1 Vậy tôi nói: Đức Chúa Trời có bỏ dân Ngài chăng? Chẳng hề như vậy; vì chính tôi là dân Y-sơ-ra-ên, dòng dõi Áp-ra-ham, về chi phái Bên-gia-min.⚓2 Đức Chúa Trời chẳng từng bỏ dân Ngài đã biết trước. Anh em há chẳng biết Kinh thánh chép về chuyện Ê-li sao? Thể nào người kiện dân Y-sơ-ra-ên trước mặt Đức Chúa Trời, mà rằng: 3 Lạy Chúa, họ đã giết tiên tri Ngài, hủy phá bàn thờ Ngài; tôi còn lại một mình, và họ tìm giết tôi.⚓4 Nhưng Đức Chúa Trời đáp lại thể nào? Ta đã để dành cho ta bảy ngàn người nam chẳng hề quì gối trước mặt Ba-anh.⚓5 Ngày nay cũng vậy, có một phần còn sót lại theo sự lựa chọn của ân điển. 6 Nhưng nếu bởi ơn thì chẳng phải bởi việc làm nữa; bằng chẳng, thì ơn không còn phải là ơn. 7 Vậy thì làm sao? Ấy là dân Y-sơ-ra-ên chẳng được điều mình tìm; song những kẻ lựa chọn thì đã được, và những kẻ khác thì bị cứng lòng, 8 như có chép rằng: Đức Chúa Trời đã cho họ mờ tối, con mắt chẳng thấy, lỗ tai chẳng nghe, cho đến ngày nay.⚓9 Lại, Đa-vít có nói: Ước gì bàn tiệc của họ trở nên bẫy, Lưới, nên dịp vấp chân và sự phạt công bình cho họ; 10 Ước gì mắt họ mù không thấy được, Và lưng họ cứ khom luôn!⚓
Vì dân Y-sơ-ra-ên vấp phạm nên sự cứu đã đến cho dân ngoại
11 Tôi lại hỏi rằng: Có phải dân Y-sơ-ra-ên vấp chân dường ấy hầu cho té xuống chăng? Chẳng hề như vậy! Nhưng ấy là bởi tội lỗi họ mà sự cứu đã đến cho dân ngoại, hầu để giục lòng tranh đua của họ. 12 Vả, nếu tội lỗi họ đã làm giàu cho thế gian, sự kém sút họ đã làm giàu cho dân ngoại, thì huống chi là sự thạnh vượng của họ! 13 Tôi nói cùng anh em là người ngoại: Bấy lâu tôi làm sứ đồ cho dân ngoại, tôi làm vinh hiển chức vụ mình, 14 cố sức để giục lòng tranh đua của những kẻ đồng tộc tôi, và để cứu mấy người trong đám họ. 15 Vì nếu sự dứt bỏ họ ra đã làm sự hòa thuận cho thiên hạ, thì sự họ trở lại trong ân điển há chẳng phải là sự sống lại từ trong kẻ chết sao? 16 Vả, nếu trái đầu mùa là thánh, thì cả đồng cũng thánh; và nếu rễ là thánh, thì các nhánh cũng thánh. 17 Ví bằng có một hai nhánh bị cắt đi, và ngươi vốn là cây ô-li-ve hoang được tháp vào chỗ các nhánh ấy để có phần về nhựa và rễ của cây ô-li-ve, 18 thì chớ khoe mình hơn các nhánh đó. Nhưng nếu ngươi khoe mình, thì hãy biết rằng ấy chẳng phải là ngươi chịu đựng cái rễ, bèn là cái rễ chịu đựng ngươi. 19 Ngươi sẽ nói rằng: Các nhánh đã bị cắt đi, để ta được tháp vào chỗ nó. 20 Phải lắm; các nhánh đó đã bị cắt bởi cớ chẳng tin, và ngươi nhờ đức tin mà còn; chớ kiêu ngạo, hãy sợ hãi. 21 Vì nếu Đức Chúa Trời chẳng tiếc các nhánh nguyên, thì Ngài cũng chẳng tiếc ngươi nữa. 22 Vậy hãy xem sự nhân từ và sự nghiêm nhặt của Đức Chúa Trời: Sự nghiêm nhặt đối với họ là kẻ đã ngã xuống, còn sự nhân từ đối với ngươi, miễn là ngươi cầm giữ mình trong sự nhân từ Ngài; bằng chẳng, ngươi cũng sẽ bị chặt. 23 Về phần họ, nếu không ghì mài trong sự chẳng tin, thì cũng sẽ được tháp; vì Đức Chúa Trời có quyền lại tháp họ vào. 24 Nếu chính ngươi đã bị cắt khỏi cây ô-li-ve hoang thuận tánh mình, mà được tháp vào cây ô-li-ve tốt nghịch tánh, thì huống chi những kẻ ấy là nhánh nguyên sẽ được tháp vào chính cây ô-li-ve mình!
