9

Chúa chữa bịnh bại

(Mac 2:1-11; Lu 5:15-26)

1 Đức Chúa Jêsus xuống thuyền lại trở qua biển và đến thành mình. 2 Nầy, có người đem lại cho Ngài một người đau bại nằm trên giường. Đức Chúa Jêsus thấy đức tin của các người đó, thì phán cùng người bại rằng: Hỡi con, hãy vững lòng, tội lỗi con đã được tha. 3 Khi ấy, có một vài thầy thông giáo đều nghĩ thầm rằng: Người nầy nói lộng ngôn. 4 Song Đức Chúa Jêsus biết ý tưởng mấy thầy đó, thì phán rằng: Nhân sao trong lòng các ngươi có ác tưởng làm vậy? 5 Trong hai lời nầy: Một là nói, tội lỗi ngươi đã được tha; hai là nói, ngươi hãy đứng dậy mà đi, thì lời nào dễ nói hơn? 6 Vả, hầu cho các ngươi biết Con người ở thế gian có quyền tha tội. Rồi Ngài phán cùng người bại rằng: Hãy đứng dậy, vác lấy giường, mà trở về nhà ngươi. 7 Người bại liền dậy mà trở về nhà mình. 8 Đoàn dân thấy phép lạ đó, thì ai nấy đều sợ hãi, và ngợi khen Đức Chúa Trời đã cho người ta được phép tắc dường ấy.

Chúa gọi Ma-thi-ơ. – Sự kiêng ăn

(Mac 2:13-17; Lu 5:27-32)

9 Đức Chúa Jêsus đã đi khỏi nơi đó rồi, thấy một người tên là Ma-thi-ơ đương ngồi tại sở thâu thuế, bèn phán cùng người rằng: Hãy theo ta. Người liền đứng dậy, mà theo Ngài.
10 Vả, đương khi Đức Chúa Jêsus ngồi ăn tại nhà Ma-thi-ơ, có nhiều người thâu thuế cùng kẻ xấu nết đến ngồi ăn với Ngài và môn đồ Ngài. 11 Người Pha-ri-si thấy vậy, thì nói cùng môn đồ Ngài rằng: Làm sao thầy các ngươi ngồi ăn chung với người thâu thuế và kẻ xấu nết vậy? 12 Đức Chúa Jêsus nghe điều đó, bèn phán rằng: Chẳng phải là người khỏe mạnh cần thầy thuốc đâu, song là người có bịnh. 13 Hãy đi, và học cho biết câu nầy nghĩa là gì: Ta muốn sự thương xót, nhưng chẳng muốn của lễ. Vì ta đến đây không phải để kêu kẻ công bình, song kêu kẻ có tội.
14 Khi ấy, các môn đồ của Giăng đến tìm Đức Chúa Jêsus, mà thưa rằng: Cớ sao chúng tôi và những người Pha-ri-si kiêng ăn, còn môn đồ thầy không kiêng ăn? 15 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong khi chàng rể còn ở với bạn hữu đến mừng cưới, thì những bạn hữu đó có thể nào buồn rầu được ư? Nhưng đến ngày nào chàng rể sẽ bị đem đi khỏi họ, thì họ mới kiêng ăn. 16 Không có ai vá miếng nỉ mới vào cái áo cũ; vì nếu làm vậy, miếng nỉ mới sẽ chằng rách áo cũ, và đàng rách trở nên xấu hơn. 17 Cũng không có ai đổ rượu mới vào bầu da cũ; nếu làm vậy thì bầu nứt, rượu chảy ra, và bầu phải hư; song ai nấy đổ rượu mới vào bầu mới, thì giữ được cả hai bề.

