33

Lời chúc tiên tri của Môi-se

1 Vả, nầy là lời chúc phước mà Môi-se, người của Đức Chúa Trời, chúc cho dân Y-sơ-ra-ên, trước khi qua đời. 2 Người bèn nói:
 Đức Giê-hô-va đã đến từ Si-na-i,
 Ngài từ Sê-i-rơ dấy lên trên dân chúng,
 Chiếu sáng từ núi Pha-ran,
 Đến từ giữa muôn vàn đấng thánh;
 Từ tay hữu Ngài phát ra cho họ lửa của luật pháp Ngài.
3 Ngài thương yêu dân sự,
 Các thánh của Ngài đều ở trong tay Ngài,
 Quì xuống chân Ngài,
 Đặng lãnh những lời của Ngài.
4 Môi-se đã ban một luật pháp cho chúng tôi,
 Là cơ nghiệp của hội chúng Gia-cốp.
5 Khi các quan trưởng của dân sự hội hiệp
 Với những chi phái Y-sơ-ra-ên,
 Thì Ngài trở nên vua của Giê-su-run.
6 Nguyện Ru-bên sống, chớ thác,
 Dẫu số người của nó sẽ ít đông.
7 Người chúc cho Giu-đa rằng:
 Hỡi Đức Giê-hô-va, cầu xin Ngài nghe tiếng của Giu-đa,
 Và đưa người về dân mình;
 Nguyện tay người binh vực chúng,
 Xin Chúa đến giúp người đương địch cùng kẻ thù nghịch mình!
8 Người cũng chúc cho Lê-vi rằng:
 Thu-mim và u-rim của ngươi vốn thuộc về người tin kính của ngươi,
 Mà ngươi thử thách tại Ma-sa,
 Tranh giành với tại nước Mê-ri-ba.
9 Lê-vi nói về cha mẹ mình rằng: Tôi không hề thấy cha mẹ;
 Người không nhận anh em mình,
 Chẳng biết đến con cái mình…
 Vì người gìn giữ lời Chúa,
 Canh chừng sự giao ước của Chúa.
10 Họ lấy mạng lịnh của Chúa dạy cho Gia-cốp,
 Và luật pháp Chúa cho Y-sơ-ra-ên;
 Họ để hương dưới mũi Ngài,
 Đặt của lễ thiêu trên bàn thờ Ngài.
11 Lạy Đức Giê-hô-va, xin ban phước cho của cải người,
 Và nhậm công việc của tay người làm.
 Xin bẻ nát hông của kẻ dấy nghịch và ghen ghét người,
 Để chúng nó không thế dấy lên nữa!
12 Người chúc về Bên-gia-min rằng:
 Người mà Đức Giê-hô-va yêu mến
 Sẽ được ở yên gần bên Ngài.
 Hằng ngày Đức Giê-hô-va sẽ che chở người,
 Lập nơi ở Ngài giữa hai vai người,
13 Người chúc về Giô-sép rằng:
 Xứ người được Đức Giê-hô-va ban phước;
 Từ trời Ngài giáng xuống cho người ân tứ rất báu, là sương móc,
 Những suối của vực thẳm có nước sâu;
14 Những huê lợi quí nhứt của mặt trời,
 Hoa quả cực báu của mặt trăng;
15 Những vật nhứt hạng của núi xưa,
 Các báu lạ của mấy gò đống đời đời,
16 Bửu bối của đất, và sự sung mãn nó,
 Nguyện ơn của Đấng hiện ra trong bụi gai
 Giáng xuống trên đầu Giô-sép,
 Và trên trán của chúa anh em người!
17 Oai nghiêm người giống như con bò đực đầu lòng;
 Hai sừng người vốn sừng của trâu!
 Người lấy sừng ấy báng mọi dân,
 Cho đến cuối đầu của đất.
 Đó là hằng muôn của Ép-ra-im,
 Ấy là hằng ngàn của Ma-na-se.
18 Người chúc về Sa-bu-lôn rằng:
 Hỡi Sa-bu-lôn, khá vui mừng về cuộc mình đi ra ngoài,
 Còn ngươi, Y-sa-ca, hãy hớn hở trong các trại mình!
