Sự dân Giu-đa được ơn trổi hơn. – Sự thành tín và sự công bình của Đức Chúa Trời đối với dân ấy
1 Vậy thì, sự trổi hơn của người Giu-đa là thể nào, hay là phép cắt bì có ích gì chăng? 2 Ích lớn đủ mọi đàng. Trước hết là điều nầy: Ấy là lời phán của Đức Chúa Trời đã phó cho dân Giu-đa. 3 Mà làm sao! Nếu một vài người trong bọn họ không thành tín, thì sự không thành tín của họ có làm cho sự thành tín của Đức Chúa Trời ra hư không sao? 4 Chẳng hề như vậy! Thà xưng Đức Chúa Trời là thật và loài người là giả dối, như có chép rằng: Ấy vậy Chúa sẽ được xưng công bình trong lời phán của Ngài, Và sẽ được thắng khi chịu xét đoán.⚓ 5 Song nếu sự không công bình của chúng ta tỏ ra sự công bình của Đức Chúa Trời, thì sẽ nói làm sao? Khi Đức Chúa Trời giáng cơn giận thì Ngài không công bình sao? (Tôi nói như cách người ta nói.) --- 6 Chẳng hề như vậy! Nếu vậy thì Đức Chúa Trời đoán xét thế gian thể nào? 7 Nhưng, nếu lẽ thật Đức Chúa Trời bởi sự nói dối của tôi mà được sự vinh hiển lớn hơn, thì sao tôi còn bị đoán xét như kẻ có tội? --- 8 Vậy thì, sao chúng ta không làm sự dữ cho được sự lành, như kẻ gièm pha đã cáo và quyết rằng chúng ta dạy điều ấy?… Sự đoán phạt những người đó là công bình.
Luật pháp bắt dân Giu-đa và hết thảy mọi người đều nhận tội
9 Thế nào! Chúng ta có điều gì hơn chăng? Chẳng có, vì chúng ta đã tỏ ra rằng người Giu-đa và người Gờ-réc thảy đều phục dưới quyền tội lỗi, 10 như có chép rằng: Chẳng có một người công bình nào hết, dẫu một người cũng không. 11 Chẳng có một người nào hiểu biết, Chẳng có một người nào tìm kiếm Đức Chúa Trời. 12 Chúng nó đều sai lạc cả, thảy cùng nhau ra vô ích; Chẳng có một người làm điều lành, dẫu một người cũng không.⚓ 13 Họng chúng nó như huyệt mả mở ra; Dùng lưỡi mình để phỉnh gạt;⚓ Dưới môi chúng nó có nọc rắn hổ mang.⚓ 14 Miệng chúng nó đầy những lời nguyền rủa và cay đắng.⚓ 15 Chúng nó có chân nhẹ nhàng đặng làm cho đổ máu. 16 Trên đường lối chúng nó rặc những sự tàn hại và khổ nạn, 17 Chúng nó chẳng hề biết con đường bình an.⚓ 18 Chẳng có sự kính sợ Đức Chúa Trời ở trước mặt chúng nó.⚓ 19 Vả, chúng ta biết rằng những điều mà luật pháp nói, là nói cho mọi kẻ ở dưới luật pháp, hầu cho miệng nào cũng phải ngậm lại, cả thiên hạ đều nhận tội trước mặt Đức Chúa Trời; 20 vì chẳng có một người nào bởi việc làm theo luật pháp mà sẽ được xưng công bình trước mặt Ngài, vì luật pháp cho người ta biết tội lỗi.⚓
III. Sự công bình của Đức Chúa Trời và ân điển Ngài tỏ ra: Sự chuộc tội, sự xưng công bình bởi đức tin
(Từ 3:21 đến đoạn 5)
Sự công bình của Đức Chúa Trời đã tỏ ra bởi sự chết chuộc tội của Đức Chúa Jêsus Christ