Con gái Giai-ru và người đàn bà mất huyết

(Mac 5:21-43; Lu 8:40-56)

18 Đang khi Đức Chúa Jêsus phán các điều đó, xảy có người cai nhà hội kia bước vào, quì lạy trước mặt Ngài mà thưa rằng: Con gái tôi mới chết; xin Chúa đến, đặt tay trên nó, thì nó sẽ được sống. 19 Đức Chúa Jêsus bèn đứng dậy, cùng môn đồ Ngài đều đi theo người.
20 Nầy, có một người đàn bà mắc bịnh mất huyết đã mười hai năm, lại gần sau lưng mà rờ trôn áo Ngài. 21 Vì người đàn bà ấy tự nghĩ rằng: Nếu ta chỉ rờ áo Ngài, thì cũng sẽ được lành. 22 Đức Chúa Jêsus xây mặt lại, thấy người đàn bà, thì phán rằng: Hỡi con, hãy vững lòng, đức tin con đã làm cho con được lành. Liền trong giờ đó, người đàn bà lành bịnh.
23 Khi Đức Chúa Jêsus đến nhà người cai nhà hội, thấy bọn thổi sáo, và chúng làm om sòm, 24 thì phán rằng: Các ngươi hãy lui ra; con gái nhỏ nầy chẳng phải chết đâu, nhưng nó ngủ. Chúng nghe thì chê cười Ngài. 25 Bọn đó đã bị đuổi ra rồi, Ngài bèn vào, cầm lấy tay đứa gái, thì nó liền chờ dậy. 26 Tin nầy đồn ra khắp cả xứ đó.

Chúa chữa các tật bịnh khác

27 Đức Chúa Jêsus ở đó ra đi, có hai người mù theo Ngài mà kêu rằng: Hỡi con cháu vua Đa-vít, xin thương chúng tôi cùng! 28 Khi Ngài đã vào nhà rồi, hai người mù đến; Ngài bèn phán rằng: Hai ngươi tin ta làm được điều hai ngươi ao ước sao? Họ thưa rằng: Lạy Chúa, được. 29 Ngài bèn rờ mắt hai người mà phán rằng: Theo như đức tin các ngươi, phải được thành vậy. 30 Mắt hai người liền mở. Đức Chúa Jêsus lấy giọng nghiêm phán rằng: Hãy giữ, đừng cho ai biết chuyện nầy. 31 Song lúc hai người ra khỏi nhà, thì đồn danh tiếng Ngài khắp cả xứ.
32 Khi đi khỏi chỗ đó, thì người ta đem tới cho Ngài một người câm bị quỉ ám. 33 Quỉ bị đuổi ra rồi, thì người câm nói được. Đoàn dân lấy làm lạ mà nói rằng: Không hề bao giờ thấy sự như vậy trong dân Y-sơ-ra-ên. 34 Nhưng người Pha-ri-si lại nói rằng: Người nầy cậy phép chúa quỉ mà trừ quỉ.
35 Đức Chúa Jêsus đi khắp các thành, các làng, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng tin lành nước Đức Chúa Trời, và chữa lành các thứ tật bịnh. 36 Khi Ngài thấy những đám dân đông, thì động lòng thương xót, vì họ cùng khốn, và tan lạc như chiên không có kẻ chăn. 37 Ngài bèn phán cùng môn đồ rằng: Mùa gặt thì thật trúng, song con gặt thì ít. 38 Vậy, hãy cầu xin chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa mình.

9

Yexus Kho Tus Txivneej uas Tuag Tes Tuag Taw

(Malakaus 2.1-12; Lukas 5.17-26)

1Yexus txawm nce mus rau hauv nkoj thiab hla hiavtxwv rov los txog rau hauv nws lub nroog, 2txawm muaj neeg muab pam qhwv ib tug txivneej tuag tes tuag taw kwv tuaj cuag Yexus. Thaum Yexus pom hais tias lawv muaj kev ntseeg heev li ntawd, Yexus thiaj hais rau tus tuag tes tuag taw ntawd hais tias, “Metub, koj tsis txhob nyuaj siab! Kuv twb zam koj lub txim lawm.”
3Muaj cov xibhwb uas qhia Vajtswv txoj Kevcai qee leej sib tham hais tias, “Tus txivneej no hais lus saib tsis taus Vajtswv!”
4Yexus twb paub tej uas lawv hais lawm, nws thiaj hais rau lawv hais tias, “Ua li cas nej yuav xav phem ua luaj li? 5Lo lus uas hais tias, ‘Kuv twb zam koj lub txim lawm,’ lossis lo lus uas hais tias, ‘Koj cia li sawv tsees mus tsev. Ob los no lo twg yuav yoojyim hais dua’? 6Kuv ua li no qhia rau nej paub hais tias, Neeg Leej Tub muaj hwjchim hauv ntiajteb no zam txim rau neeg.” Yexus thiaj hais rau tus txivneej uas tuag tes tuag taw hais tias, “Koj cia li sawv thiab nqa koj daim pam mus tsev!”
7Tus txivneej ntawd txawm sawv tsees mus tsev lawm. 8Thaum sawvdaws pom li ntawd, lawv ntshai kawg thiab lawv ua Vajtswv tsaug, rau qhov Vajtswv twb pub hwjchim rau neeg lawm.