19 Hai người sẽ gọi các dân tộc lên núi;
 Tại đó, dâng những của tế lễ công bình;
 Vì hai người sẽ hút sự dư dật của biển,
 Và những bửu vật lấp dưới cát.
20 Người chúc về Gát rằng:
 Đáng ngợi khen thay Đấng để Gát nơi khoảng khoát,
 Người nằm nghỉ như một sư tử cái,
 Và xé cánh tay cùng đầu.
21 Người đã chọn cho mình phần đầu nhứt của xứ,
 Bởi vì tại đó đã dành phần của đấng lập luật pháp,
 Và người ở đằng đầu dân sự đi đến.
 Người đồng lòng với Y-sơ-ra-ên làm xong công bình của Đức Giê-hô-va,
 Và làm theo những mạng lịnh của Ngài.
22 Người chúc về Đan rằng:
 Đan là một sư tử tơ,
 Từ Ba-san nhảy xông đến.
23 Người chúc về Nép-ta-li rằng:
 Nép-ta-li hưởng ân huệ cho thỏa nguyện,
 Và phước lành của Đức Giê-hô-va cho đầy dẫy,
 Chiếm được phương tây và phương nam.
24 Người chúc về A-se rằng:
 Nguyện cho A-se được phước giữa các con trai Y-sơ-ra-ên;
 Được đẹp lòng anh em mình,
 Và được dầm chân mình trong dầu!
25 Những then cửa người sẽ bằng sắt và đồng,
 Đời ngươi lâu bao nhiêu, sức mạnh ngươi lâu bấy nhiêu.
26 Ồ Giê-su-run, không ai giống như Đức Chúa Trời,
 Là Đấng oai nghi, cỡi trên các từng trời,
 Trên những đám mây, đặng đến cứu giúp ngươi.
27 Đức Chúa Trời hằng sống là nơi ở của ngươi,
 Ở dưới có cánh tay đời đời của Ngài.
 Ngài đuổi kẻ thù nghịch khỏi trước mặt ngươi,
 Và phán cùng ngươi rằng: Hãy diệt đi!
28 Y-sơ-ra-ên sẽ ở bình an;
 Suối Gia-cốp phun lên riêng ra
 Trong một xứ ngũ cốc và rượu;
 Trời của ngươi nhỏ sương móc xuống.
29 Ồ! Y-sơ-ra-ên, ngươi có phước dường bao!
 Hỡi dân được Đức Giê-hô-va cứu rỗi, ai giống như ngươi?
 Ngài là cái thuẫn giúp đỡ ngươi,
 Thanh gươm khiến cho ngươi nên vinh hiển.
 Kẻ thù nghịch ngươi sẽ đến dua nịnh ngươi;
 Còn ngươi, ngươi sẽ lấy chân giày đạp các nơi cao của chúng nó.

33

Mose Buang Waac Bun I^saa^laa^en Nyei Fingx-Fingx Mienh

1Naaiv se Tin-Hungh nyei mienh, Mose, maiv gaengh guei seix wuov zanc buang waac bun I^saa^laa^en Mienh. 2Ninh gorngv,
  “Ziouv yiem Sinaai Mbong daaih,
   yaac hnangv mba'hnoi yiem Se^i faaux daaih aengv ninh mbuo.
   Ninh yiem Baalaan Mbong ziux njang cuotv daaih.
  Yiem cin-cin waanc-waanc cing-nzengc nyei wuov deix daaih,
   yiem ninh nyei mbiaauc jieqv buoz maaih zieqc jienv nyei douz.
  3Ninh za'gengh hnamv ninh nyei baeqc fingx.
   Zuangx cing-nzengc mienh yiem ninh nyei buoz gu'nyuoz,
  ninh mbuo yietc zungv gueic njiec meih nyei zaux-hlen
   zipv meih paaiv nyei waac.
  4Mose zorqv leiz-latc jiu bun mbuo,
   benx Yaakopv nyei zeiv-fun nzipc nyei buonc.
  5Baeqc fingx nyei bieiv zeiv gapv zunv nyei ziangh hoc,
   fingx-fingx I^saa^laa^en Mienh yaac daaih nzoih,
  Ziouv zoux Ye^su^lun nyei hungh diex.
