1

Lời đạt và chào thăm

1 Phao-lô và Ti-mô-thê, tôi tớ của Đức Chúa Jêsus Christ, gởi cho hết thảy các thánh đồ trong Đức Chúa Jêsus Christ, ở thành Phi-líp, cùng cho các giám mục và các chấp sự: 2 Nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Đức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Đức Chúa Jêsus Christ!

Lòng yêu thương của Phao-lô đối với người Phi-líp

3 Mỗi khi tôi nhớ đến anh em, thì cảm tạ Đức Chúa Trời tôi, 4 và mỗi khi cầu nguyện, tôi hằng cầu cho hết thảy anh em cách hớn hở, 5 vì cớ từ buổi ban đầu cho đến bây giờ, anh em đã được thông công trong sự tấn tới của đạo Tin lành; 6 tôi tin chắc rằng Đấng đã khởi làm việc lành trong anh em, sẽ làm trọn hết cho đến ngày của Đức Chúa Jêsus Christ.
7 Tôi nghĩ đến hết thảy anh em dường ấy, là phải lắm; vì anh em ở trong lòng tôi, dầu trong vòng xiềng xích tôi, hoặc trong khi binh vực và làm chứng đạo Tin lành, thì anh em cũng có dự phần ân điển đã ban cho tôi. 8 Đức Chúa Trời cũng chứng rằng tôi lấy lòng yêu dấu của Đức Chúa Jêsus Christ mà tríu mến anh em. 9 Lại, điều tôi xin trong khi cầu nguyện, ấy là lòng thương yêu của anh em càng ngày càng chan chứa hơn, trong sự thông biết và sự suy hiểu, 10 để nghiệm thử những sự tốt lành hơn, hầu cho anh em được tinh sạch không chỗ trách được, cho đến ngày Đấng Christ, 11 được đầy trái công bình đến bởi Đức Chúa Jêsus Christ, làm cho sáng danh và khen ngợi Đức Chúa Trời.

Phao-lô bị xiềng xích có ích lợi cho sự tấn tới đạo Tin lành

12 Hỡi anh em, tôi muốn anh em biết rằng điều xảy đến cho tôi đã giúp thêm sự tấn tới cho đạo Tin lành, 13 đến nỗi chốn công đường và các nơi khác đều rõ tôi vì Đấng Christ mà chịu xiềng xích. 14 Phần nhiều trong anh em nhân tôi bị xiềng xích mà có lòng tin rất lớn trong Đấng Christ, dám truyền đạo Đức Chúa Trời chẳng sợ hãi gì.
15 Thật có một đôi người vì lòng ganh tị và cãi lẫy mà rao truyền Đấng Christ, nhưng cũng có kẻ lấy ý tốt mà rao truyền. 16 Những người nầy làm bởi lòng yêu mến, biết rằng tôi được lập lên để binh vực đạo Tin lành. 17 Còn những người kia, vì ý phe đảng xui giục, có lòng rao truyền Đấng Christ cách không ngay thật, tưởng thêm khổ não cho sự xiềng xích tôi. 18 Song có hề gì! Dẫu thế nào đi nữa, hoặc làm bộ, hoặc thật thà, Đấng Christ cũng được rao truyền; ấy vì đó tôi đương mừng rỡ, và sẽ còn mừng rỡ nữa. 19 Vì tôi biết rằng nhờ anh em cầu nguyện, và nhờ Thánh Linh của Đức Chúa Jêsus Christ giúp đỡ, thì điều nầy sẽ trở làm ích cho sự rỗi tôi. 20 Tôi có lòng trông cậy chắc chắn nầy, việc chi tôi cũng chẳng hổ thẹn cả, nhưng bao giờ cũng thế, tôi nói cách tự do mọi bề, như vậy, dầu tôi sống hay chết, Đấng Christ sẽ được cả sáng trong mình tôi. 21 Vì Đấng Christ là sự sống của tôi, và sự chết là điều ích lợi cho tôi vậy.
22 Ví thử tôi cứ sống trong xác thịt, là ích lợi cho công khó tôi, thì tôi chẳng biết nên lựa điều chi. 23 Tôi bị ép giữa hai bề muốn đi ở với Đấng Christ, là điều rất tốt hơn; 24 nhưng tôi cứ ở trong xác thịt, ấy là sự cần hơn cho anh em. 25 Trong sự tin chắc đó, tôi biết rằng tôi sẽ cứ còn lại và ở với hết thảy anh em, để giúp đức tin anh em được tấn tới và vui vẻ; 26 hầu cho khi tôi lại đến cùng anh em, anh em sẽ nhân tôi mà có nhiều cớ khoe mình luôn trong Đức Chúa Jêsus Christ.

