3

Sự dân Giu-đa được ơn trổi hơn. – Sự thành tín và sự công bình của Đức Chúa Trời đối với dân ấy

1 Vậy thì, sự trổi hơn của người Giu-đa là thể nào, hay là phép cắt bì có ích gì chăng? 2 Ích lớn đủ mọi đàng. Trước hết là điều nầy: Ấy là lời phán của Đức Chúa Trời đã phó cho dân Giu-đa. 3 Mà làm sao! Nếu một vài người trong bọn họ không thành tín, thì sự không thành tín của họ có làm cho sự thành tín của Đức Chúa Trời ra hư không sao? 4 Chẳng hề như vậy! Thà xưng Đức Chúa Trời là thật và loài người là giả dối, như có chép rằng:
 Ấy vậy Chúa sẽ được xưng công bình trong lời phán của Ngài,
 Và sẽ được thắng khi chịu xét đoán.
5 Song nếu sự không công bình của chúng ta tỏ ra sự công bình của Đức Chúa Trời, thì sẽ nói làm sao? Khi Đức Chúa Trời giáng cơn giận thì Ngài không công bình sao? (Tôi nói như cách người ta nói.) --- 6 Chẳng hề như vậy! Nếu vậy thì Đức Chúa Trời đoán xét thế gian thể nào?
7 Nhưng, nếu lẽ thật Đức Chúa Trời bởi sự nói dối của tôi mà được sự vinh hiển lớn hơn, thì sao tôi còn bị đoán xét như kẻ có tội? --- 8 Vậy thì, sao chúng ta không làm sự dữ cho được sự lành, như kẻ gièm pha đã cáo và quyết rằng chúng ta dạy điều ấy?… Sự đoán phạt những người đó là công bình.

Luật pháp bắt dân Giu-đa và hết thảy mọi người đều nhận tội

9 Thế nào! Chúng ta có điều gì hơn chăng? Chẳng có, vì chúng ta đã tỏ ra rằng người Giu-đa và người Gờ-réc thảy đều phục dưới quyền tội lỗi, 10 như có chép rằng:
 Chẳng có một người công bình nào hết, dẫu một người cũng không.
11 Chẳng có một người nào hiểu biết,
 Chẳng có một người nào tìm kiếm Đức Chúa Trời.
12 Chúng nó đều sai lạc cả, thảy cùng nhau ra vô ích;
 Chẳng có một người làm điều lành, dẫu một người cũng không.
13 Họng chúng nó như huyệt mả mở ra;
 Dùng lưỡi mình để phỉnh gạt;
 Dưới môi chúng nó có nọc rắn hổ mang.
14 Miệng chúng nó đầy những lời nguyền rủa và cay đắng.
15 Chúng nó có chân nhẹ nhàng đặng làm cho đổ máu.
16 Trên đường lối chúng nó rặc những sự tàn hại và khổ nạn,
17 Chúng nó chẳng hề biết con đường bình an.
18 Chẳng có sự kính sợ Đức Chúa Trời ở trước mặt chúng nó.
19 Vả, chúng ta biết rằng những điều mà luật pháp nói, là nói cho mọi kẻ ở dưới luật pháp, hầu cho miệng nào cũng phải ngậm lại, cả thiên hạ đều nhận tội trước mặt Đức Chúa Trời; 20 vì chẳng có một người nào bởi việc làm theo luật pháp mà sẽ được xưng công bình trước mặt Ngài, vì luật pháp cho người ta biết tội lỗi.

III. Sự công bình của Đức Chúa Trời và ân điển Ngài tỏ ra: Sự chuộc tội, sự xưng công bình bởi đức tin

(Từ 3:21 đến đoạn 5)

Sự công bình của Đức Chúa Trời đã tỏ ra bởi sự chết chuộc tội của Đức Chúa Jêsus Christ

