1 Trong đời các quan xét, một cơn đói kém xảy đến trong xứ, có một người từ Bết-lê-hem xứ Giu-đa, đi với vợ và hai con trai mình đến kiều ngụ trong xứ Mô-áp. 2 Người tên là Ê-li-mê-léc, vợ tên là Na-ô-mi, hai con trai tên là Mạc-lôn và Ki-li-ôn, đều là dân Ê-phơ-rát về Bết-lê-hem trong xứ Giu-đa. Đến xứ Mô-áp, chúng bèn ở tại đó. 3 Ê-li-mê-léc, chồng của Na-ô-mi, qua đời, để nàng lại với hai con trai mình. 4 Chúng nó cưới vợ trong người nữ Mô-áp, người nầy tên là Ọt-ba, người kia tên là Ru-tơ; họ ở tại đó độ mười năm. 5 Kế sau, Mạc-lôn và Ki-li-ôn cũng thác, để Na-ô-mi ở lại, không chồng không con. 6 Bấy giờ, Na-ô-mi có nghe nói rằng Đức Giê-hô-va đã đoái xem dân sự Ngài, và ban lương thực cho, bèn đứng dậy cùng hai dâu mình, đặng từ xứ Mô-áp trở về. 7 Vậy, người lìa bỏ chỗ mình đã ở, cùng hai dâu mình lên đường đặng trở về xứ Giu-đa. 8 Nhưng Na-ô-mi nói cùng hai dâu mình rằng: Mỗi con hãy trở về nhà mẹ mình đi. Cầu Đức Giê-hô-va lấy ơn đãi hai con như hai con đã đãi các người thác của chúng ta, và đã đãi chính mình ta! 9 Nguyện Đức Giê-hô-va ban cho hai con được bình yên ở nơi nhà chồng mới! Rồi người ôm hôn hai nàng, còn hai nàng cất tiếng lên khóc, 10 và nói rằng: Chúng tôi sẽ đi với mẹ đến quê hương của mẹ. 11 Na-ô-mi đáp: Hỡi hai con gái ta, hãy trở về, đi với mẹ làm chi? Mẹ há còn những con trai trong lòng có thế làm chồng chúng con sao? 12 Hỡi hai con gái ta, hãy trở về đi đi; mẹ già quá mà lấy chồng nữa. Lại dầu bây giờ mẹ nói: Ta có lòng trông mong, từ chiều nay ta sẽ có chồng, dẫu ta sanh đẻ con trai đi nữa, 13 chúng con há lại muốn đợi cho đến chúng nó khôn lớn, và không lấy chồng khác hay sao? Không, hỡi chúng con, nỗi sầu thảm của mẹ cay đắng muôn phần hơn của chúng con, vì tay của Đức Giê-hô-va đã giơ ra hại mẹ. 14 Hai nàng lại cất tiếng lên khóc. Đoạn, Ọt-ba hôn và từ biệt bà gia mình; còn Ru-tơ không chịu phân rẽ người. 15 Na-ô-mi nói cùng Ru-tơ rằng: Nầy, chị con đã trở về quê hương và thần của nó; con hãy trở về theo nó đi. 16 Ru-tơ thưa rằng: Xin chớ nài tôi phân rẽ mẹ; vì mẹ đi đâu, tôi sẽ đi đó; mẹ ở nơi nào, tôi sẽ ở nơi đó. Dân sự của mẹ, tức là dân sự của tôi; Đức Chúa Trời của mẹ, tức là Đức Chúa Trời của tôi; 17 mẹ thác nơi nào, tôi muốn thác và được chôn nơi đó. Ví bằng có sự chi khác hơn sự chết phân cách tôi khỏi mẹ, nguyện Đức Giê-hô-va giáng họa cho tôi! 18 Na-ô-mi thấy nàng quyết định theo mình, nên không nói nữa. 19 Vậy, hai người đi đến Bết-lê-hem. Khi hai người đến, cả thành đều cảm động. Các người nữ hỏi rằng: Ấy có phải Na-ô-mi chăng? 20 Người đáp: Chớ gọi tôi là Na-ô-mi, hãy gọi là Ma-ra⚓, vì Đấng Toàn Năng đã đãi tôi cách cay đắng lắm. 21 Tôi đi ra được đầy dẫy, nhưng Đức Giê-hô-va dắt tôi về tay không. Đức Giê-hô-va đã giáng họa cho tôi, và Đấng Toàn Năng khiến tôi bị khốn khổ, vậy còn gọi tôi là Na-ô-mi làm chi? 22 Na-ô-mi và Ru-tơ, người Mô-áp, dâu của Na-ô-mi, từ ở xứ Mô-áp trở về là như vậy. Hai người đến Bết-lê-hem nhằm đầu mùa gặt lúa mạch.
