32

Sự hiện thấy của Gia-cốp tại Ma-ha-na-im. – Sự người đi đường và các lễ vật người dâng cho Ê-sau

1 Gia-cốp cứ đi đường, có thiên sứ Đức Chúa Trời gặp người. 2 Khi Gia-cốp thấy các vị nầy, nói rằng: Ấy là trại quân của Đức Chúa Trời! Nên người đặt tên chỗ đó là Ma-ha-na-im.
3 Gia-cốp sai sứ giả đến trước cùng Ê-sau, anh mình, ở trong xứ Sê-i-rơ thuộc về địa phận Ê-đôm; 4 người bèn dặn rằng: Các ngươi hãy thưa cùng Ê-sau, chúa ta như vầy: Gia-cốp, kẻ tôi tớ chúa, có nói như vầy rằng: Tôi đã ở ngụ tại nhà La-ban đến ngày nay; 5 có bò, lừa, chiên, tôi trai, tớ gái; vậy, xin sai đi nói cho chúa hay trước, hầu cho nhờ được ơn trước mặt chúa tôi.
6 Các sứ giả trở về nói cùng Gia-cốp rằng: Chúng tôi đã đi đến Ê-sau, anh của chủ; nầy, người đương đem bốn trăm người đến để rước chủ. 7 Gia-cốp rất sợ hãi và sầu não, bèn chia các dân đi theo, cùng các bầy chiên, bò, lạc đà ra làm hai đội, mà rằng: 8 Nếu Ê-sau đến hãm đánh một trong hai đội, thì đội còn lại sẽ thoát được.
9 Đoạn, Gia-cốp cầu rằng: Hỡi Đức Chúa Trời của tổ phụ Áp-ra-ham tôi! Đức Chúa Trời của cha Y-sác tôi, tức là Đức Giê-hô-va! Ngài có phán dạy tôi rằng: Hãy trở về xứ ngươi và nơi bà con ngươi, rồi ta sẽ làm ơn cho ngươi! 10 Tôi lấy làm hèn mọn không đáng chịu các ân huệ và các điều thành thực mà Ngài đã làm cho kẻ tôi tớ Ngài; vì lúc trước khi qua sông Giô-đanh chỉ có cây gậy tôi, mà ngày nay tôi lại trở nên hai đội quân nầy. 11 Vậy, cầu xin Đức Chúa Trời giải cứu tôi khỏi tay Ê-sau, anh tôi, vì e người đến đánh tôi và đánh luôn mẹ với con nữa. 12 Vả, Ngài có nói rằng: Quả thật vậy, ta sẽ làm ơn cho ngươi, và làm cho dòng dõi ngươi đông như cát bãi biển, người ta sẽ không biết sao đếm được, vì đông đúc quá.
13 Người ở ban đêm tại đó, lấy các vật hiện có trong tay để làm một của lễ dâng cho Ê-sau, anh mình, 14 là hai trăm dê cái và hai chục dê đực; hai trăm chiên cái và hai chục chiên đực; 15 ba chục lạc đà cái có con đương bú, bốn chục bò cái và mười bò đực; hai chục lừa cái và mười lừa con. 16 Rồi, giao mỗi bầy riêng ra nơi tay đầy tớ mình và dặn rằng: Các ngươi hãy đi trước ta và dẫn bầy nầy cách một khoảng đến bầy kia. 17 Người dặn tên dẫn bầy đi trước hết như vầy: Khi Ê-sau, anh ta, gặp và hỏi ngươi rằng: Ngươi ở với ai, đi đâu, và bầy súc vật trước mặt ngươi đó thuộc về ai? 18 thì hãy thưa rằng: Của Gia-cốp, kẻ tôi tớ chúa; ấy là một lễ gởi dâng cho Ê-sau, chúa tôi; và nầy, chánh mình người đương theo sau. 19 Gia-cốp cũng dặn y lời cho tên dẫn bầy thứ nhì, thứ ba và hết thảy người theo coi chừng các bầy, và lại nói: Khi gặp Ê-sau, các ngươi hãy nhớ lời đó, 20 và nói như vầy: Nầy, Gia-cốp, kẻ tôi tớ chúa, đương theo sau chúng tôi. --- Vì người thầm nghĩ rằng: Mình đem lễ nầy dâng trước cho Ê-sau nguôi giận đã, rồi mình sẽ giáp mặt sau; có lẽ người tiếp rước mình một cách thuận hiệp đó. --- 21 Vậy, lễ nầy đem đi trước, còn người, đêm đó ở lại trại.
22 Ban đêm, người thức dậy, dẫn hai vợ, hai tên đòi và mười một đứa con mình đi qua rạch Gia-bốc. 23 Người đem họ qua rạch, và hết thảy của cải mình qua nữa.

