1

Lời đạt và chào thăm

1 Phao-lô và Ti-mô-thê, tôi tớ của Đức Chúa Jêsus Christ, gởi cho hết thảy các thánh đồ trong Đức Chúa Jêsus Christ, ở thành Phi-líp, cùng cho các giám mục và các chấp sự: 2 Nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Đức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Đức Chúa Jêsus Christ!

Lòng yêu thương của Phao-lô đối với người Phi-líp

3 Mỗi khi tôi nhớ đến anh em, thì cảm tạ Đức Chúa Trời tôi, 4 và mỗi khi cầu nguyện, tôi hằng cầu cho hết thảy anh em cách hớn hở, 5 vì cớ từ buổi ban đầu cho đến bây giờ, anh em đã được thông công trong sự tấn tới của đạo Tin lành; 6 tôi tin chắc rằng Đấng đã khởi làm việc lành trong anh em, sẽ làm trọn hết cho đến ngày của Đức Chúa Jêsus Christ.
7 Tôi nghĩ đến hết thảy anh em dường ấy, là phải lắm; vì anh em ở trong lòng tôi, dầu trong vòng xiềng xích tôi, hoặc trong khi binh vực và làm chứng đạo Tin lành, thì anh em cũng có dự phần ân điển đã ban cho tôi. 8 Đức Chúa Trời cũng chứng rằng tôi lấy lòng yêu dấu của Đức Chúa Jêsus Christ mà tríu mến anh em. 9 Lại, điều tôi xin trong khi cầu nguyện, ấy là lòng thương yêu của anh em càng ngày càng chan chứa hơn, trong sự thông biết và sự suy hiểu, 10 để nghiệm thử những sự tốt lành hơn, hầu cho anh em được tinh sạch không chỗ trách được, cho đến ngày Đấng Christ, 11 được đầy trái công bình đến bởi Đức Chúa Jêsus Christ, làm cho sáng danh và khen ngợi Đức Chúa Trời.

Phao-lô bị xiềng xích có ích lợi cho sự tấn tới đạo Tin lành

12 Hỡi anh em, tôi muốn anh em biết rằng điều xảy đến cho tôi đã giúp thêm sự tấn tới cho đạo Tin lành, 13 đến nỗi chốn công đường và các nơi khác đều rõ tôi vì Đấng Christ mà chịu xiềng xích. 14 Phần nhiều trong anh em nhân tôi bị xiềng xích mà có lòng tin rất lớn trong Đấng Christ, dám truyền đạo Đức Chúa Trời chẳng sợ hãi gì.
15 Thật có một đôi người vì lòng ganh tị và cãi lẫy mà rao truyền Đấng Christ, nhưng cũng có kẻ lấy ý tốt mà rao truyền. 16 Những người nầy làm bởi lòng yêu mến, biết rằng tôi được lập lên để binh vực đạo Tin lành. 17 Còn những người kia, vì ý phe đảng xui giục, có lòng rao truyền Đấng Christ cách không ngay thật, tưởng thêm khổ não cho sự xiềng xích tôi. 18 Song có hề gì! Dẫu thế nào đi nữa, hoặc làm bộ, hoặc thật thà, Đấng Christ cũng được rao truyền; ấy vì đó tôi đương mừng rỡ, và sẽ còn mừng rỡ nữa. 19 Vì tôi biết rằng nhờ anh em cầu nguyện, và nhờ Thánh Linh của Đức Chúa Jêsus Christ giúp đỡ, thì điều nầy sẽ trở làm ích cho sự rỗi tôi. 20 Tôi có lòng trông cậy chắc chắn nầy, việc chi tôi cũng chẳng hổ thẹn cả, nhưng bao giờ cũng thế, tôi nói cách tự do mọi bề, như vậy, dầu tôi sống hay chết, Đấng Christ sẽ được cả sáng trong mình tôi. 21 Vì Đấng Christ là sự sống của tôi, và sự chết là điều ích lợi cho tôi vậy.
22 Ví thử tôi cứ sống trong xác thịt, là ích lợi cho công khó tôi, thì tôi chẳng biết nên lựa điều chi. 23 Tôi bị ép giữa hai bề muốn đi ở với Đấng Christ, là điều rất tốt hơn; 24 nhưng tôi cứ ở trong xác thịt, ấy là sự cần hơn cho anh em. 25 Trong sự tin chắc đó, tôi biết rằng tôi sẽ cứ còn lại và ở với hết thảy anh em, để giúp đức tin anh em được tấn tới và vui vẻ; 26 hầu cho khi tôi lại đến cùng anh em, anh em sẽ nhân tôi mà có nhiều cớ khoe mình luôn trong Đức Chúa Jêsus Christ.