1
H'Rut Jêh Ri H'Naômi
1Tâm rnôk phung Kôranh Phat-dôih chiă uănh geh nau ât ji ngot tâm bri nây. Geh du huê bu klâu bơh ƀon Bêtlêhem tâm bri Yuđa hăn gŭ bât lât tâm bri Môap ndrel ma ur păng jêh ri bar hê kon bu-klâu păng. 2Amoh bu klâu nây Y-Êlimêlek amoh ur păng H'Naômi, jêh ri amoh bar hê kon bu klâu Y-Mahlôn jêh ri Y-Kiliôn. Khân păng jêng phung Êphrata bơh ƀon Bêtlêhem tâm bri Yuđa. Khân păng hăn ma bri Môap jêh ri gŭ ta nây. 3Ƀiă lah Y-Êlimêlek sai H'Naômi, khĭt jêh, jêh ri păng ndrel ma bar hê kon bu klâu păng hôm. 4Bar hê kon bu klâu nây gŭ ur bu ur Môap, amoh du huê H'Ôrpa, amoh du huê êng nây H'Rut. Khân păng gŭ ta nây klăp lah jât năm. 5Y-Mahlôn jêh ri Y-Kiliôn lĕ bar hê khân păng khĭt hêng. Pô nây H'Naômi roh bar hê kon bu klâu păng jêh ri sai păng. 6Pô nây păng ndrel ma bar hê ƀăn păng ntơm du luh bơh bri Môap sĭt ma bri păng nơm, yor lah dôl gŭ tâm bri Môap, păng tăng jêh ma Yêhôva khâl jêh ma phung ƀon lan păng jêh ri ăn mpa sông sa ma khân păng. 7Pô nây, păng ntơm du luh bơh ntŭk păng gŭ, ndrel ma bar hê ƀăn păng, jêh ri khân păng hăn sĭt ma bri Yuđa. 8Ƀiă lah H'Naômi lah ma bar hê ƀăn păng, "Hăn hom, ăp nơm khân ay sĭt ma ngih mê̆ khân ay, ăn Yêhôva ƀư nau ueh ma khân ay, tâm ban khân ay hŏ ƀư ueh jêh ma phung khĭt jêh ri ma gâp. 9Dăn ma Yêhôva ăn khân ay dơi geh nau nđik mpăn, ăp nơm khân ay tâm ngih sai khân ay." Pô nây păng chŭm khân păng, jêh ri khân păng nhhiăng nhĭm. 10Khân păng lah ma păng. "Mâu ôh, hên mra sĭt ndrel ma ay ma phung ƀon lan ay." 11Ƀiă lah H'Naômi lah, "Plơ̆ sĭt hom. hơi yuh. Mâm khân ay ŭch hăn ndrel ma gâp hia? Ngă gâp hôm geh kon bu klâu lah tâm trôm ndŭl gâp gay ma khân păng jêng sai ma khân ay? 12Plơ̆ sĭt hom. Hơi yuh, dâk hăn hom, yor lah gâp ranh mâu hôm dơi geh sai ôh. Tơ lah gâp lah. Gâp geh nau kâp gân, nđâp tơ lah gâp geh sai măng aơ jêh ri mra deh ma phung kon bu klâu, 13khân ay mra gŭ kâp lĕ tât khân păng văch ma toyh? Yor nây khân ay mra dun gŭ sai lĕ? Mâu ôh. Hơi yuh, yor lah jêr lơn ma gâp đah khân ay. Yor lah ti Yêhôva yơr jêh rdâng đah gâp." 14Pô nay khân păng nhhiăng nhĭm đŏng, jêh ri H'Ôrpa chŭm po păng, ƀiă lah H'Rut tĭng hăn ndrel H'Naômi. 15Jêh ri H'Naômi, lah ma H'Rut: "Uănh hom, yuh ay plơ̆ sĭt jêh ma ƀon lan păng jêh ri phung brah păng. Sĭt hom kơt yuh ay." 16Ƀiă lah H'Rut lah, "Lơi vơl ăn gâp chalơi ay mâu lah sĭt mâu tĭng ay ôh. Yor lah ta ntŭk ay hăn gâp mra hăn, jêh ri ta ntŭk ay gŭ gâp mra gŭ; phung ƀon lan ay mra jêng phung ƀon lan gâp lĕ, jêh ri Brah Ndu ay mra jêng Brah Ndu gâp đŏng. 17Ta ntŭk ay khĭt gâp mra khĭt ndrel, ta nây bu mra tâp gâp. Ăn Yêhôva ƀư pô nây ma gâp jêh ri lĕ dŭt rmeh đŏng tơ lah nau êng ma nau khĭt tâm nkhah gâp ma ay." 18Tơ lah H'Naômi saơ păng gay sĭt hăn ndrel ma păng, păng mâu hôm ngơi ôh. 19Pô nây bar hê Khân păng hăn ndrel kŏ tât ta ƀon Bêtlêhem, jêh ri tơ lah khân păng tât ma ƀon Bêtlêhem, lĕ rngôch phung ƀon lan nây ndrŏt nuih n'hâmyor khân păng: Jêh ri phung bu ur lah, "Aơ bơh H'Naômi?" 20Păng lah ma khân păng, lơi ta ntơ gâp H'Naômi ôh, ntơ gâp H'Mara, yor lah Nơm Geh Lĕ Nau Brah ƀư jêh nau rngot ngăn ma gâp. 21Gâp dâk hăn bêng ler, jêh ri Yêhôva njŭn gâp sĭt ti dơm. Mâm ƀư khân ay ntơ gâp H'Naômi, tơ lah Yêhôva ƀư rngot gâp jêh, jêh ri Nơm Geh Lĕ Nau Brah ăn tât jêh nau rêh ni ma gâp." 22Tâm ban pô nây H'Naômi plơ̆ sĭt jêh, jêh ri H'Rut bu ur Môap ƀăn păng ndrel ma păng. Khân păng sĭt bơh bri Môap. Jêh ri khân păng tât ma ƀon Bêtlêhem ta yan bu ntơm kăch rek ba orgơ.