21 Nhưng hiện bây giờ, sự công bình của Đức Chúa Trời, mà luật pháp và các đấng tiên tri đều làm chứng cho, đã bày tỏ ra ngoài luật pháp: 22 tức là sự công bình của Đức Chúa Trời, bởi sự tin đến Đức Chúa Jêsus Christ, cho mọi người nào tin. Chẳng có phân biệt chi hết, 23 vì mọi người đều đã phạm tội, thiếu mất sự vinh hiển của Đức Chúa Trời, 24 và họ nhờ ân điển Ngài mà được xưng công bình nhưng không, bởi sự chuộc tội đã làm trọn trong Đức Chúa Jêsus Christ, 25 là Đấng Đức Chúa Trời đã lập làm của lễ chuộc tội, bởi đức tin trong huyết Đấng ấy. Ngài đã bày tỏ sự công bình mình như vậy, vì đã bỏ qua các tội phạm trước kia, 26 trong buổi Ngài nhịn nhục; tức là Ngài đã tỏ sự công bình Ngài trong thời hiện tại, tỏ ra mình là công bình và xưng công bình kẻ nào tin đến Đức Chúa Jêsus.
27 Vậy thì sự khoe mình ở đâu? Đã bị trừ bỏ rồi. Bởi luật pháp nào? Luật pháp của việc làm chăng? Không phải, nhưng bởi luật pháp của đức tin; 28 vì chúng ta kể rằng người ta được xưng công bình bởi đức tin, chớ không bởi việc làm theo luật pháp. 29 Hay là, Đức Chúa Trời chỉ là Đức Chúa Trời của dân Giu-đa sao? Há chẳng phải cũng là Đức Chúa Trời của dân ngoại ư? Phải, Ngài cũng là của dân ngoại nữa; 30 vì chỉ có một Đức Chúa Trời, là Đấng làm cho kẻ chịu cắt bì được xưng công bình bởi đức tin, cũng làm cho kẻ không chịu cắt bì được xưng công bình bởi đức tin nữa.
31 Vậy, chúng ta nhân đức tin mà bỏ luật pháp hay sao? Chẳng hề như vậy! Trái lại, chúng ta làm vững bền luật pháp.

3

1Wuov nyungc, Yiutai Mienh maaih haaix nyungc gauh longx? ⟨Jiex gaatv nyei leiz⟩ maaih haaix nyungc maaih lamh longc nyei fai? 2Maaih nyei lorqc. Weic nyungc-nyungc maaih lamh longc nyei. Da'yietv, Tin-Hungh zorqv ninh ganh nyei waac jiu bun Yiutai Mienh goux. 3Se gorngv maaih deix maiv ziepc zuoqv hnangv haaix nor? Wuov nyungc ninh mbuo zoux bun Tin-Hungh ziepc zuoqv nyei jauv maiv lamh longc fai? 4Maiv zeiz! Maiv gunv lungh ndiev mienh dauh dauh gorngv-baeqc, Tin-Hungh kungx haih gorngv zien hnangv. Hnangv Ging-Sou fiev jienv gorngv,
  “Meih gorngv nyei waac bun cing meih horpc.
   Meih zuqc siemv nyei ziangh hoc meih yaac duqv hingh.”
5Ih zanc yie oix gorngv naaiv deix waac se hnangv baamh mienh hnamv cuotv daaih gorngv nor. Nziex maaih mienh gorngv, “Se gorngv mbuo zoux nyei waaic sic bun cing Tin-Hungh zoux duqv horpc, wuov nyungc mbuo oix zuqc hnangv haaix nor gorngv? Tin-Hungh nouz mbuo se ninh maiv baengh fim fai?” 6Zungv maiv zeiz! Se gorngv Tin-Hungh maiv baengh fim, ninh hnangv haaix nor haih siemv lungh ndiev mienh? 7Nziex maaih mienh haih gorngv, “Se gorngv yie zoux maiv zingx gauh haih bun cing Tin-Hungh zoux duqv zingx, ziouc bun mienh gauh duqv buatc Tin-Hungh nyei njang-laangc. Hnangv naaic, Tin-Hungh weic haaix diuc corc dingc yie zoux zuiz-mienh?” 8Weic haaix diuc maiv gorngv, “Oix zuqc zoux waaic sic cingx daaih haih cuotv kuv sic?” Maaih deix gorngv waac-huv mbuox mienh yie mbuo hnangv naaiv nor gorngv. Ninh mbuo zuqc dingc zuiz se horpc haic aqv.