Khuyên phải bền đỗ

27 Duy anh em phải ăn ở một cách xứng đáng với đạo Tin lành của Đấng Christ, để hoặc khi đến thăm anh em, hoặc khi vắng mặt, tôi cũng biết rằng anh em một lòng đứng vững, đồng tâm chống cự vì đức tin của đạo Tin lành, phàm sự chẳng để cho kẻ thù nghịch ngăm dọa mình: 28 điều đó là một chứng nghiệm chúng nó phải hư mất, còn anh em được cứu rỗi; và ấy là từ nơi Đức Chúa Trời, 29 Ngài nhân Đấng Christ, ban ơn cho anh em, không những tin Đấng Christ mà thôi, lại phải chịu khổ vì Ngài nữa, 30 là phải chịu cùng một cuộc chiến tranh như anh em đã thấy ở nơi tôi và hiện nay còn nghe nói có nơi tôi.

1

1Kâo, Paul laih anŭn Timothe, jing ƀing ding kơna Krist Yêsu.
 Kâo čih mơit kơ abih bang ƀing đaŏ hiam klă amăng Krist Yêsu dŏ amăng plei Philip, hrŏm hơbĭt hăng ƀing kŏng tha hăng ƀing tha sang yang tui anai:
2Kâo rơkâo kơ Ơi Adai Ama ta hăng mơ̆ng Khua Yang Yêsu Krist ta či brơi tơlơi khăp pap kơ ƀing gih laih anŭn ngă kơ ƀing gih rơnŭk rơno̱m amăng pran jua gih.

Tơlơi Hơdơr Bơni Laih Anŭn Tơlơi Iâu Laĭ

3Kâo bơni hơơč kơ Ơi Adai kâo ƀơi rĭm wơ̆t kâo hơdơr kơ ƀing gih. 4Amăng abih bang tơlơi kâo iâu laĭ kơ abih bang ƀing gih, kâo nanao iâu laĭ hăng tơlơi hơ̆k mơak 5yuakơ ƀing gih hơmâo dŏ mă bruă laih hăng kâo kơ tơlơi bruă tơlơi pơthâo hiam čơdơ̆ng mơ̆ng hrơi tal sa ƀing gih đaŏ kơ tơlơi anŭn hlŏng truh pơ tă anai. 6Kâo kơnang kơjăp kơ tơlơi anŭn, kiăng kơ Ơi Adai, jing Pô čơdơ̆ng ngă bruă hiam amăng ƀing gih, či pơñen ngă tŏ tui hlo̱m ƀo̱m bruă anŭn tơl truh hrơi Krist Yêsu trŭn rai dơ̆ng yơh.
7Djơ̆ găl biă mă yơh kơ kâo pơmưn tui anŭn kơ abih bang ƀing gih, yuakơ kâo hơdơr kơ ƀing gih amăng pran jua kâo. Yuakơ wơ̆t tơdah kâo dŏ amăng sang mơnă, ƀôdah pơgăl pơgang hăng pơkơjăp tơlơi pơthâo hiam, sĭt abih bang ƀing gih pơpha hrŏm hăng kâo amăng tơlơi bruă anŭn jing tơlơi Ơi Adai khăp pap kơčrâo brơi laih kơ kâo kiăng kơ ngă. 8Ơi Adai pô yơh dưi gơ̆ng jơlan brơi kơ tơlơi kâo khăp kiăng biă mă kơ abih bang ƀing gih kar hăng Krist Yêsu pô yơh khăp kơ ƀing gih.
9Laih anŭn anai yơh jing tơlơi kâo iâu laĭ: Kâo rơkâo kơ tơlơi ƀing gih či thâo krăn hăng thâo hluh thim lu jai dơ̆ng hiư̆m kiăng kơ khăp kơ tơdruă. 10Kâo rơkâo kiăng kơ ƀing gih thâo pơkơnăl kơ tơlơi hiam hloh laih anŭn ƀing gih dưi jing hĭ jơngeh hăng ƀu hơmâo anih dưi ƀuăh ôh tơl truh hrơi Krist truh. 11Kâo rơkâo kiăng kơ ƀing gih hơdip hơdơ̆ng tơpă hơnơ̆ng hlo̱m ƀo̱m, yua mơ̆ng Yang Yêsu Krist pơdưi hĭ ƀing gih kiăng kơ ngă, kiăng kơ ƀing arăng či pơguh pơang hăng bơni hơơč kơ Ơi Adai yơh.