Khuyên phải bền đỗ

27 Duy anh em phải ăn ở một cách xứng đáng với đạo Tin lành của Đấng Christ, để hoặc khi đến thăm anh em, hoặc khi vắng mặt, tôi cũng biết rằng anh em một lòng đứng vững, đồng tâm chống cự vì đức tin của đạo Tin lành, phàm sự chẳng để cho kẻ thù nghịch ngăm dọa mình: 28 điều đó là một chứng nghiệm chúng nó phải hư mất, còn anh em được cứu rỗi; và ấy là từ nơi Đức Chúa Trời, 29 Ngài nhân Đấng Christ, ban ơn cho anh em, không những tin Đấng Christ mà thôi, lại phải chịu khổ vì Ngài nữa, 30 là phải chịu cùng một cuộc chiến tranh như anh em đã thấy ở nơi tôi và hiện nay còn nghe nói có nơi tôi.

1

Ntŭk Dơn Samƀŭt Jêh Ri Nau Khâl

1Y-Pôl jêh ri Y-Timôthê, oh mon Yêsu Krist, nchih njuăl ma lĕ rngôch phung kloh ueh tâm Yêsu Krist ta ƀon Philip, nđâp ma phung bubŭnh buranh jêh ri ma phung kôranh ngih Brah Ndu. 2Ăn khân may geh nau yô̆ jêh ri nau đăp mpăn bơh Brah Ndu, Mbơ̆ he, jêh ri Kôranh Brah he, Yêsu Krist.

Nau Y-Pôl Rŏng Ma Phung Philip

3Gâp tâm rnê ma Brah Ndu ăp tơ̆ gâp kah gĭt ma khân may, 4jêh ri ăp tơ̆ gâp mbơh sơm ma lĕ rngôch khân may, ăt gâp mbơh sơm ma nau răm maak, 5yorlah khân may kơl pah kan jêh ma nau mhe mhan ueh bơh nar khân may ntơm tăng tât aƀaơ. 6Gâp chroh ngăn ma nơm ntơm kan ueh tâm phung khân may mra ăn rah vah kan nây kŏ tât nar Yêsu Krist.
7Di jêh nau gâp mĭn pô nây ma lĕ rngôch khân may, yorlah gâp prăp khân may tâm nuih n'hâm gâp. Geh tơ̆ tâm nau kât gâp mâu lah tâm nau n'gang jêh ri nau ƀư nanê̆ nau mhe mhan ueh, khân may geh jêh ndrel ma gâp nau yô̆ bơh Brah Ndu.
8Yorlah Brah Ndu jêng nơm mbơh ma gâp tâm nau gâp rŏng ngăn ngên ma lĕ rngôch khân may ma nau rŏng rdơ̆ rbăn bơh Yêsu Krist. 9Tâm nau gâp mbơh sơm, gâp dăn gay ma nau rŏng khân may tâm n'hao âk lơn ƀrứ ƀrứ tâm nau gĭt rbăng jêh ri bêng ma nau gĭt mĭn; 10gay ma khân may gĭt n'hêl nanê̆ nau ueh lơn, ăn khân may jêng kloh ueh jêh ri mâu geh nau bu nduyh ôh ta nar Brah Krist; 11bêng ma play nau sŏng bơh Yêsu Krist ma nau chrêk rmah jêh ri nau tâm rnê ma Brah Ndu.