Maiv Maaih Haaix Dauh Zoux Duqv Horpc Nzengc

9Wuov nyungc, mbuo Yiutai Mienh gauh longx Janx fai? Maiv zeiz. Zungv gorngv jiex nyei, Yiutai Mienh caux Janx, yietc zungv zuqc zuiz nyei qaqv gunv jienv. 10Hnangv Ging-Sou fiev jienv gorngv,
  “Maiv maaih haaix dauh caux Tin-Hungh horpc hnyouv,
   yietc dauh yaac maiv maaih.
  11Maiv maaih haaix dauh mengh baeqc,
   yaac maiv maaih haaix dauh oix lorz Tin-Hungh.
  12Dauh dauh huin nqaang leih Tin-Hungh.
   Yietc zungv ziouc waaic nzengc mi'aqv.
  Maiv maaih haaix dauh zoux longx,
   yietc dauh yaac maiv maaih.”
  13“Ninh mbuo nyei jaang-hoh hnangv wetv tong nyei janx-daic zouv nor.
   Ninh mbuo longc mbietc gorngv waac nduov mienh.”
  “Nzuih meix yaac gorngv waac-doqc hnangv naang-doqc nyei ndie nor.”
  14“Maaih im haic, zioux mienh nyei waac buangv nzengc nzuih.”
  15“Ninh mbuo hungh hec zoux doqc daix mienh siepv,
   16mingh taux haaix yaac kungx zoux waaic bun mienh kouv hnangv.
  17Baengh orn nyei jauv ninh mbuo maiv hiuv.”
   18“Ninh mbuo yaac maiv hiuv duqv gamh nziex Tin-Hungh.”
19Mbuo hiuv duqv leiz-latc fiev daaih gorngv nyei yietc zungv se gorngv bun yiem leiz-latc ga'ndiev nyei mienh. Hnangv naaiv bun mouz laanh mienh maiv maaih waac gorngv, yaac bun lungh ndiev mienh zuqc Tin-Hungh siemv zuiz. 20Weic zuqc ei Tin-Hungh mangc, maiv maaih yietc dauh mienh weic ei jienv leiz-latc zoux haih duqv caux Tin-Hungh horpc hnyouv. Leiz-latc kungx bun mienh hiuv duqv ganh maaih zuiz hnangv.

Tin-Hungh Hnangv Haaix Nor Bun Mienh Caux Ninh Horpc Hnyouv

21Ih zanc Tin-Hungh bun mienh hiuv duqv hnangv haaix nor haih duqv caux ninh horpc hnyouv daaih. Se maiv zeiz kaux leiz-latc. Mv baac ⟨Leiz-Latc⟩ caux Douc Waac Mienh nyei Sou zoux zorng-zengx gorngv naaiv maiv kaux leiz-latc nyei za'eix. 22Weic zuqc mienh sienx kaux Yesu Giduc, Tin-Hungh cingx bun dauh dauh sienx ninh wuov deix duqv caux ninh horpc hnyouv. Yaac maiv maaih haaix dauh ganh nyungc, 23weic zuqc mouz laanh mienh zungv baamz zuiz, leih duqv Tin-Hungh nyei njang-laangc go. 24Mv baac Tin-Hungh baeqc baeqc ceix en, longc Giduc Yesu zuoqc mienh nzuonx ziouc bun mienh caux ninh horpc hnyouv daaih. 25Tin-Hungh jiu Yesu zoux ziec nyei ga'naaiv weic bun mienh sienx kaux Yesu nyei nziaamv ziouc duqv Tin-Hungh guangc zuiz. Tin-Hungh hnangv naaiv nor zoux, biux mengh ninh se baengh fim nyei. Zinh ndaangc Tin-Hungh zoux hnyouv ndaauv, maiv gaengh zorqv mienh nyei zuiz. 26Mv baac ih zanc Tin-Hungh bun cing ninh baengh fim nyei, weic zuqc mienh baamz zuiz mv baac haaix dauh sienx kaux Yesu Giduc, Tin-Hungh bun wuov dauh caux ninh horpc hnyouv.
27Hnangv naaic, mbuo dorh haaix nyungc daaih bungx waac-maux? Maiv maaih haaix nyungc. Weic haaix diuc maiv maaih? Weic zuqc mbuo ei jienv leiz-latc zoux fai? Maiv zeiz. Se weic zuqc mbuo sienx hnangv. 28Mbuo hiuv duqv Tin-Hungh bun mienh caux ninh horpc hnyouv se weic mbuo sienx kaux Yesu, maiv zeiz weic ei leiz-latc zoux.
29Tin-Hungh kungx zoux Yiutai Mienh nyei Tin-Hungh hnangv fai? Ninh maiv zoux Janx nyei Tin-Hungh? Zoux nyei lorqc. Ninh yaac zoux Janx nyei Tin-Hungh. 30Kungx maaih nduqc dauh Tin-Hungh hnangv. Ninh oix bun liemh Yiutai Mienh, liemh Janx caux ninh horpc hnyouv. Yietc zungv duqv caux ninh horpc se weic ninh mbuo sienx kaux Yesu. 31Wuov nyungc, mbuo sienx Yesu ziouc bun leiz-latc ndortv fai? Maiv zeiz. Daaux nzuonx mbuo zoux bun leiz-latc gauh wuonv.