Dân ngoại trở lại đạo sẽ đem sự cứu đến cho dân Y-sơ-ra-ên
25 Vả, hỡi anh em, tôi không muốn anh em chẳng biết sự mầu nhiệm nầy, e anh em khoe mình khôn ngoan chăng: Ấy là một phần dân Y-sơ-ra-ên đã sa vào sự cứng lòng, cho đến chừng nào số dân ngoại nhập vào được đầy đủ; 26 vậy thì cả dân Y-sơ-ra-ên sẽ được cứu, như có chép rằng: Đấng Giải cứu sẽ đến từ Si-ôn, Cất sự vô đạo ra khỏi Gia-cốp; 27 Ấy là sự giao ước mà ta sẽ lập với họ, Khi ta xóa tội lỗi họ rồi.⚓ 28 Nếu luận về Tin lành thì họ là nghịch thù bởi cớ anh em, còn luận về sự lựa chọn, thì họ được yêu thương bởi cớ các tổ phụ; 29 vì các sự ban cho và sự kêu gọi của Đức Chúa Trời chẳng hề đổi lại được bao giờ. 30 Lại như khi trước anh em đã nghịch cùng Đức Chúa Trời, mà bây giờ được thương xót bởi sự nghịch của họ, 31 thì cũng một thể ấy, bây giờ họ đã nghịch, hầu cho cũng được thương xót bởi sự thương xót đã tỏ ra với anh em. 32 Vì Đức Chúa Trời đã nhốt mọi người trong sự bạn nghịch, đặng thương xót hết thảy. 33 Ôi! sâu nhiệm thay là sự giàu có, khôn ngoan và thông biết của Đức Chúa Trời! Sự phán xét của Ngài nào ai thấu được, đường nẻo của Ngài nào ai hiểu được!⚓34 Vì, ai biết ý tưởng Chúa, ai là kẻ bàn luận của Ngài?⚓35 Hay là ai đã cho Chúa trước, đặng nhận lấy điều gì Ngài báo lại?⚓36 Vì muôn vật đều là từ Ngài, bởi Ngài, và hướng về Ngài. Vinh hiển cho Ngài đời đời vô cùng! A-men.⚓
11
Cov Yixayee uas tseem tshuav nyob
1Kuv txawm nug tias, Vajtswv muab nws haiv neeg tso tseg lawm lov? Tsis yog li ntawd. Kuv tus kheej kuv yeej yog haiv neeg Yixayee, yog Aplahas caj ces thiab yog xeem Npeeyamee. 2Vajtswv tsis tau muab haiv neeg uas nws xaiv cia lawd tso tseg. Nej tsis paub Vajtswv phau ntawv zaj uas hais txog Eliya lov? Nws yws cov Yixayee lub txim rau Vajtswv tias, 3“Tus Tswv, lawv tua cov xibhwb cev koj li lus, lawv muab koj tej thaj xyeem rhuav pov tseg. Tsuas tshuav kuv tib leeg xwb los lawv tseem nrhiav txov kuv txojsia thiab.”⚓4Tiamsis Vajtswv teb nws li cas? “Kuv tseg xya txheeb leej cia rau kuv, yog cov uas tsis tau txhos caug pe dab Npa‑as.”⚓5Ib yam li ntawd, niaj hnub nimno tseem tshuav ib co nyob raws li uas Vajtswv txojkev hlub xaiv cia. 6Tiamsis yog xaiv raws li txojkev hlub, mas tsis yog raws li txojkev xyaum lawm. Yog raws li txojkev xyaum mas txojkev hlub tsis yog tseem kev hlub lawm. 7Yog li ntawd yuav hais li cas? Cov Yixayee tsis ntsib yam uas lawv nrhiav. Cov uas Vajtswv xaiv cia thiaj ntsib, tiamsis dua li lwm tus ua lub siab tawv, 8raws li uas muaj lus sau cia tias, “Vajtswv pub lub siab ruam puas ntsoog, lub qhov muag tsis pom kev, thiab lub qhov ntsej tsis hnov lus rau lawv los txog niaj hnub nimno.”⚓ 9Thiab Davi hais tias, “Thov cia lawv lub rooj noj ua yej ua ntxiab cuab lawv, thiab ua yam uas lawv dawm thiab yam uas pauj rau lawv. 10Thov kom lawv lub qhov muag tsaus lawv thiaj tsis pom kev, thiab ua kom lawv lub duav khoov mus li.”⚓
Lwm haiv neeg dim
11Kuv thiaj nug tias cov Yixayee dawm ntog tag lov? Tsis yog li ntawd. Tiamsis qhov uas lawv fav xeeb ntawd ua rau txojkev dim nthuav mus rau lwm haiv neeg xwv thiaj ua rau cov Yixayee khib. 12Yog qhov uas lawv fav xeeb ntawd ua rau tag nrho lub ntiajteb tau koob hmoov nplua mias thiab yog qhov uas lawv plam lawm ua rau lwm haiv neeg tau koob hmoov nplua mias, mas thaum cov Yixayee los ntseeg txhij lawm yuav yimhuab zoo dua. 13Kuv hais rau nej cov uas yog lwm haiv neeg. Vim kuv yog ib tug tubtxib rau lwm haiv neeg, kuv thiaj qhuas kuv tes haujlwm 14xwv thiaj ua rau kuv cov neeg khib thiab cawm tau lawv qee leej dim. 15Yog qhov uas lawv raug muab tso tseg lawm ua chaw rau lub ntiajteb rov los nrog Vajtswv sib raug zoo, mas qhov uas Vajtswv rov lees yuav lawv dua, mas yuav zoo li lawv sawv hauv qhov tuag rov los los tsis yog? 16Yog thawj phaum hmoov uas muab xyeem, dawb huv lawm, tag nrho cov hmoov huvsi dawb huv thiab. Yog tus cag dawb huv lawm tej ceg kuj dawb huv thiab. 