33

Gia-cốp và Ê-sau hòa hảo nhau

1 Gia-cốp nhướng mắt lên và nhìn, kìa, Ê-sau dẫn bốn trăm người đi đến. Người bèn chia các con cho Lê-a, Ra-chên, và cho hai tên đòi; 2 sắp hai tên đòi và con cái họ ở trước; kế đến Lê-a và con cái nàng; Ra-chên cùng Giô-sép ở sau chót. 3 Còn người, thì đi trước họ và sấp mình xuống đất bảy lần cho đến khi tới gần anh mình.
4 Nhưng Ê-sau chạy đến trước mặt người, ôm choàng cổ mà hôn, rồi hai anh em đều khóc. 5 Đoạn, Ê-sau nhướng mắt lên thấy mấy người đàn bà và con cái, thì hỏi rằng: Các người mà em có đó là ai? Đáp rằng: Ấy là con cái mà Đức Chúa Trời đã cho kẻ tôi tớ anh. 6 Hai tên đòi và con cái họ lại gần người, sấp mình xuống. 7 Lê-a và các con cái nàng cũng lại gần, sấp mình xuống; đoạn, Ra-chên và Giô-sép lại gần, và sấp mình xuống. 8 Ê-sau hỏi: Toán quân anh đã gặp đi trước đó, em tính làm chi? Đáp rằng: Ấy để nhờ được ơn trước mặt chúa tôi. 9 Ê-sau nói: Hỡi em! Anh đã được đủ rồi; vậy, hãy lấy lại vật chi của em đi. 10 Thưa rằng: Xin anh, không. Nếu em được ơn trước mặt anh, hãy nhậm lấy lễ vật bởi tay em làm ra đi; vì em thấy được mặt anh khác nào người ta thấy được mặt Đức Chúa Trời, và anh đã đẹp lòng tiếp rước em. 11 Xin anh hãy nhậm lấy lễ vật em đã dâng cho anh, vì Đức Chúa Trời cho em đầy dẫy ân huệ, và em có đủ hết. Người nài xin Ê-sau quá đến đỗi phải chịu nhậm lấy.
12 Ê-sau nói: Hè, ta hãy lên đường! Anh sẽ đi trước em. 13 Gia-cốp đáp: Chúa biết rằng các đứa trẻ yếu lắm, và em lại mắc coi chừng chiên và bò cái đương có con bú; nếu ép đi mau chỉ trong một ngày, chắc cả bầy phải chết hết. 14 Xin chúa hãy đi trước kẻ tôi tớ chúa, còn tôi sẽ đi tới chậm chậm theo bước một của súc vật đi trước và của các trẻ, cho đến chừng nào tới nhà chúa tại xứ Sê-i-rơ. 15 Ê-sau nói: Vậy, anh xin để lại cùng em một vài người tùy tùng của anh. Gia-cốp đáp rằng: Chi vậy? Miễn em được nhờ ơn trước mặt chúa thôi! 16 Nội ngày đó, Ê-sau bắt đường trở về Sê-i-rơ.

Gia-cốp dừng lại Su-cốt, và đóng trại trước thành Si-chem

17 Gia-cốp đi đến Su-cốt; bèn cất một nhà cho mình ở, và mấy cái lều cho súc vật; cho nên họ đặt tên chốn nầy là Su-cốt. 18 Gia-cốp ở xứ Pha-đan-A-ram đến thành Si-chem thuộc về xứ Ca-na-an, được bình an. Người đóng trại trước thành, 19 bèn mua miếng đất chỗ người đóng trại, giá một trăm miếng bạc của con Hê-mô, cha Si-chem. 20 Nơi đó người lập một bàn thờ, đặt tên là Ên-Ên-ô-hê-Y-sơ-ra-ên.