Gia-cốp vật lộn cùng thiên sứ tại núi Phê-ni-ên. – Đổi tên ra Y-sơ-ra-ên

24 Vả, một mình Gia-cốp ở lại; thì có một người vật lộn với mình đến rạng đông. 25 Khi người đó thấy mình không thắng nổi, bèn đánh vào xương hông Gia-cốp; xương hông liền trặc trong khi vật lộn. 26 Người đó bèn nói: Trời đã rạng đông rồi; thôi, để cho ta đi; nhưng Gia-cốp đáp rằng: Tôi chẳng cho người đi đâu, nếu người không ban phước cho tôi. 27 Người đó hỏi: Tên ngươi là chi? Đáp rằng: Tên tôi là Gia-cốp. 28 Người lại nói: Tên ngươi sẽ chẳng là Gia-cốp nữa, nhưng tên là Y-sơ-ra-ên, vì ngươi đã có vật lộn cùng Đức Chúa Trời và người ta; ngươi đều được thắng. 29 Gia-cốp hỏi: Xin cho tôi biết tên người. Đáp rằng: Làm sao ngươi hỏi tên ta? Rồi người nầy ban phước cho Gia-cốp tại đó. 30 Gia-cốp đặt tên chỗ đó là Phê-ni-ên, vì nói rằng: Tôi đã thấy Đức Chúa Trời đối mặt cùng tôi và linh hồn tôi được giải cứu. 31 Khi qua nơi Phê-ni-ên, thấy mặt trời mọc rồi; và người đi giẹo cẳng. 32 Bởi cớ đó, cho đến ngày nay dân Y-sơ-ra-ên chẳng bao giờ ăn gân bắp vế của lối xương hông; vì người đó có đánh vào xương hông Gia-cốp, nơi gân của bắp vế.

32

Yakhauj npaj yuav ntsib Exau

1Yakhauj txawm taug kev mus mas Vajtswv cov tubtxib saum ntuj los ntsib nws. 2Thaum Yakhauj pom lawv nws hais tias, “No yog Vajtswv pab tub rog.” Nws thiaj hu qhov chaw ntawd ua Mahana‑i.
3Yakhauj txib neeg tshaj xo ua nws ntej mus cuag nws tus tijlaug Exau hauv Xe‑i tebchaws uas yog Edoo tebchaws, 4Yakhauj hais rau lawv tias, “Cia li mus hais rau Exau uas ua hlob tias, ‘Koj tus qhev Yakhauj hais li no tias, Kuv nrog Lanpas nyob txog niaj hnub nimno. 5Kuv muaj nyuj muaj nees luav muaj tej pab yaj pab tshis muaj tub qhe nkauj qhev, mas kuv txib neeg tuaj sam hwm koj kom koj thiaj li txaus siab rau kuv.’ ”
6Cov uas tshaj xo ntawd rov los hais rau Yakhauj tias, “Peb mus cuag koj tus tijlaug Exau lawm, nws tabtom tuaj ntsib koj, thiab muaj plaub puas leej nrog nws tuaj.” 7Yakhauj ntshai thiab txhawj kawg li, thiaj muab cov neeg uas nrog nws thiab nws tej pab yaj pab tshis pab nyuj thiab tej ntxhuav faib ua ob pab. 8Nws xav tias, “Yog Exau tuaj muab ib pab ua puam tsuaj lawm, pab uas tseem tshuav yuav khiav dim.”
9Yakhauj thov Vajtswv hais tias, “Au kuv yawg Aplahas tus Vajtswv thiab kuv txiv Yiha tus Vajtswv, au Yawmsaub koj hais rau kuv tias, ‘Cia li rov qab mus rau koj teb koj chaw koj kw koj tig es kuv yuav ua zoo rau koj.’ 10Kuv tsis tsim nyog tau txojkev hlub uas ruaj khov thiab txojkev ncaj ncees uas koj tau ua tshwm rau koj tus qhev lawm ib nyuag qhov kiag li. Rau qhov tias kuv muaj tib tug pas nrig hla tus dej Yaladee mus xwb, mas nimno kuv muaj ob pab neeg. 11Thov koj cawm kuv dim hauv kuv tus tijlaug Exau txhais tes, vim kuv ntshai nws, tsam ces nws yuav muab kuv thiab pojniam menyuam tua pov tseg huvsi. 12Tiamsis koj twb hais cia lawm tias koj yuav ua zoo rau kuv thiab pab kom kuv caj ces zoo yam nkaus li tej xuab zeb ntawm ntug hiavtxwv suav tsis txheeb vim yog coob kawg.”
13Hmo ntawd Yakhauj so qhov ntawd, thiab xaiv nws tej qhov txhia chaw uas nws yuav pub ua tshav ntuj rau nws tus tijlaug Exau, 14yog ob puas tus maum tshis thiab nees nkaum tus txiv tshis, ob puas tus maum yaj thiab nees nkaum tus txiv yaj, 15peb caug tus maum ntxhuav thiab tej menyuam ntxhuav, plaub caug tus maum nyuj thiab kaum tus txiv nyuj, thiab nees nkaum tus maum nees luav thiab kaum tus txiv nees luav. 16Yakhauj muab cov no rau nws cov tub qhe saib kom ib pab nyob nrug deb ib pab, thiab hais rau nws cov tub qhe tias, “Cia li ua kuv ntej mus, thiab cia ib pab mus kom nrug deb zog ib pab.” 17Yakhauj hais rau tus tub qhe uas saib thawj pab tias, “Thaum kuv tus tijlaug Exau tuaj ntsib koj thiab nug koj tias, ‘Koj yog leejtwg li neeg? Koj mus qhovtwg? Thiab tej tsiaj txhu uas ua koj ntej ntawd yog leejtwg li?’ 18koj yuav tsum teb tias, ‘Tej no yog koj tus qhev Yakhauj li. Yog tej uas coj tuaj ua tshav ntuj pub rau Exau uas ua hlob. Thiab Yakhauj tseem raws peb qab los.’ ” 19Yakhauj hais rau tus uas saib pab ob thiab pab peb thiab txhua tus uas raws tej pab tsiaj tias, “Thaum nej ntsib Exau nej yuav hais ib yam nkaus li ntawd rau nws. 20Thiab nej yuav hais tias, ‘Thiab koj tus qhev Yakhauj tseem raws peb qab los.’ ” Vim yog Yakhauj xav tias, “Nyaj tej tsiaj uas kuv xa ua ntej mus ua tshav ntuj yuav tswj tau Exau kev npau taws, thiab thaum kuv mus pom nws tim ntsej tim muag nyaj nws yuav txais yuav kuv.” 21Yog li no nws thiaj muab tej tshav ntuj xa ua ntej mus, tiamsis hmo ntawd nws tus kheej nws tseem so qhov chaw ntawd.