17Yog tej ceg ib txhia raug muab txiav lawm thiab muab koj uas yog txiv aulib qus tus ntsuag los txuas nyob cov ceg ntawd li chaw kom thiaj koom tib cov dej ntawm lub hauv paus txiv aulib nyeg los yug, 18mas koj tsis txhob khav saib tsis taus cov ceg ntawd. Yog koj khav, cia li nco tias koj tsis tau yug tus cag, tiamsis tus cag yug koj. 19Koj yuav hais tias, “Tej ceg raug muab txiav pov tseg kom thiaj muab kuv txuas rau hauv.” 20Tseeb tiag. Lawv yeej raug muab txiav vim lawv tsis ntseeg, tiamsis koj nyob tau vim yog koj ntseeg. Yog li ntawd koj tsis txhob khav theeb, koj yuav tsum paub ntshai, 21rau qhov yog Vajtswv tsis tseg tej ceg nyeg ntawd nyob, nws yeej yuav tsis tseg koj nyob ib yam nkaus thiab. 22Vim li no cia li tshuaj saib Vajtswv txojkev hlub thiab qhov uas nws ua nruj ua tsiv. Nws ua nruj ua tsiv rau cov uas dawm ntog, tiamsis nws ua txojkev hlub tshwm rau koj, tsuav yog koj nyob hauv nws txojkev hlub ntawd mus li. Yog tsis ua li ntawd, koj yuav raug muab txiav pov tseg thiab. 23Thiab cov Yixayee yog lawv yeem tso qhov uas pheej tsis ntseeg tseg mas lawv yuav raug muab rov txuas dua, rau qhov Vajtswv muaj hwjchim muab lawv rov los txuas dua tau thiab. 24Yog koj raug muab txiav ntawm tsob txiv aulib uas ib txwm yeej yog txiv aulib qus thiab raug muab txuas rau hauv tsob txiv aulib nyeg uas ib txwm tsis tau txuas dua li, mas qhov uas muab tej ceg uas ib txwm yog ceg nyeg txuas rau lawv tsob txiv aulib nyeg kuj yimhuab yoojyim dua.
Cov Yixayee yuav dim
25Cov kwvtij 'e, kuv xav kom nej nkag siab txog tej uas muab npog cia tob tob lawd, kom nej thiaj tsis khav tias nej txawj ntse. Cov Yixayee ua lub siab tawv ib ntus xwb mus txog thaum lwm haiv neeg nkag los txhij lawm, 26ces tag nrho cov Yixayee sawvdaws kuj yuav dim, raws li uas muaj lus sau cia hais tias, “Tus cawmseej yuav tuaj hauv Xi‑oo tuaj, nws yuav rhuav tej kev phem kom ploj hauv Yakhauj mus.”⚓ 27“No yog tej lus cog tseg uas kuv cog rau thaum kuv daws lawv lub txim.”⚓ 28Hais txog txoj xov zoo mas lawv ua yeeb ncuab rau Vajtswv nej thiaj tau qabhau. Tiamsis hais txog qhov uas xaiv cia lawd, lawv yog cov uas Vajtswv hlub vim yog saib rau lawv tej poj koob yawm txwv. 29Rau qhov Vajtswv yeej tsis hloov siab rau tej uas nws pub dawb thiab qhov uas nws hu los. 30Yav tag los nej tsis mloog Vajtswv lus tiamsis nimno nej tau Vajtswv txojkev khuvleej vim yog tim cov Yixayee tsis mloog lus. 31Ib yam li ntawd lawv cov ntawd kuj tsis mloog lus xwv nimno lawv thiaj tau kev khuvleej vim yog Vajtswv twb khuvleej nej lawm. 32Vajtswv twb tu kom neeg txhua tus tsis mloog lus kom nws thiaj khuvleej tau txhua tus. 33Au, Vajtswv muaj txhua yam nplua mias. Nws lub tswvyim thiab kev txawj ntse nyob tob kawg. Tej uas Vajtswv txiav txim siab mas paub tsis tag, thiab nws tej kev mas tshuaj tsis tau. 34“Leejtwg txawj paub tus Tswv lub siab lossis leejtwg ua nws lub chaw sablaj?”⚓ 35“Leejtwg pub ib yam dabtsi rau Vajtswv uas Vajtswv yuav tsum pauj rau nws?”⚓ 36Rau qhov txhua yam lus ntawm Vajtswv los thiab muaj nyob hauv nws thiab tsim los rau nws. Thov kom nws tau koob meej mus ib txhis. Amee.