12

VI. Mấy lời khuyên và dạy

(Từ đoạn 12 đến 15:13)

Sự dâng mình cho Đức Chúa Trời. – Một thân nhiều chi thể

1 Vậy, hỡi anh em, tôi lấy sự thương xót của Đức Chúa Trời khuyên anh em dâng thân thể mình làm của lễ sống và thánh, đẹp lòng Đức Chúa Trời, ấy là sự thờ phượng phải lẽ của anh em. 2 Đừng làm theo đời nầy, nhưng hãy biến hóa bởi sự đổi mới của tâm thần mình, để thử cho biết ý muốn tốt lành, đẹp lòng và trọn vẹn của Đức Chúa Trời là thể nào.
3 Vậy, nhờ ơn đã ban cho tôi, tôi nói với mỗi người trong anh em chớ có tư tưởng cao quá lẽ, nhưng phải có tâm tình tầm thường, y theo lượng đức tin mà Đức Chúa Trời đã phú cho từng người. 4 Vả, như trong một thân chúng ta có nhiều chi thể, và các chi thể không làm một việc giống nhau, 5 thì cũng vậy, chúng ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong Đấng Christ, và hết thảy chúng ta đều là các phần chi thể của nhau. 6 Vì chúng ta có các sự ban cho khác nhau, tùy theo ơn đã ban cho chúng ta, ai được ban cho nói tiên tri, hãy tập nói theo lượng đức tin; 7 ai được gọi đến làm chức vụ, hãy buộc mình vào chức vụ; ai dạy dỗ, hãy chăm mà dạy dỗ; 8 ai gánh việc khuyên bảo, hãy khuyên bảo; ai bố thí, hãy lấy lòng rộng rãi mà bố thí; ai cai trị, hãy siêng năng mà cai trị; ai làm sự thương xót, hãy lấy lòng vui mà làm.

Bổn phận về sự yêu thương

9 Lòng yêu thương phải cho thành thật. Hãy gớm sự dữ mà mến sự lành. 10 Hãy lấy lòng yêu thương mềm mại mà yêu nhau như anh em; hãy lấy lẽ kính nhường nhau. 11 Hãy siêng năng mà chớ làm biếng; phải có lòng sốt sắng; phải hầu việc Chúa. 12 Hãy vui mừng trong sự trông cậy, nhịn nhục trong sự hoạn nạn, bền lòng mà cầu nguyện. 13 Hãy cung cấp sự cần dùng cho các thánh đồ; hãy ân cần tiếp khách. 14 Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh em; hãy chúc phước, chớ nguyền rủa. 15 Hãy vui với kẻ vui, khóc với kẻ khóc. 16 Trong vòng anh em phải ở cho hiệp ý nhau; đừng ước ao sự cao sang, nhưng phải ưa thích sự khiêm nhượng. Chớ cho mình là khôn ngoan.
17 Chớ lấy ác trả ác cho ai; phải chăm tìm điều thiện trước mặt mọi người. 18 Nếu có thể được, thì hãy hết sức mình mà hòa thuận với mọi người. 19 Hỡi kẻ rất yêu dấu của tôi ơi, chính mình chớ trả thù ai, nhưng hãy nhường cho cơn thạnh nộ của Đức Chúa Trời; vì có chép lời Chúa phán rằng: Sự trả thù thuộc về ta, ta sẽ báo ứng. 20 Vậy nếu kẻ thù mình có đói, hãy cho ăn; có khát, hãy cho uống; vì làm như vậy, khác nào mình lấy những than lửa đỏ mà chất trên đầu người. 21 Đừng để điều ác thắng mình, nhưng hãy lấy điều thiện thắng điều ác.

