9

Chúa chữa bịnh bại

(Mac 2:1-11; Lu 5:15-26)

1 Đức Chúa Jêsus xuống thuyền lại trở qua biển và đến thành mình. 2 Nầy, có người đem lại cho Ngài một người đau bại nằm trên giường. Đức Chúa Jêsus thấy đức tin của các người đó, thì phán cùng người bại rằng: Hỡi con, hãy vững lòng, tội lỗi con đã được tha. 3 Khi ấy, có một vài thầy thông giáo đều nghĩ thầm rằng: Người nầy nói lộng ngôn. 4 Song Đức Chúa Jêsus biết ý tưởng mấy thầy đó, thì phán rằng: Nhân sao trong lòng các ngươi có ác tưởng làm vậy? 5 Trong hai lời nầy: Một là nói, tội lỗi ngươi đã được tha; hai là nói, ngươi hãy đứng dậy mà đi, thì lời nào dễ nói hơn? 6 Vả, hầu cho các ngươi biết Con người ở thế gian có quyền tha tội. Rồi Ngài phán cùng người bại rằng: Hãy đứng dậy, vác lấy giường, mà trở về nhà ngươi. 7 Người bại liền dậy mà trở về nhà mình. 8 Đoàn dân thấy phép lạ đó, thì ai nấy đều sợ hãi, và ngợi khen Đức Chúa Trời đã cho người ta được phép tắc dường ấy.

Chúa gọi Ma-thi-ơ. – Sự kiêng ăn

(Mac 2:13-17; Lu 5:27-32)

9 Đức Chúa Jêsus đã đi khỏi nơi đó rồi, thấy một người tên là Ma-thi-ơ đương ngồi tại sở thâu thuế, bèn phán cùng người rằng: Hãy theo ta. Người liền đứng dậy, mà theo Ngài.
10 Vả, đương khi Đức Chúa Jêsus ngồi ăn tại nhà Ma-thi-ơ, có nhiều người thâu thuế cùng kẻ xấu nết đến ngồi ăn với Ngài và môn đồ Ngài. 11 Người Pha-ri-si thấy vậy, thì nói cùng môn đồ Ngài rằng: Làm sao thầy các ngươi ngồi ăn chung với người thâu thuế và kẻ xấu nết vậy? 12 Đức Chúa Jêsus nghe điều đó, bèn phán rằng: Chẳng phải là người khỏe mạnh cần thầy thuốc đâu, song là người có bịnh. 13 Hãy đi, và học cho biết câu nầy nghĩa là gì: Ta muốn sự thương xót, nhưng chẳng muốn của lễ. Vì ta đến đây không phải để kêu kẻ công bình, song kêu kẻ có tội.
14 Khi ấy, các môn đồ của Giăng đến tìm Đức Chúa Jêsus, mà thưa rằng: Cớ sao chúng tôi và những người Pha-ri-si kiêng ăn, còn môn đồ thầy không kiêng ăn? 15 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong khi chàng rể còn ở với bạn hữu đến mừng cưới, thì những bạn hữu đó có thể nào buồn rầu được ư? Nhưng đến ngày nào chàng rể sẽ bị đem đi khỏi họ, thì họ mới kiêng ăn. 16 Không có ai vá miếng nỉ mới vào cái áo cũ; vì nếu làm vậy, miếng nỉ mới sẽ chằng rách áo cũ, và đàng rách trở nên xấu hơn. 17 Cũng không có ai đổ rượu mới vào bầu da cũ; nếu làm vậy thì bầu nứt, rượu chảy ra, và bầu phải hư; song ai nấy đổ rượu mới vào bầu mới, thì giữ được cả hai bề.