Yakhauj nrog ib tug txivneej sib qhau ntawm Peni‑ee

22Hmo ntawd Yakhauj sawv tsees coj ob tug pojniam thiab ob tug nkauj qhev thiab kaum ib tug menyuam hla tus dej Yanpo. 23Yakhauj xa lawv hla tus dej mus thiab xa cuab txhiaj cuab tam huvsi hla mus. 24Yakhauj tib leeg tseem nyob qhov ntawd. Muaj ib tug txivneej nrog nws sib qhau ib hmos kaj ntug. 25Thaum tus yawg ntawd pom tias kov tsis yeej Yakhauj, nws txawm nias Yakhauj lub pob qej txha ntsag. Thaum Yakhauj nrog nws sib qhau Yakhauj lub pob qej txha thiaj txawv kiag. 26Tus yawg ntawd hais tias, “Cia li tso kuv mus rau qhov twb yuav kaj ntug.” Tiamsis Yakhauj hais tias, “Kuv yuav tsis tso koj mus txog thaum koj foom koob hmoov rau kuv tso.” 27Tus yawg ntawd hais rau nws tias, “Koj npe hu li cas?” Nws teb tias, “Kuv npe hu ua Yakhauj.” 28Tus yawg ntawd thiaj hais tias, “Yuav tsis hu koj ua Yakhauj lawm, yuav hu ua Yixayee rau qhov koj tau nrog Vajtswv thiab neeg sib ntsuas zog thiab kov yeej.” 29Yakhauj thiaj nug nws tias, “Thov koj qhia koj lub npe rau kuv.” Tus txivneej ntawd hais tias, “Ua cas koj nug kuv lub npe?” Ces nws txawm foom koob hmoov rau Yakhauj qhov ntawd. 30Yakhauj thiaj hu qhov chaw ntawd ua Peni‑ee thiab hais tias “Rau qhov kuv twb pom Vajtswv tim ntsej tim muag los nws tseem tseg kuv txojsia nyob.”
31Thaum Yakhauj hla Peni‑ee mus hnub tawm tuaj mas nws mus kev ceg tawv pluav vim yog nws ntsag txawv. 32Vim li no cov Yixayee thiaj tsis noj txoj leeg ntawm ntsag uas nyob ntawm pob qej txha txog niaj hnub nimno, vim yog Vajtswv nias ncaj txoj leeg ntawm Yakhauj lub pob qej txha ntsag.