6Mose hnangv naaiv nor gorngv taux Lu^mben Fingx,
  “Tov bun Lu^mben Fingx duqv ziangh jienv maiv daic,
   yaac maiv dungx bun ninh mbuo nyei mienh zoqc.”
7Mose hnangv naaiv nor gorngv taux Yu^ndaa Fingx,
  “O Ziouv aac, tov muangx Yu^ndaa Fingx nyei qiex,
   tov dorh ninh mbuo bieqc daaih juangc wuov deix fingx.
  Ninh mbuo longc ganh nyei buoz weic ganh mborqv jaax.
   Tov tengx ninh mbuo mborqv hingh ninh mbuo nyei win-wangv.”
8Mose hnangv naaiv nor gorngv taux Lewi Fingx,
  “Ziouv aac, meih nyei ⟨Ulim caux Tummim⟩
   caux gan longx Tin-Hungh nyei mienh yiem.
  Yiem Matv^saax meih seix liuz ninh mbuo.
   Yiem Me^li^mbaa Wuom meih duqv caux ninh mbuo doix-dekc.
  9Lewi gorngv taux ganh nyei diex maac. Ninh gorngv,
   ‘Yie maiv hiuv duqv ninh mbuo aqv.’
  Ninh maiv jangx ninh nyei muoz-doic,
   yaac maiv nyiemc ninh ganh nyei naamh nyouz.
  Weic zuqc ninh gan longx meih nyei lingc,
   yaac ziepc zuoqv nyei ei jienv
    meih caux ninh laengz jiex nyei ngaengc waac.
  10Lewi Fingx dorh meih nyei leiz njaaux Yaakopv,
   yaac dorh meih nyei leiz-latc njaaux I^saa^laa^en Mienh.
  Ninh mbuo zorqv hung an meih nyei nza'hmien,
   yaac zorqv ziangh dauh buov nyei saeng-kuv an meih nyei ziec-dorngh.
  11O Ziouv aac, tov ceix fuqv bun ninh mbuo maaih nyei ga'naaiv,
   yaac a'hneiv ninh mbuo nyei buoz zoux nyei gong.
  Tov ngatv ninh mbuo nyei win-wangv,
   bun nzorng ninh mbuo wuov deix maiv haih aengx henv jiez daaih.”
12Mose hnangv naaiv gorngv taux Mben^yaa^min Fingx,
  “Ziouv hnamv nyei mienh duqv kaux ninh baengh orn nyei yiem,
   weic zuqc ninh ziangh hnoi ziangh muonz nzie jienv ninh mbuo,
   yaac yiem ninh mbuo mbu'ndongx.”
13Ninh yaac hnangv naaiv nor gorngv taux Yosepv nyei zeiv-fun,
  “Tov Ziouv ceix fuqv bun ninh mbuo nyei ndau,
   duqv lungh zaangc nyei mbiungc-suiv,
  yaac duqv ndau-ndiev nyei wuom saamx cuotv.
  14Yaac duqv mba'hnoi nyei nyutc tengx ga'naaiv-zuangx longx,
   duqv hlaax-nyutc yungz gaeng-zuangx bungx-zuoqc.
  15Duqv loz-hnoi nyei mbong cuotv gauh longx jiex nyei ga'naaiv,
   caux yietc liuz yiem nyei mbong-aiv ziangh gauh longx jiex nyei buonc.
  16Duqv baamh gen maaih nyei yietc zungv
   gauh longx jiex nyei ga'naaiv.
  Yaac duqv yiem zieqc jienv nyei ndiangx-dorn-fomv
   wuov dauh a'hneiv ninh mbuo.
  Tov bun naaiv deix fuqv yietc zungv njiec taux Yosepv nyei zeiv-fun nyei m'nqorngv,
   se njiec taux yiem ninh nyei gorx-youz mbu'ndongx zoux bieiv zeiv wuov dauh nyei m'nqorngv-baengh.
  17Yosepv henv hnangv dauh daauh toi ngongh gouv.
   Ninh nyei jorng hnangv hieh ngongh nyei jorng,
  ninh oix longc ninh nyei jorng ceux maanc fingx,
   zunc fingx-fingx taux jomc lungh ndiev.
  Ninh nyei jorng se E^faa^im nyei waanc-waanc mienh,
   yaac zoux Maa^natv^se nyei cin-cin.”