Con gái Giai-ru và người đàn bà mất huyết

(Mac 5:21-43; Lu 8:40-56)

18 Đang khi Đức Chúa Jêsus phán các điều đó, xảy có người cai nhà hội kia bước vào, quì lạy trước mặt Ngài mà thưa rằng: Con gái tôi mới chết; xin Chúa đến, đặt tay trên nó, thì nó sẽ được sống. 19 Đức Chúa Jêsus bèn đứng dậy, cùng môn đồ Ngài đều đi theo người.
20 Nầy, có một người đàn bà mắc bịnh mất huyết đã mười hai năm, lại gần sau lưng mà rờ trôn áo Ngài. 21 Vì người đàn bà ấy tự nghĩ rằng: Nếu ta chỉ rờ áo Ngài, thì cũng sẽ được lành. 22 Đức Chúa Jêsus xây mặt lại, thấy người đàn bà, thì phán rằng: Hỡi con, hãy vững lòng, đức tin con đã làm cho con được lành. Liền trong giờ đó, người đàn bà lành bịnh.
23 Khi Đức Chúa Jêsus đến nhà người cai nhà hội, thấy bọn thổi sáo, và chúng làm om sòm, 24 thì phán rằng: Các ngươi hãy lui ra; con gái nhỏ nầy chẳng phải chết đâu, nhưng nó ngủ. Chúng nghe thì chê cười Ngài. 25 Bọn đó đã bị đuổi ra rồi, Ngài bèn vào, cầm lấy tay đứa gái, thì nó liền chờ dậy. 26 Tin nầy đồn ra khắp cả xứ đó.

Chúa chữa các tật bịnh khác

27 Đức Chúa Jêsus ở đó ra đi, có hai người mù theo Ngài mà kêu rằng: Hỡi con cháu vua Đa-vít, xin thương chúng tôi cùng! 28 Khi Ngài đã vào nhà rồi, hai người mù đến; Ngài bèn phán rằng: Hai ngươi tin ta làm được điều hai ngươi ao ước sao? Họ thưa rằng: Lạy Chúa, được. 29 Ngài bèn rờ mắt hai người mà phán rằng: Theo như đức tin các ngươi, phải được thành vậy. 30 Mắt hai người liền mở. Đức Chúa Jêsus lấy giọng nghiêm phán rằng: Hãy giữ, đừng cho ai biết chuyện nầy. 31 Song lúc hai người ra khỏi nhà, thì đồn danh tiếng Ngài khắp cả xứ.
32 Khi đi khỏi chỗ đó, thì người ta đem tới cho Ngài một người câm bị quỉ ám. 33 Quỉ bị đuổi ra rồi, thì người câm nói được. Đoàn dân lấy làm lạ mà nói rằng: Không hề bao giờ thấy sự như vậy trong dân Y-sơ-ra-ên. 34 Nhưng người Pha-ri-si lại nói rằng: Người nầy cậy phép chúa quỉ mà trừ quỉ.
35 Đức Chúa Jêsus đi khắp các thành, các làng, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng tin lành nước Đức Chúa Trời, và chữa lành các thứ tật bịnh. 36 Khi Ngài thấy những đám dân đông, thì động lòng thương xót, vì họ cùng khốn, và tan lạc như chiên không có kẻ chăn. 37 Ngài bèn phán cùng môn đồ rằng: Mùa gặt thì thật trúng, song con gặt thì ít. 38 Vậy, hãy cầu xin chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa mình.

9

Yexus kho tus tuag tes tuag taw

(Mk. 2:2-12; Lk. 5:17-26)