Nau Y-Pôl Jêng Bu Nă Jêng Nau Kơl Tâm N'hao Kan Nau Mhe Mhan Ueh

12Hơi oh nâu, gâp ŭch ma khân may gĭt nau tât jêh ma gâp jêng nau kơl tâm n'hao kan nau mhe mhan ueh; 13kŏ tâm lĕ rngôch ngih phat dôih jêh ri lam ntŭk êng gĭt jêh bu kât gâp yor Brah Krist; 14jêh ri âk phung oh nâu tâm Kôranh Brah n'hao nuih yor nau bu kât gâp, jêh ri geh nau janh lơn mbơh Nau Brah Ndu Ngơi mâu geh nau klach ôh.
15Nanê̆ geh ƀaƀă nti Brah Krist ma nau mô nach, jêh ri nau tâm rlăch, ƀiălah geh phung êng nti ma nau ueh. 16Phung aơ ƀư ma nuih n'hâm rŏng yor khân păng gĭt bu njêng gâp gay n'gang nau mhe mhan ueh, 17bi phung nây geh nau mĭn tâm nkhah nchâp. Khân păng mbơh Brah Krist ma nau ŭch mâu sŏng ôh, mĭn ntop nau rêh ni âk lơn ma nau bu kât gâp.
18Moh khlay? Ăp ntil nau khân păng ƀư ma nau jan lah mâu lah ma nau ngăn amoh Brah Krist ăt bu mbơh mro lĕ; yor nau nây gâp maak, jêh ri ăt gâp mra maak mro.
19Yorlah gâp gĭt nau khân may mbơh sơm jêh ri Brah Huêng Ueh Yêsu Krist kơl, nau nây mra plăch nau tâm rklaih gâp, 20tĭng nâm nau gâp kâp nanê̆ jêh ri nau kâp gân, mâu bêk ôh ƀiălah ma nau janh ngăn, aƀaơ jêh ri ƀaƀơ, Brah Krist mra geh nau chrêk rmah tâm săk jăn gâp gĭt lah ma nau rêh gâp mâu lah ma nau gâp khĭt. 21Yorlah Brah Krist jêng nau rêh gâp, jêh ri nau khĭt jêng nau ueh lơn ma gâp.
22Ƀiălah tơlah gâp hôm gŭ rêh tâm nglay săk jêng khlay lơn ma kan gâp, gâp mâu gĭt ôh moh nau gâp mra săch. 23Geh bar đah nau mpet gâp; gâp ŭch ngăn hăn gŭ ndrel ma Brah Krist jêng nau ueh lơn. 24Ƀiălah khlay lơn ma khân may tơlah gâp hôm gŭ rêh tâm nglay săk. 25Jêh ri gâp chroh ngăn, gâp gĭt ma gâp ăt mra gŭ rêh, jêh ri gŭ ndrel đah lĕ rngôch khân may gay tâm n'hao jêh ri ƀư maak khân may tâm nau chroh, 26gay ma tơlah gâp plơ̆ sĭt ma khân may, yor gâp khân may mra geh âk nau dơi tâm rnê tâm Yêsu Krist.

Nau Nti Ma Nau Srôih

27Pôri ăn khân may gŭ ngao krao sach khư ma nau mhe mhan ueh Brah Krist, gay ma gĭt lah gâp hăn khâl khân may, mâu lah gâp ndŭt kơi; gâp mra gĭt ma khân may gŭ nâp du ai, tâm lơh ma du nau mĭn yor nau chroh ma nau mhe mhan ueh, 28jêh ri lơi ăn ôh du ntil ndơ phung rlăng nhhu khân may, nau nây jêng nau khân păng tâm mbên ma nau rai yot, ƀiălah nau tâm rklaih khân may, jêh ri nau nây luh bơh Brah Ndu. 29Yor Brah Krist ăn jêh ma khân may mâu di knŏng chroh, ƀiălah ăn khân may dơn nau rêh ni yor păng tâm ban lĕ. 30Khân may dơn nau tâm lơh nâm bu khân may saơ jêh tâm gâp, jêh ri aƀaơ khân may gĭt, gâp ăt dơn.