Tơlơi Paul Dŏ Amăng Sang Mơnă Pơlar Hyu Tơlơi Pơthâo Hiam

12Ơ ƀing ayŏng amai adơi hơi, kâo kiăng kơ ƀing gih thâo kơ tơlơi hơget tơlơi hơmâo truh laih kơ kâo, sĭt hơmâo pơdưi hĭ laih lu mơnuih kiăng kơ hơmư̆ tơlơi pơthâo hiam. 13Boh nik ñu, tơlơi bruă anŭn hơmâo jing hĭ laih rơđah rơđo̱ng amăng djŏp anih gak sang pơtao laih anŭn kơ rĭm mơnuih pơkŏn kơ tơlơi kâo dŏ amăng sang mơnă yuakơ kâo pơtô pơblang kơ tơlơi Krist. 14Yuakơ hơdôm tơlơi kâo dŏ amăng sang mơnă yơh, hơmâo lu ƀing ayŏng adơi amăng Khua Yang hơmâo tŭ laih tơlơi pơđu̱r pơkơjăp kiăng kơ pơtô boh hiăp Ơi Adai hăng tơlơi kơjăp laih anŭn tơlơi khĭn biă mă yơh.
15Sĭt yơh hơmâo đơđa mơnuih pơtô pơblang kơ tơlơi Krist hăng tơlơi ƀlah moăñ laih anŭn hăng tơlơi pơrơsua anăp hăng kâo, samơ̆ hơmâo mơnuih pơkŏn pơtô pơblang hăng kơnuih hiam mơak anăp hăng kâo. 16Ƀing mơnuih tơdơi ngă tơlơi anŭn yuakơ ƀing gơñu khăp kơ kâo, yuakơ ƀing gơñu thâo krăn kơ tơlơi Ơi Adai brơi pioh kâo pơ anai kiăng kơ pơgăl pơgang kơ tơlơi pơthâo hiam yơh. 17Bơ kơ ƀing mơnuih hlâo adih pơtô pơblang kơ tơlơi Krist yuakơ ƀing gơñu pơiăng hăng pơkơdơ̆ng glaĭ hăng kâo, ƀu tơpă sĭt ôh, laih anŭn ƀing gơñu pơmĭn kơ tơlơi ƀing gơñu thim lu tơlơi rŭng răng kơ kâo tơdang kâo dŏ amăng sang mơnă. 18Samơ̆ tơlơi bruă anŭn ƀu yom pơphan ôh! Tơlơi yom pơphan jing amăng rĭm hơdră jơlan, wơ̆t tơdah mơ̆ng tơlơi amoaih soh ƀôdah tơpă, arăng ăt hyu pơtô pơblang kơ tơlơi Krist mơ̆n. Laih anŭn yuakơ tơlơi bruă anŭn yơh, kâo hơ̆k mơak biă mă.
 Sĭt yơh, kâo či tŏ tui hơ̆k mơak yơh,
19yuakơ kâo thâo kơ tơlơi yua mơ̆ng hơdôm tơlơi iâu laĭ gih laih anŭn tơlơi djru mơ̆ng Yang Bơngăt Yang Yêsu Krist, tơlơi hơmâo truh laih kơ kâo či pơtơbiă rai amăng tơlơi dưi pơrơngai hĭ kâo mơ̆ng sang mơnă yơh. 20Kâo kơjăp hơđơ̆ng čang rơmang biă mă kơ tơlơi kâo ƀu či tŭ pơmlâo ôh, samơ̆ kâo či jing khĭn ră anai laih anŭn nanao kiăng kơ pơdun