Yexus Hu Mathais

(Malakaus 2.13-17; Lukas 5.27-32)

9Yexus txawm tawm qhov ntawd mus, thaum nws tabtom taug kev mus, nws pom ib tug txivneej sau se hu ua Mathais, zaum ntawm lub rooj sau se. Yexus hais rau Mathais hais tias, “Koj cia li nrog kuv mus.” Ces Mathais txawm sawv tsees nrog Yexus mus.
10Thaum Yexus tabtom noj mov hauv Mathais tsev, cov neeg sau se thiab cov neeg txhaum ntau leej tuaj nrog Yexus thiab nws cov thwjtim zaum ntawm rooj noj mov ua ke. 11Thaum cov Falixais pom li ntawd, lawv txawm nug Yexus cov thwjtim hais tias, “Ua li cas nej tus xibhwb nrog cov neeg sau se thiab cov neeg txhaum noj mov ua ke?”
12Yexus hnov lawv sib tham li ntawd, nws teb hais tias, “Cov neeg tsis muaj mob yeej tsis mus cuag kws tshuaj, tsuas yog cov neeg muaj mob thiaj mus cuag kws tshuaj xwb. 13Nej cia li mus nyeem Vajtswv Txojlus uas hais tias, ‘Qhov uas kuv xav tau yog, kom nej muaj lub siab hlub, tsis yog tus tsiaj uas muab tua theej txhoj,’ rau qhov kuv tsis yog los hu cov neeg ncaj ncees, tiamsis yog kuv los hu cov neeg txhaum.”

Nug Txog Kevcai Yoo Mov

(Malakaus 2.18-22; Lukas 5.33-39)

14Tom qab ntawd Yauhas tus uas muab neeg ua kevcai rau dej, cov thwjtim txawm tuaj nug Yexus hais tias, “Ua li cas peb cov thiab cov Falixais pheej ua kevcai yoo mov, tiamsis koj cov thwjtim tsis ua li?”
15Yexus teb lawv hais tias, “Nej xav hais tias thaum tus nraug vauv tseem nrog nws cov phoojywg noj tshoob ua ke, lawv yuav nyuaj siab no los? Lawv yeej tsis nyuaj siab li! Tiamsis thaum txog lub sijhawm uas luag coj tus nraug vauv mus lawm, ces lawv yuav yoo mov.”
16“Yeej tsis muaj leejtwg yuav muab ib daim ntaub tshiab los ntxiv lub tsho qub, yog nws ua li ntawd, daim ntaub tshiab yuav rub ua rau lub tsho qub hajyam ntuag loj xwb. 17Thiab tsis muaj leejtwg yuav muab cov cawv txiv hmab tshiab ntim rau hauv lub hnab tawv qub. Yog nws ua li ntawd, lub hnab tawv qub yuav tawg cov cawv txiv hmab yuav los tas, thiab lub hnab tawv yuav tsis zoo siv lawm. Tiamsis cov cawv txiv hmab tshiab yuav tsum muab ntim rau hauv lub hnab tawv tshiab, lub hnab tawv thiaj tsis tawg, cov cawv txiv hmab thiaj tsis txeej.”

Nom Tus Ntxhais thiab Tus Pojniam uas Kov Yexus Tw Tsho

(Malakaus 5.21-43; Lukas 8.40-56)