12

Oix Zuqc Zorqv Ganh Fungx Bun Tin-Hungh

1Gorx-youz aac, Tin-Hungh ndongc naaic korv-lienh mbuo, yie ziouc tov! meih mbuo zorqv ganh fungx bun Tin-Hungh hnangv ziec nyei ga'naaiv nor, mv baac maaih maengc nyei, cing-nzengc nyei, dongh ninh a'hneiv nyei ga'naaiv. Hnangv naaiv zoux se horpc nyei, weic zien-zien nyei zaangc Tin-Hungh. 2Baamh mienh zoux sic maiv horpc Tin-Hungh, maiv dungx zuotc ninh mbuo nyei nyungc zoux. Mv baac oix zuqc bun Tin-Hungh goiv nzengc meih mbuo nyei hnyouv caux hnamv nyei jauv, duqv siang-nyungc zeiv. Hnangv naaic meih mbuo haih hiuv duqv Tin-Hungh nyei za'eix, haaix nyungc se longx nyei, Tin-Hungh a'hneiv nyei, dunh yunh nyei za'eix.
3Tin-Hungh ceix en bun yie, yie cingx mbuox meih mbuo, maiv dungx hnamv taux taaih ganh jiex ndaangc horpc zuqc hnamv taux nyei. Gorqv-mienh oix zuqc ziux Tin-Hungh bun nyei sienx fim longx-longx funx ganh hnangv haaix nor. 4Yietc norm sin maaih ziex nyungc gapv jienv. Nyungc-nyungc maaih ganh nyei gong zoux. 5Fih hnangv nyei, mbuo mienh camv mv baac mbuo caux Giduc juangc maengc ziangh, dauh dauh ziouc gapv daaih benx yietc norm sin. Yietc dauh zoux sin nyei yietc nyungc. 6Mbuo dauh dauh ei Tin-Hungh nyei en duqv zingh nyeic mv baac gorqv-mienh nyei zingh nyeic maiv fih hnangv. Gorqv-mienh duqv haaix nyungc zingh nyeic ziouc oix zuqc longc wuov nyungc zingh nyeic aqv. Se gorngv duqv zingh nyeic douc Tin-Hungh nyei waac, oix zuqc ei mbuo nyei sienx fim douc ninh nyei waac. 7Mbuo duqv zingh nyeic fu-sux, oix zuqc fu-sux aqv. Duqv zingh nyeic njaaux mienh, oix zuqc njaaux. 8Duqv zingh nyeic kuinx mienh, oix zuqc kuinx aqv. Haaix dauh duqv zingh nyeic cuotv fim tengx mienh, oix zuqc zoux hnyouv jangv tengx. Haaix dauh duqv zingh nyeic dorh jiu-baang, oix zuqc longc hnyouv zoux. Haaix dauh duqv zingh nyeic zoux longx bun mienh, oix zuqc a'hneiv zoux.

Oix Zuqc Longc Hnyouv Hnamv Mienh

9Hnamv mienh oix zuqc za'gengh longc hnyouv hnamv. Orqv nyei, oix zuqc nzorng. Longx nyei oix zuqc nanv wuonv. 10Laanh oix zuqc jorm hnyouv hnamv laanh hnangv hnamv ganh nyei cien muoz-doic nor. Laanh yaac oix zuqc taaih laanh, funx mienh gauh longx ganh. 11Maiv dungx lueic. Oix zuqc jorm hnyouv jienh fu-sux Ziouv. 12Meih mbuo maaih lamh hnamv dorngx ziouc oix zuqc njien-youh. Maaih kuonx naanh oix zuqc longc noic diev. Yaac oix zuqc zanc-zanc daux gaux. 13Oix zuqc tengx dangx-donx nyei gorx-youz, yaac oix zuqc maaih hnyouv zipv kaeqv.
14Oix zuqc tov Tin-Hungh ceix fuqv bun zoux doqc hoic meih mbuo wuov deix mienh. Za'gengh oix zuqc tov Tin-Hungh ceix fuqv ninh mbuo, maiv zeiz zioux. 15Mienh njien-youh, oix zuqc caux jienv njien-youh. Mienh nyiemv, oix zuqc caux jienv nyiemv. 16Laanh oix zuqc caux laanh horpc fim dongh eix nyei yiem. Maiv dungx zoux maux. Oix zuqc a'hneiv caux mienh jomc mienh zoux doic. Maiv dungx ceng ganh maaih cong-mengh.
17Maiv dungx zoux orqv winh orqv bun haaix dauh. Zuangx mienh funx haaix nyungc longx nyei, oix zuqc longc hnyouv zoux wuov nyungc. 18Yiem meih mbuo haih zoux duqv haaix nyungc weic caux zuangx mienh baengh orn nyei yiem, ziouc oix zuqc zoux wuov nyungc aqv. 19Hnamv nyei gorx-youz aac, maiv dungx jaauv win. Oix zuqc jiu bun Tin-Hungh, sueih Tin-Hungh mbenc. Weic zuqc maaih waac fiev jienv Ging-Sou gorngv,
  “Ziouv gorngv,
   ‘Jaauv win se yiem yie.
   Yie za'gengh jaauv aqv.’ ”
20Ging-Sou yaac fiev jienv gorngv,
  “Se gorngv meih nyei win-wangv hnyouv sie,
   oix zuqc bun hnaangx ninh nyanc.
  Jaang nqaatv nor, oix zuqc bun wuom ninh hopv.
  Meih hnangv naaiv zoux, ninh ziouc nyaiv aqv.”
21Maiv dungx bun orqv nyei hingh meih. Daaux nzuonx oix zuqc bun longx nyei hingh orqv nyei.