6
1 Hỡi người xinh đẹp hơn hết trong các người nữ, lương nhân của chị đi đâu?
Lương nhân của chị xây về hướng nào?
Chúng tôi sẽ cùng đi tìm người với chị.
2 Lương nhân tôi đi xuống vườn người,
Nơi vuông đất hương hoa,
Đặng chăn trong vườn,
Và bẻ hoa huệ.
3 Tôi thuộc về lương nhân tôi,
Và lương nhân tôi thuộc về tôi;
Người chăn bầy mình giữa đám hoa huệ.
4 Hỡi bạn tình ta, mình xinh đẹp như Thiệt-sa,
Có duyên như Giê-ru-sa-lem,
Đáng sợ khác nào đạo quân giương cờ xí.
5 Hãy xây mắt mình khỏi ta,
Vì nó làm cho ta bối rối.
Tóc mình khác nào đoàn dê trên triền núi Ga-la-át;
6 Răng mình như bầy chiên cái,
Từ nơi tắm rửa mới lên;
Thảy đều sanh đôi,
Không một con nào son sẻ.
7 Má mình trong lúp tợ một nửa quả lựu.
8 Có sáu mươi hoàng hậu, tám mươi cung phi,
Và nhiều vô số con đòi:
9 Chim bồ câu ta, người toàn hảo ta
Vốn là có một, con một của mẹ mình.
Kẻ kén chọn của người đã sanh đẻ mình.
Các con gái đều thấy nàng, và xưng nàng có phước.
Đến đỗi những hoàng hậu và cung phi cũng đều khen ngợi nàng.
10 Người nữ nầy là ai, hiện ra như rạng đông,
Đẹp như mặt trăng, tinh sạch như mặt trời,
Đáng sợ khác nào đạo quân giương cờ xí?
11 Tôi đi xuống vườn hạnh đào,
Đặng xem cây cỏ xanh tươi của trũng,
Đặng thử coi vườn nho đã nứt đọt,
Thạch lựu đã nở hoa chưa.
12 Không ngờ, lòng tôi dẫn dắt tôi
Trên các xe của dân sự tôi có tình nguyện.
13 Hỡi Su-la-mít, hãy trở về, hãy trở về!
Khá trở về, trở về, hầu cho chúng tôi xem thấy người. ---
Vì sao các ngươi muốn thấy người Su-la-mít,
Như thấy sự nhảy múa của Ma-ha-na-im?
6
Các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem
1Người yêu cô đi đâu,
Hỡi người đẹp nhất trong số người nữ?
Người yêu cô quay qua hướng nào,
Để chúng tôi cùng tìm giúp cô?
2Người yêu tôi đi xuống vườn chàng,
Đến các luống rau thơm,
Thỏa vui ăn trong vườn,
Và hái hoa sen.
3Tôi thuộc về người yêu tôi,
Và người yêu tôi thuộc về tôi,
Chàng ăn thỏa vui giữa khóm hoa sen.
Ca Ngợi Vẻ Đẹp Độc Đáo Của Người Nữ
Người nam
4Em yêu dấu của anh, em xinh đẹp như thành Thiệt-sa,
Duyên dáng như thành Giê-ru-sa-lem,
Đáng sợ như các vì sao.⚓
5Quay mắt đi, đừng nhìn anh nữa,
Vì mắt em làm anh bối rối.
Tóc em khác nào đàn dê,
Chạy cuồn cuộn xuống triền núi Ga-la-át.
6Răng em như đàn chiên cái,
Vừa tắm rửa xong đi lên.
Cả thảy đi đều từng cặp,
Không thiếu một con nào.
7Má em như quả lựu xẻ đôi
Bên trong khăn mạng che.
8Sáu mươi hoàng hậu,
Tám mươi cung phi,
Và vô số nữ tì.
9Nhưng bồ câu của anh, em toàn mỹ của anh, có một không hai!
Nàng chỉ có một không hai đối với mẹ nàng,
Nàng sáng rực trên hết đối với người sanh đẻ nàng.
Các nữ tỳ thấy nàng đều xưng nàng có phước,
Các hoàng hậu và cung phi đều ca ngợi nàng:
Các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem
10“Người nữ kia là ai, lộ ra như hừng đông,
Đẹp như mặt trăng, sáng rực như mặt trời,
Dễ sợ như các vì sao?”
11Anh xuống vườn hạnh đào,
Ngắm nhìn chồi xanh trong trũng,
Xem thử nho có nẩy lộc,
Và thạch lựu có trổ hoa!
12Em chưa biết gì,
Đã lọt vào xe của nhà quyền quý.
13Hãy quay về, hãy quay về, hỡi cô Su-la-mít!⚓
Hãy quay về, hãy về, cho chúng tôi ngắm nhìn cô!
Sao các người lại muốn ngắm nhìn cô Su-la-mít
Như thể nhìn điệu múa của hai đội quân?