33

Yakhauj ntsib Exau

1Yakhauj tsa muag ntsia mas pom Exau tuaj thiab muaj plaub puas leej nrog nws tuaj. Yakhauj thiaj muab cov menyuam faib nrog Le‑a thiab Lachee thiab ob tug nkauj qhev. 2Nws tso ob tug nkauj qhev thiab ob tug cov menyuam mus ua ntej, tso Le‑a thiab nws cov menyuam mus ua nruab nrab, cia Lachee thiab Yauxej mus tom qab kawg. 3Nws ua lawv ntej mus, khoov ntshis hauv av pe xya pes mus ti nkaus nws tus tijlaug.
4Exau dhia loo mus tos nws thiab puag nkaus khawm caj dab nwj, mas nyias taus nyias quaj. 5Thaum Exau tsa muag ntsia pom cov pojniam menyuam, nws thiaj nug tias, “Cov neeg uas nrog koj ua ke no yog leejtwg?” Yakhauj teb tias, “Yog cov menyuam uas Vajtswv zoo siab pub rau kuv uas yog koj tus tub qhe.” 6Ob tug nkauj qhev thiab ob tug cov menyuam thiaj txav los ze thiab pe. 7Le‑a thiab nws cov menyuam kuj txav los ze thiab pe. Thaum kawg Yauxej thiab Lachee txav los ze thiab pe. 8Exau hais tias, “Cov tsiaj txhu huvsi uas kuv ntsib ntawd yog muab ua dabtsi?” Yakhauj teb tias, “Yog muab pub rau koj kom koj txaus siab rau kuv.” 9Exau hais tias, “Tus kwv, kuv muaj txaus lawm, khaws koj li cia rau koj.” 10Yakhauj hais tias, “Tsis tau, yog koj txaus siab rau kuv, thov koj txais tej tshav ntuj ntawm kuv txhais tes, rau qhov kuv pom koj ntsej muag mas ib yam li kuv pom Vajtswv ntsej muag ntag vim koj hlub kuv thiab koj txais kuv zoo kawg. 11Kuv thov koj txais tej tshav ntuj uas kuv coj los rau koj, rau qhov Vajtswv hlub thiab ua zoo rau kuv, thiab kuv muaj txaus lawm.” Nws thov thov li no Exau thiaj txais lawm.
12Exau hais tias, “Peb cia li ua ke mus, kuv yuav coj koj kev.” 13Yakhauj teb nws tias, “Yawg hlob koj yeej paub tias kuv cov menyuam tsis muaj zog, thiab kuv tseem txhawj txog kuv tej pab yaj pab tshis thiab tej nyuj li menyuam uas tseem noj mis. Yog tseem raws ceev nrooj mus ib hnub thiab, tej tsiaj yuav tuag tag. 14Thov yawg hlob ua koj tus qhev ntej mus mas kuv maj mam raws koj qab los raws li tej tsiaj lub zog uas nyob ntawm kuv hauv ntej thiab raws li kuv cov menyuam lub zog, mus txog thaum kuv los cuag yawg hlob ntawm Xe‑i.”
15Exau thiaj hais tias, “Cia kuv tso kuv cov neeg nrog koj ua ke.” Tiamsis Yakhauj hais tias, “Tsis txog ua li ntawd. Thov koj txaus siab rau kuv xwb ces txaus lawm.” 16Mas hnub ntawd Exau kuj taug kev rov mus rau Xe‑i. 17Tiamsis Yakhauj mus txog ntawm Xukhau ces txawm ua vaj tse nyob ntawd thiab ua tsev pheeb suab rau nws tej tsiaj txhu. Vim li ntawd thiaj hu qhov chaw ntawd ua Xukhau.
18Yakhauj taug kev ntawm Pada Alas los txog lub moos Sekhee hauv Khana‑as tebchaws tsis raug ceeblaj dabtsi li. Nws thiaj tsa tsev ntaub ze ntawm lub moos Sekhee. 19Yakhauj yuav thaj av uas nws tsa tsev ntaub ntawm Hamau cov tub ib puas lub txiag. Hamau yog Sekhee txiv. 20Yakhauj tib ib lub thaj xyeem rau qhov ntawd, hu lub thaj ntawd ua Ee Elohe Yixayee.