klam kyâo bi kal ñu pô, leh anăn tui hlue kâo. 25Kyuadah hlei pô čiăng bi mtlaih klei hdĭp ñu srăng luč gơ̆, ƀiădah hlei pô bi luč klei hdĭp ñu kyua kâo srăng bi mtlaih gơ̆. 26Kyuadah ya tŭ dưn kơ sa čô mnuih tơdah ñu mâo jih lăn ala ƀiădah mngăt ñu luč? Amâodah ya mnơ̆ng ñu srăng brei čiăng bi tui mngăt ñu? 27Kyuadah Anak Mnuih srăng hriê mbĭt hŏng phung dĭng buăl jăk Ñu hlăm klei guh kơang Ama Ñu, leh anăn hlăk anăn Ñu srăng mưn grăp čô tui si bruă gơ̆ mă leh. 28Sĭt nik kâo lač kơ diih, mâo đa đa dôk tinei amâo srăng djiê ôh êlâo kơ diñu ƀuh Anak Mnuih hriê hlăm ƀuôn ala mtao Ñu.”