17

Đức Chúa Trời xác nhận giao ước với Áp-ram

1Khi Áp-ram được chín mươi chín tuổi, Đức Giê-hô-va hiện đến với ông và phán: “Ta là Đức Chúa Trời Toàn Năng; con hãy bước đi trước mặt Ta và sống thật trọn vẹn. 2Ta sẽ lập giao ước với con, và làm cho dòng dõi con gia tăng gấp bội.” 3Áp-ram quỳ sấp mặt xuống đất. Đức Chúa Trời phán với ông: 4“Về phần Ta, đây là giao ước Ta lập với con: Con sẽ là tổ phụ của nhiều dân tộc. 5Người ta sẽ không còn gọi con là Áp-ram, nữa, nhưng tên của con sẽ là Áp-ra-ham vì Ta lập con làm cha của nhiều dân tộc. 6Ta sẽ làm cho con sinh sôi nẩy nở thật nhiều, từ nơi con sẽ ra nhiều dân tộc, và các vua cũng sẽ từ nơi con mà ra. 7Ta sẽ lập giao ước với con và với dòng dõi con từ thế hệ nầy qua thế hệ khác; vì đây là giao ước đời đời để Ta làm Đức Chúa Trời của con và của dòng dõi con. 8Ta sẽ ban cho con và dòng dõi con đất mà con đang tạm cư, tức toàn xứ Ca-na-an, làm cơ nghiệp đời đời. Ta sẽ là Đức Chúa Trời của họ.”

Lễ cắt bì

9Đức Chúa Trời phán với Áp-ra-ham: “Chính con và dòng dõi con phải giữ giao ước của Ta từ thế hệ nầy qua thế hệ khác. 10Đây là giao ước của Ta mà các con phải giữ, là giao ước giữa Ta và con cũng như dòng dõi con sau nầy: Đó là mọi người nam trong các con phải chịu cắt bì. 11Các con phải chịu cắt da quy đầu, và đó sẽ là dấu hiệu của giao ước giữa Ta và các con. 12Trải qua mọi thế hệ, mỗi người nam trong các con, dù được sinh ra trong nhà hay được mua về bằng tiền từ người ngoại bang, không thuộc về dòng giống của con, sau khi sinh được tám ngày đều phải chịu cắt bì. 13Cả người được sinh ra trong nhà lẫn người được mua về bằng tiền đều buộc phải cắt bì. Như thế, giao ước của Ta trên thân thể các con là giao ước đời đời. 14Người nam nào không chịu cắt bì, tức là không cắt da quy đầu, thì sẽ bị trục xuất khỏi dân chúng, vì người đó đã phá vỡ giao ước của Ta.”

Đức Chúa Trời hứa ban Y-sác cho Áp-ra-ham và Sa-ra

15Đức Chúa Trời phán với Áp-ra-ham: “Còn Sa-rai, vợ con, con đừng gọi nàng là Sa-rai nữa vì tên của nàng là Sa-ra. 16Ta sẽ ban phước cho nàng, và qua nàng Ta sẽ ban cho con một con trai. Ta sẽ ban phước cho nàng, nàng sẽ là tổ mẫu của các dân tộc; vua chúa của các dân tộc đều từ nàng mà ra.” 17Áp-ra-ham quỳ sấp mặt xuống đất, cười và thầm nghĩ trong lòng: “Một người đã trăm tuổi mà vẫn có con chăng? Sa-ra đã chín mươi tuổi mà còn sinh đẻ được sao?” 18Áp-ra-ham thưa với Đức Chúa Trời: “Ước gì Ích-ma-ên được phước trước mặt Ngài!” 19Đức Chúa Trời phán: “Không phải vậy đâu, Sa-ra, vợ của con sẽ sinh cho con một trai, và con sẽ đặt tên nó là Y-sác. Ta sẽ lập giao ước với nó, là giao ước đời đời cho dòng dõi nó. 20Còn Ích-ma-ên, Ta đã nghe lời con cầu xin. Nầy, Ta sẽ ban phước cho nó, làm cho nó sinh sôi nẩy nở thật nhiều. Nó sẽ là tổ phụ của mười hai công hầu, và Ta sẽ làm cho nó thành một dân lớn. 21Nhưng Ta sẽ lập giao ước với Y-sác mà Sa-ra sẽ sinh cho con vào khoảng thời gian nầy năm sau.” 22Sau khi phán xong, Đức Chúa Trời rời Áp-ra-ham và ngự lên trời.
23Ngay hôm ấy, Áp-ra-ham cắt bì cho Ích-ma-ên, con trai mình, và tất cả người nam, hoặc được sinh ra trong nhà hoặc được mua về bằng tiền, đúng như lời Đức Chúa Trời đã phán dạy ông. 24Áp-ra-ham được chín mươi chín tuổi khi chịu cắt bì; 25còn con ông là Ích-ma-ên được mười ba tuổi khi chịu cắt bì. 26Áp-ra-ham và Ích-ma-ên cùng chịu cắt bì trong chính ngày đó. 27Mọi người nam khác, hoặc được sinh ra trong nhà, hoặc được mua về bằng tiền từ người ngoại bang, đều cùng chịu cắt bì với ông.