21 Nhưng hiện bây giờ, sự công bình của Đức Chúa Trời, mà luật pháp và các đấng tiên tri đều làm chứng cho, đã bày tỏ ra ngoài luật pháp: 22 tức là sự công bình của Đức Chúa Trời, bởi sự tin đến Đức Chúa Jêsus Christ, cho mọi người nào tin. Chẳng có phân biệt chi hết,⚓23 vì mọi người đều đã phạm tội, thiếu mất sự vinh hiển của Đức Chúa Trời, 24 và họ nhờ ân điển Ngài mà được xưng công bình nhưng không, bởi sự chuộc tội đã làm trọn trong Đức Chúa Jêsus Christ, 25 là Đấng Đức Chúa Trời đã lập làm của lễ chuộc tội, bởi đức tin trong huyết Đấng ấy. Ngài đã bày tỏ sự công bình mình như vậy, vì đã bỏ qua các tội phạm trước kia, 26 trong buổi Ngài nhịn nhục; tức là Ngài đã tỏ sự công bình Ngài trong thời hiện tại, tỏ ra mình là công bình và xưng công bình kẻ nào tin đến Đức Chúa Jêsus. 27 Vậy thì sự khoe mình ở đâu? Đã bị trừ bỏ rồi. Bởi luật pháp nào? Luật pháp của việc làm chăng? Không phải, nhưng bởi luật pháp của đức tin; 28 vì chúng ta kể rằng người ta được xưng công bình bởi đức tin, chớ không bởi việc làm theo luật pháp. 29 Hay là, Đức Chúa Trời chỉ là Đức Chúa Trời của dân Giu-đa sao? Há chẳng phải cũng là Đức Chúa Trời của dân ngoại ư? Phải, Ngài cũng là của dân ngoại nữa; 30 vì chỉ có một Đức Chúa Trời, là Đấng làm cho kẻ chịu cắt bì được xưng công bình bởi đức tin, cũng làm cho kẻ không chịu cắt bì được xưng công bình bởi đức tin nữa.⚓ 31 Vậy, chúng ta nhân đức tin mà bỏ luật pháp hay sao? Chẳng hề như vậy! Trái lại, chúng ta làm vững bền luật pháp.
3
1Yog li ntawd cov Yudai tsim txiaj dua lwm tus li cas? Qhov uas ua kevcai txiav muaj qabhau dabtsi? 2Muaj qabhau txhua yam. Qhov ib, muab Vajtswv tej lus cob rau cov Yudai tuav. 3Txawm yog muaj qee leej ua tsis ncaj los qhov uas lawv ua tsis ncaj ntawd yuav rhuav Vajtswv txojkev ncaj lov? 4Tsis tau li. Txawm yog neeg txhua tus dag kuj thov cia Vajtswv ua tus tseeb, raws li uas sau cia hais tias, “kom thiaj pom tias koj ncaj ncees hauv koj tej lus, thiab kov yeej rau thaum koj txiav txim.”⚓ 5Tiamsis yog peb tej kev phem ua rau Vajtswv txojkev ncaj ncees tshwm los, peb yuav hais li cas? Peb yuav hais tias qhov uas Vajtswv npau taws tshwm rau peb, yog nws ua tsis ncaj lov? (Kuv hais raws li neeg hais xwb.) 6Tsis yog li, rau qhov yog hais tias zoo li ntawd Vajtswv yuav txiav txim rau lub ntiajteb tau li cas? 7Yog Vajtswv txojkev tseeb tshwm los vim yog qhov uas kuv dag kuj ua rau Vajtswv tau koob meej ntau heev lawm, ua li cas kuv tseem yuav raug txiav txim zoo li tus uas muaj txim? 8Thiab ua cas peb tsis ua qhov phem xwv qhov zoo thiaj tshwm tuaj? Raws li muaj qee leej xyav peb hais tias peb hais li ntawd. Cov neeg uas hais li no raug txim kuj yog ua ncaj lawm.