18Thaum Yexus tseem tabtom hais li ntawd rau lawv, cov Yudais ib tug nom txawm tuaj txhos caug ntawm Yexus kotaw thiab thov hais tias, “Kuv tus ntxhais nyuam qhuav tu siav nrho no, thov koj mus tsa tes rau saum nws, nws thiaj yuav ciaj rov los.” 19Yexus txawm sawv tsees nrog tus nom ntawd mus, Yexus cov thwjtim nrog Yexus mus thiab.
20Thaum ntawd, muaj ib tug pojniam coj khaubncaws tau kaum ob xyoos tsis tu li, nws txiv ntiag los rau ntawm Yexus nraubqaum thiab kov Yexus lub tw tsho. 21Nws xav hais tias, “Yog kuv kov Yexus lub tw tsho, kuv tus mob yuav zoo.”
22Yexus tig hlo saib tus pojniam ntawd, thiab hais rau nws hais tias, “Me ntxhais, koj tsis txhob nyuaj siab! Vim koj ntseeg, koj tus mob thiaj zoo lawm.” Tamsim ntawd tus pojniam ntawd tus mob txawm zoo hlo lawm.
23Thaum Yexus mus txog hauv tus nom ntawd lub tsev, nws pom cov neeg tshuab qeej ntaus nruas thiab sawvdaws quaj nyiav ntshoo nrooj. 24Yexus txawm hais kom cov neeg ntawd tawm mus rau nraum zoov thiab hais tias, “Tus ntxhais no tsis tuag, nws tsaug zog xwb!” Ces sawvdaws txawm luag Yexus zom zaws. 25Thaum cov neeg tawm mus tas lawm, Yexus txawm mus rau hauv chav uas lawv tso tus ntxhais ntawd, thiab tuav nkaus tus ntxhais ntawd txhais tes, ces tus ntxhais ntawd txawm sawv tsees. 26Zaj no nrov ncha moo lug mus thoob plaws cheebtsam ntawd.

Yexus Kho Ob Tug Neeg Digmuag

27Thaum Yexus tawm qhov ntawd thiab taug kev mus, muaj ob tug txivneej digmuag raws nws qab. Nkawd hu Yexus nrov nrov hais tias, “Daviv tus Tub, thov koj hlub wb!”
28Thaum Yexus mus rau hauv tsev lawm, ob tug txivneej digmuag ntawd txawm los cuag nws. Yexus nug nkawd hais tias, “Neb puas ntseeg hais tias kuv kho tau neb?”
 Nkawd teb hais tias, “Tus Tswv, wb ntseeg.”
29Ces Yexus txawm kov nkawd ob lub qhovmuag thiab hais tias, “Cia li muaj raws li neb ntseeg!” 30Nkawd txawm rov pom kev li qub lawm. Yexus txwv nkawd hais tias, “Neb tsis txhob qhia zaj no rau leejtwg li!”
31Tiamsis nkawd tawm mus thiab qhia Yexus lub moo nrov ncha mus thoob plaws cheebtsam ntawd.

Yexus Kho Tus Txivneej uas Hais Tsis Tau Lus

32Thaum ob tug txivneej digmuag ntawd tabtom tawm mus, txawm muaj neeg coj ib tug txivneej uas raug dab thiab hais tsis tau lus tuaj cuag Yexus. 33Thaum Yexus ntiab dab tawm lawm, tamsim ntawd tus txivneej ntawd txawm hais tau lus. Sawvdaws xav tsis thoob thiab hais tias, “Peb tsis tau pom dua li no nyob hauv lub tebchaws Yixalayees li!” 34Tiamsis cov Falixais hais tias, “Yog Ntxwgnyoog uas yog dab tus thawj pub hwjchim rau nws, nws thiaj ntiab tau dab tawm.”

Yexus Hlub Cov neeg Sawvdaws

35Yexus mus txhua nrho hauv tej nroog thiab hauv tej zos. Nws qhuab qhia hauv tej tsev sablaj, nws qhia Txojmoo Zoo uas hais txog Vajtswv lub Tebchaws, thiab kho tej neeg uas muaj mob, txawm yog tus mob li cas los Yexus kho tau zoo huv tibsi. 36Thaum Yexus saib cov neeg coob coob ntawd, nws hlub lawv kawg li, rau qhov lawv ntxhov siab thiab tsis muaj leejtwg pab lawv, lawv zoo ib yam li pab yaj uas tsis muaj tus tswv yug. 37Ces Yexus hais rau nws cov thwjtim hais tias, “Cov nplej uas zoo hlais lawm muaj ntau, tiamsis cov neeg uas hlais muaj tsawg. 38Nej cia li thov tus tswv teb kom nws txib dua ib co neeg mus pab hlais nws cov nplej.”