17

Kevcai txiav ua lub hom thawj

1Thaum Aplas hnub nyoog muaj cuaj caum cuaj xyoos, Yawmsaub los tshwm rau Aplas thiab hais rau nws tias, “Kuv yog Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus. Cia li nrog nraim kuv thiab xyaum zoo kawg nkaus. 2Kuv yuav nrog koj sib cog lus, thiab kuv yuav ua rau koj caj ces huaj vam coob kawg nkaus.” 3Aplas txawm khwb nkaus rau hauv av, mas Vajtswv hais rau nws tias, 4“No yog kuv tej lus uas kuv cog rau koj, koj yuav ua ntau haiv neeg leej txiv. 5Koj lub npe yuav tsis hu ua Aplas li lawm, yuav hu ua Aplahas, vim kuv ua rau koj ua ntau haiv neeg leej txiv. 6Kuv yuav ua rau koj muaj tub ki xeeb ntxwv coob, thiab kuv yuav ua rau koj ua ntau haiv neeg thiab yuav muaj tej vajntxwv tshwm hauv koj los. 7Kuv yuav cog lus tseg ruaj rau kuv thiab koj thiab rau koj caj ces uas tshwm los txhua tiam tom qab, ua lo lus cog tseg uas nyob mus ib txhis, hais tias kuv yuav ua koj tus Vajtswv thiab ua koj caj ces uas tshwm los tom qab tus Vajtswv. 8Kuv yuav muab lub tebchaws Khana‑as uas koj ua qhua nyob no huvsi pub rau koj thiab pub rau koj caj ces uas tshwm los tom qab ua lawv tug mus ib txhis li. Thiab kuv yuav ua lawv tus Vajtswv.”
9Vajtswv hais rau Aplahas tias, “Hais txog koj, mas koj thiab koj caj ces uas tshwm los txhua tiam tom qab yuav tsum ua raws li kuv tej lus cog tseg. 10No yog kuv tej lus cog tseg rau kuv thiab koj thiab koj caj ces uas tshwm los tom qab mas nej yuav tsum ua raws li. Txhua tus txivneej hauv nej yuav tsum ua kevcai txiav. 11Nej yuav tsum ua kevcai txiav daim tawv chaw xis, ua lub hom thawj rau tej lus cog tseg rau kuv thiab nej. 12Nej cov tub uas hnub nyoog muaj yim hnub, yuav tsum muab ua kevcai txiav. Nej yuav ua li no rau cov txivneej txhua tus hauv nej haiv neeg txhua tiam mus li, tsis hais cov uas yug hauv nej tsev thiab cov uas nej muab nyiaj yuav lwm haiv neeg los uas tsis yog nej li menyuam. 13Cov uas yug hauv nej tsev thiab cov uas muab nyiaj yuav los yuav tsum ua kevcai txiav. Ua li no mas kuv tej lus cog tseg thiaj nyob hauv nej tej nqaij ua lo lus cog tseg mus ib txhis. 14Tus txivneej twg uas tsis tau ua kevcai txiav daim tawv chaw xis mas yuav raug muab rho tawm hauv nws haiv neeg, vim yog nws tau rhuav kuv tej lus cog tseg.”
15Thiab Vajtswv hais rau Aplahas tias, “Koj tus pojniam Xalai, koj tsis txhob hu nws ua Xalai, yuav hu ua Xala. 16Kuv yuav foom koob hmoov rau nws thiab tsis tag li ntawd xwb kuv yuav pub nws yug ib tug tub rau koj. Kuv yuav foom koob hmoov rau nws, nws yuav ua tej haiv neeg leej niam thiab tej vajntxwv yuav tshwm hauv nws los.”
17Aplahas txawm khwb nkaus rau hauv av luag thiab hais twjywm hauv lub siab tias, “Tus txivneej ib puas xyoo tseem muaj taus menyuam thiab lov? Xala muaj cuaj caum xyoo lawm tseem yug tau menyuam thiab lov?” 18Thiab Aplahas hais rau Vajtswv tias, “Au thov cia Yisama‑ee yog tus uas koj pom zoo.” 19Vajtswv hais tias, “Tsis yog li ntawd, koj tus pojniam Xala yuav yug ib tug tub rau koj thiab koj yuav tis npe hu ua Yiha. Kuv yuav cog lus tseg rau nws ua lo lus cog tseg mus ib txhis rau nws caj ces uas tshwm los tom qab. 20Hais txog Yisama‑ee, mas kuv twb hnov koj hais lawm. Kuv yuav foom koob hmoov rau nws thiab ua rau nws muaj tub ki thiab huaj vam coob coob. Nws yuav ua kaum ob tug thawj leej txiv thiab kuv yuav ua rau nws ua ib haiv neeg loj. 21Kuv yuav muab kuv tej lus cog tseg rau Yiha uas lwm xyoo lub caij no Xala yuav yug rau koj.” 22Thaum Vajtswv hais rau Aplahas tag lawm Vajtswv txawm rov qab ntawm nws mus lawm.
23Aplahas thiaj muab nws tus tub Yisama‑ee thiab txhua tus tub qhe uas yug hauv nws tsev thiab tej uas muab nyiaj yuav los, yog txhua tus txivneej hauv nws tsev, ua kevcai txiav daim tawv chaw xis rau hnub ntawd raws li Vajtswv hais rau nws. 24Aplahas hnub nyoog muaj cuaj caum cuaj xyoos rau thaum uas nws ua kevcai txiav daim tawv chaw xis. 25Nws tus tub Yisama‑ee hnub nyoog muaj kaum peb xyoos rau thaum nws ua kevcai txiav daim tawv chaw xis. 26Aplahas thiab nws tus tub Yisama‑ee ua kevcai txiav rau hnub ntawd ntag. 27Txhua tus txivneej hauv nws lub tsev, tsis hais cov uas yug hauv tsev thiab cov uas muab nyiaj yuav lwm haiv neeg los kuj nrog nws ib txhij ua kevcai txiav.