Tsis muaj neeg ncaj ncees kiag li
9Yog li ntawd yuav hais li cas? Peb cov Yudai zoo dua lov? Tsis yog kiag li, vim tias kuv twb qhia tseeb tias neeg txhua tus tsis hais cov Yudai thiab cov Kili puavleej nyob hauv txoj qab kev txhaum. 10Raws li twb sau cia hais tias, “Tsis muaj ib tug ncaj ncees, tsis muaj ib tug kiag li. 11Tsis muaj ib tug nkag siab, tsis muaj ib tug nrhiav Vajtswv. 12Lawv txhua tus yuam kev tag, thiab lawv phem tag huvsi ib yam nkaus, tsis muaj ib tug ua zoo, tsis muaj kiag li.”⚓ 13“Lawv lub caj pas yog lub qhov ntxa uas qheb lug, lawv siv lawv tus nplaig dag ntxias.”⚓ “Taug nab nyob ntawm lawv daim tawv ncauj.”⚓ 14“Tej lus tsawm foom thiab tej lus lwj siab puv nkaus hauv lawv lub qhov ncauj.”⚓ 15“Lawv txhais kotaw dhia mus ua rau nqaij ntuag ntshav nrog, 16txojkev uas lawv mus muaj kev puam tsuaj thiab kev txom nyem, 17thiab lawv tsis paub txojkev hum xeeb.”⚓ 18“Lawv tsis paub ntshai Vajtswv kiag li”⚓ 19Peb paub tias Vajtswv txoj kevcai hais li cas, kuj yog hais rau cov uas nyob hauv txoj kevcai ntawd, xwv txhua tus lub qhov ncauj thiaj tsis muaj lus teb li thiab tag nrho lub ntiajteb yuav raug Vajtswv txiav txim. 20Vim qhov uas xyaum raws li txoj kevcai, Vajtswv tsis pom muaj ib tug twg yuav raug suav tias ncaj ncees, rau qhov txoj kevcai ntawd qhia kom peb paub txog lub txim xwb.
Kev ncaj ncees los ntawm txojkev ntseeg
21Tiamsis nimno txojkev ncaj ncees uas Vajtswv pub tshwm los tsis yog vim coj raws li txoj kevcai, tiamsis txoj kevcai thiab cov xibhwb cev Vajtswv lus tseem ua timkhawv rau txojkev ncaj ncees ntawd. 22Txojkev ncaj ncees uas Vajtswv pub vim yog ntseeg Yexus Khetos, yog pub rau txhua tus uas ntseeg, tsis suav tias ib leeg txawv ib leeg, 23rau qhov txhua tus puavleej muaj txim thiab poob ntawm Vajtswv lub hwjchim ci ntsa iab lawm, 24tiamsis Vajtswv muaj txojkev hlub thiaj pub dawb rau lawv ua tau tus ncaj ncees vim qhov uas Yexus Khetos txhiv lawv dim lub txim. 25Vajtswv tsa Yexus ua tus uas muab Yexus cov ntshav ntxuav txhua tus uas ntseeg lub txim.⚓ Tej no thiaj ua kom pom txojkev ncaj ncees uas Vajtswv pub vim nws ua siab ntev tsis rau txim rau tej kev txhaum uas ua los lawd, 26kom thiaj ua nws txojkev ncaj ncees tshwm rau cov neeg tiam no thiab qhia tias nws yog tus ncaj ncees thiab suav tias tus uas ntseeg Yexus yog tus ncaj ncees. 27Yog li no peb yuav khav tau li cas? Khav tsis tau kiag li. Yuav ua raws li txoj kevcai twg? Yuav ua raws txoj kevcai xyaum zoo lov? Tsis tau li. Yuav tsum ua raws li txojkev ntseeg xwb. 28Peb paub tias neeg raug suav tias ncaj ncees yog vim nws ntseeg tsis yog qhov uas nws xyaum raws li txoj kevcai. 29Vajtswv tsuas yog cov Yudai tus Vajtswv xwb lov? Nws tsis yog lwm haiv neeg tus Vajtswv thiab lov? Nws yeej yog lwm haiv neeg tus Vajtswv thiab, 30rau qhov Vajtswv yog tib tug Vajtswv thiab nws suav tias tus uas ua kevcai txiav thiab tus uas tsis tau ua puavleej ncaj ncees ib yam nkaus vim qhov uas ntseeg. 31Yog li ntawd peb muab txojkev ntseeg no rhuav txoj kevcai lov? Tsis tau li. Peb yeej tuav rawv txoj kevcai.