1Yexus txawm nce rau hauv nkoj hla mus rau nws lub moos. 2Txawm muaj neeg kwv ib tug tuag tes tuag taw hauv nws lub chaw pw tuaj cuag Yexus. Thaum Yexus pom lawv kev ntseeg nws txawm hais rau tus tuag tes tuag taw tias, “Tub 'e, cia li zoo siab, koj lub txim twb muab daws lawm.” 3Cov xibhwb qhia Vajtswv kevcai qee leej txawm xav hauv lub siab tias, “Tus yawg no hais lus tuam mom Vajtswv.” 4Tiamsis Yexus paub tej uas lawv xav lawm thiaj hais tias, “Ua cas nej lub siab yuav xav phem? 5Qhov uas hais tias, ‘Twb daws koj lub txim lawm,’ thiab hais tias, ‘Cia li sawv tsees mus kev,’ qhov twg yoojyim dua? 6Kom nej thiaj paub tias Neeg leej Tub muaj hwjchim hauv ntiajteb daws tau lub txim,” Yexus thiaj hais rau tus tuag tes tuag taw tias, “Cia li sawv tsees nqa koj lub chaw pw mus tsev.” 7Nws txawm sawv tsees mus tsev. 8Thaum cov neeg coob coob pom li ntawd lawv ntshai thiab qhuas Vajtswv tus uas pub hwjchim li no rau neeg.

Yexus hu Mathai

(Mk. 2:13-17; Lk. 5:27-32)

9Thaum Yexus tawm qhov ntawd mus, nws pom ib tug yawg npe hu ua Mathai zaum ntawm lub rooj sau se, Yexus txawm hais rau nws tias, “Cia li raws kuv qab mus.” Mathai txawm sawv tsees raws Yexus qab mus.
10Thaum Yexus zaum noj mov hauv tsev, txawm muaj cov neeg sau se thiab cov neeg muaj txim ntau leej tuaj nrog Yexus thiab nws cov thwjtim nyob ua ke ntawm rooj mov. 11Thaum cov Falixai pom li ntawd, lawv txawm hais rau Yexus cov thwjtim tias, “Ua cas nej tus xibhwb nrog cov neeg sau se thiab cov neeg muaj txim noj mov ua ke?” 12Thaum Yexus hnov li ntawd nws txawm hais tias, “Cov neeg uas tsis muaj mob tsis cheem tsum Kws tshuaj, tsuas yog cov muaj mob thiaj cheem tsum xwb. 13Nej cia li mus kawm nqe no kom nkag siab hais tias, ‘Kuv ntshaw txojkev hlub, tsis yog ntshaw qhov uas tua tsiaj xyeem,’ rau qhov kuv tsis yog los hu cov neeg ncaj ncees, tiamsis yog los hu cov neeg muaj txim.”

Kevcai yoo mov

(Mk. 2:18-22; Lk. 5:33-39)

14Thaum ntawd Yauhas cov thwjtim txawm tuaj cuag Yexus thiab hais tias, “Ua cas peb thiab cov Falixai coj kevcai yoo mov, tiamsis koj cov thwjtim tsis coj?” 15Yexus hais rau lawv tias, “Tus nraug vauv cov kwvluag yuav quaj ntsuag rau thaum tus nraug vauv tseem nrog lawv nyob lov? Yuav muaj ib hnub twg uas tus nraug vauv yuav raug muab coj ncaim lawv mus, mas thaum ntawd lawv yuav coj kevcai yoo mov. 16Tsis muaj leejtwg muab daim ntaub tshiab los ntxiv lub qub tsho, rau qhov daim ntaub uas muab ntxiv ntawd yuav xaum dua lub tsho yimhuab ntuag loj dua. 17Thiab tsis muab cawv txiv hmab tshiab ntim rau hauv lub hnab tawv qub. Yog ua li ntawd, lub hnab tawv yuav tawg, cov cawv txiv hmab yuav xau tag, lub hnab kuj piam tag. Yeej yuav muab cov cawv txiv hmab tshiab ntim rau hauv lub hnab tawv tshiab ob yam thiaj li nyob zoo.”