18Ninh hnangv naaiv nor gorngv taux Se^mbu^lun Fingx,
  “Se^mbu^lun Fingx aac, meih mbuo cuotv mingh oix zuqc njien-youh.
   Itc^saax^kaa Fingx aac, yiem meih nyei ndopv-liuh gu'nyuoz oix zuqc orn-lorqc.
  19Ninh mbuo oix heuc fingx-fingx mienh daaih gapv zunv wuov mbong,
   yaac yiem wuov fongc horc horpc zuqc ziec nyei ga'naaiv.
  Ninh mbuo oix bangc koiv duqv kuh yiem kuh nyanc,
   yaac bangc yiem saa-ziou gu'nyuoz duqv daaih nyei ga'naaiv.”
20Mose yaac hnangv naaiv nor gorngv taux Gaatc Fingx,
  “Ceng Ziouv, dongh tengx Gaatc Fingx nyei deic jangv wuov dauh.
   Gaatc mbaapv njiec hnangv sienh,
   zuov jienv betv ga'naaiv nyei buoz-zuih fai m'nqorngv-baengh.
  21Ninh mbuo weic ganh ginv gauh longx jiex nyei ndau,
   se liouh bun bieiv zeiv horpc zuqc duqv nyei buonc.
  I^saa^laa^en Mienh nyei zuangx bieiv zeiv gapv zunv nyei ziangh hoc,
   ninh mbuo ziux Ziouv nyei eix zoux,
   yaac ei jienv ninh baengh fim nyei leiz.”
22Mose hnangv naaiv nor gorngv taux Ndaan Fingx,
  “Ndaan Fingx se hnangv dauh sienh dorn,
   yiem Mbaasaan Deic biu cuotv daaih.”
23Ninh hnangv naaiv nor gorngv taux Napv^taa^li Fingx,
  “O Napv^taa^li Fingx aac, meih mbuo duqv Ziouv camv-camv nyei ceix en,
   yaac duqv ninh nyei fuqv buangv nzengc.
  Ninh mbuo nzipc nyei deic-bung yiem fai bung caux naamh bung maengx.”
24Ninh hnangv naaiv nor gorngv taux Aa^se Fingx,
  “Aa^se Fingx duqv fuqv gauh camv zuangx muoz-doic,
   yaac duqv ninh mbuo nyei gorx-youz a'hneiv ninh gauh camv,
   yaac bun ninh mbuo nyei deic-bung zuangx ga'lanv biouv gitv.
  25Meih mbuo nyei laatc gaengh nyei sorn longc hlieqv caux dongh siqv zoux daaih.
   Meih mbuo nyei qaqv oix puix meih mbuo nyei hnoi-nyieqc.
  26“Maiv maaih haaix dauh haih beiv duqv taux Ye^su^lun nyei Tin-Hungh.
   Ninh geh jienv mbuonx daaih tengx meih,
   ninh maaih haangh daauh nyei njang-laangc jiex lungh daaih.
  27Yietc liuz nyei Tin-Hungh se meih yiem nyei dorngx.
   Ninh yietc liuz nyei buoz bouh jienv meih.
  Ninh oix zunc meih nyei win-wangv cuotv meih nyei wuov ndaangc maengx,
   yaac gorngv, ‘Mietc ninh maah!’
  28Hnangv naaiv nor, I^saa^laa^en ziouc baengh orn nyei yiem.
   Yaakopv nyei zeiv-fun duqv ganh yiem hnangv,
  yiem norm maaih mbiauh hmeiv caux siang-a'ngunc diuv nyei deic-bung,
   maaih yiem lungh njiec nyei mbiungc-suiv yungz ndau.
  29O I^saa^laa^en Mienh aac, meih mbuo za'gengh orn-lorqc haic.
   Maaih haaix dauh hnangv meih mbuo
   benx yietc fingx duqv Ziouv njoux nyei mienh?
  Ninh zoux meih mbuo nyei torngv-baaih tengx meih mbuo,
   yaac zoux meih mbuo nyei nzuqc ndaauv bun meih mbuo duqv hingh.
  Meih mbuo nyei win-wangv oix daaih qaqv tov meih mbuo korv-lienh,
   meih mbuo ziouc caaiv jienv ninh mbuo yiem hlang zaangc zienh nyei dorngx.”