đĭ Krist yua mơ̆ng tơlơi kâo ngă, yua mơ̆ng hiư̆m kâo hơdip ƀôdah hiư̆m kâo djai yơh. 21Bơ kơ kâo, kâo hơdip kiăng kơ pơpŭ kơ Krist laih anŭn djai jing hiam hloh yơh. 22Tơdah kâo ăt či dŏ hơdip amăng drơi jan anai, anŭn jing tŭ yua kơ bruă kâo yơh. Samơ̆ hơget tơlơi kâo khŏm ruah mă lĕ? Kâo ƀu thâo ôh! 23Kâo ƀu thâo krăn ôh tơlơi pă amăng dua mơta tơlơi anai kâo khăp hloh: Kâo kiăng biă mă đuaĭ hĭ hăng nao dŏ hrŏm hăng Krist, anŭn yơh jing tơlơi hiam hloh, 24samơ̆ tơlơi kiăng yom pơphan hloh yơh kơ ƀing gih kơ tơlơi kâo ăt dŏ hơdip amăng drơi jan anai. 25Yuakơ kâo thâo sĭt kơ tơlơi anŭn, kâo ăt či tŏ tui hơdip laih anŭn kâo či nao dŏ hăng ƀing gih, kiăng kơ djru ƀing gih đaŏ kơnang kơ Krist hăng tơlơi hơ̆k mơak laih anŭn hăng tơlơi kơjăp hơđơ̆ng hloh, 26kiăng kơ ƀing gih mơak mơai biă mă, yuakơ Krist Yêsu či ba nao kâo pơ ƀing gih dơ̆ng.
27Wơ̆t tơdah hơget tơlơi truh, răk wai bĕ gih pô kiăng kơ hơdip hơdơ̆ng djơ̆ tui hăng tơlơi pơthâo hiam Krist yơh. Tui anŭn, kiăng kơ thâo dah kâo rai bưp ƀing gih ƀôdah kơnơ̆ng hơmư̆ kơ tơlơi ƀing gih tơdang kâo rơkŭt, kâo či thâo kơ tơlơi ƀing gih tŭ dŏ kơjăp pơgop sa kar hăng sa čô, pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing mơnuih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng tơlơi kâo pơtô pơhrăm laih tui hăng tơlơi pơthâo hiam yơh, 28ƀu hơmâo tơlơi huĭ hyưt hơget ôh kơ ƀing pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing gih. Tơlơi anŭn či pơdah kơ tơlơi Ơi Adai či pơrai hĭ ƀing gơñu, samơ̆ Ñu či pơklaih hĭ ƀing gih. Ơi Adai či ngă abih bang tơlơi anŭn yơh. 29Kâo laĭ tui anŭn yuakơ tơlơi anŭn hơmâo pha brơi kơ ƀing gih laih pơala brơi kơ Krist ƀu djơ̆ kơnơ̆ng đaŏ kơnang kơ Ñu đôč ôh, samơ̆ ăt gleh tơnap yuakơ Ñu mơ̆n, 30yuakơ ƀing gih hlak tŭ gleh tơnap kar hăng ƀing gih ƀuh kâo tŭ gleh tơnap, laih anŭn ră anai ƀing gih hơmư̆ yơh kơ tơlơi kâo hlak gleh tơnap.