Tus ntxhais uas tuag thiab tus pojniam uas kov Yexus qab tsho

(Mk. 5:21-43; Lk. 8:40-56)

18Thaum Yexus tabtom hais tej lus ntawd rau lawv txawm muaj ib tug nom tswv tuaj pe rau ntawm Yexus xubntiag thiab hais tias, “Kuv tus ntxhais nyuam qhuav tuag lawm, thov koj mus muab tes npuab nws mas nws yuav ciaj rov los.” 19Yexus txawm sawv tsees raws tus nom qab mus thiab Yexus cov thwjtim kuj mus thiab.
20Txawm muaj ib tug pojniam uas muaj mob nchuav cev tau kaum ob xyoos los raws Yexus qab thiab kov Yexus lub qab tsho, 21rau qhov nws xav hais tias, “Tsuav yog kuv tau kov Yexus lub tsho xwb, mas kuv tus mob yeej yuav zoo.” 22Yexus tig hlo pom nws mas hais tias, “Mentxhais 'e, cia li zoo siab. Koj txojkev ntseeg ua rau koj zoo lawm.” Txij thaum ntawd los tus pojniam ntawd cia li zoo lawm.
23Thaum Yexus tuaj txog tus nom tswv ntawd lub tsev thiab pom cov uas tshuab raj thiab cov neeg qw ua nqaj ua nqug, 24Yexus txawm hais tias, “Cia li txav mus rau qhov tus mentxhais no tsis tuag, nws tsaug zog xwb.” Lawv txawm thuam luag Yexus. 25Thaum ntiab cov neeg ntawd tawm mus lawd, Yexus nkag mus ntsiab nkaus tus mentxhais ntawd txhais tes, ces tus mentxhais txawm sawv tsees. 26Mas zaj no nrov nto moo lug thoob plaws tebchaws ntawd.

Yexus kho ob tug dig muag

27Thaum Yexus tawm qhov ntawd mus txawm muaj ob tug dig muag raws Yexus qab hu nrov nrov hais tias, “Davi tus tub, thov khuvleej wb lauj!” 28Thaum Yexus mus rau hauv tsev lawd, ob tug dig muag los cuag nws. Yexus hais rau ob tug tias, “Neb ntseeg tias kuv ua tau tej no lov?” Ob tug teb nws tias, “Tus Tswv, wb ntseeg.” 29Ces Yexus txawm kov ob tug li qhov muag hais tias, “Cia muaj raws li neb ntseeg lauj.” 30Ces ob tug li qhov muag txawm pom kev lawm. Yexus txwv ob tug tawv tawv hais tias, “Tsis txhob hais rau leejtwg paub li.” 31Tiamsis thaum ob tug tawm mus lawd ob tug piav txog Yexus thoob plaws tebchaws ntawd.

Yexus kho tus uas hais tsis tau lus

32Thaum ob tug ntawd tabtom tawm qhov ntawd mus, txawm muaj neeg coj ib tug yawg ruam raug dab tuaj cuag Yexus. 33Thaum Yexus muab tus dab ntiab tawm lawd tus ruam ntawd txawm hais tau lus, mas cov neeg ntawd kuj phimhwj hais tias, “Tsis tau pom dua li no rau hauv cov Yixayee kiag li.” 34Tiamsis cov Falixai hais tias, “Tus no siv tus thawj dab li hwjchim ntiab dab tawm.”

Yexus khuvleej cov neeg

35Yexus mus thoob plaws txhua lub moos thiab tej zej zog qhuab qhia hauv lawv tej tsev sablaj thiab tshaj tawm txoj xov zoo uas hais txog Vajtswv lub tebchaws thiab kho tej neeg txhua yam mob nkeeg zoo huvsi. 36Thaum nws pom cov neeg coob coob nws kuj khuvleej lawv rau qhov lawv raug kev kub ntxhov thiab tag kev vam ib yam li pab yaj uas tsis muaj tus tswv yug. 37Nws txawm hais rau nws cov thwjtim tias, “Cov qoob uas zoo hlais muaj ntau heev, tiamsis cov tub zog muaj tsawg. 38Vim li no nej yuav tsum thov tus tswv teb kom txib tub zog mus hlais nws tej qoob.”