33

Gia-cốp và Ê-sau hòa hảo nhau

1 Gia-cốp nhướng mắt lên và nhìn, kìa, Ê-sau dẫn bốn trăm người đi đến. Người bèn chia các con cho Lê-a, Ra-chên, và cho hai tên đòi; 2 sắp hai tên đòi và con cái họ ở trước; kế đến Lê-a và con cái nàng; Ra-chên cùng Giô-sép ở sau chót. 3 Còn người, thì đi trước họ và sấp mình xuống đất bảy lần cho đến khi tới gần anh mình.
4 Nhưng Ê-sau chạy đến trước mặt người, ôm choàng cổ mà hôn, rồi hai anh em đều khóc. 5 Đoạn, Ê-sau nhướng mắt lên thấy mấy người đàn bà và con cái, thì hỏi rằng: Các người mà em có đó là ai? Đáp rằng: Ấy là con cái mà Đức Chúa Trời đã cho kẻ tôi tớ anh. 6 Hai tên đòi và con cái họ lại gần người, sấp mình xuống. 7 Lê-a và các con cái nàng cũng lại gần, sấp mình xuống; đoạn, Ra-chên và Giô-sép lại gần, và sấp mình xuống. 8 Ê-sau hỏi: Toán quân anh đã gặp đi trước đó, em tính làm chi? Đáp rằng: Ấy để nhờ được ơn trước mặt chúa tôi. 9 Ê-sau nói: Hỡi em! Anh đã được đủ rồi; vậy, hãy lấy lại vật chi của em đi. 10 Thưa rằng: Xin anh, không. Nếu em được ơn trước mặt anh, hãy nhậm lấy lễ vật bởi tay em làm ra đi; vì em thấy được mặt anh khác nào người ta thấy được mặt Đức Chúa Trời, và anh đã đẹp lòng tiếp rước em. 11 Xin anh hãy nhậm lấy lễ vật em đã dâng cho anh, vì Đức Chúa Trời cho em đầy dẫy ân huệ, và em có đủ hết. Người nài xin Ê-sau quá đến đỗi phải chịu nhậm lấy.
12 Ê-sau nói: Hè, ta hãy lên đường! Anh sẽ đi trước em. 13 Gia-cốp đáp: Chúa biết rằng các đứa trẻ yếu lắm, và em lại mắc coi chừng chiên và bò cái đương có con bú; nếu ép đi mau chỉ trong một ngày, chắc cả bầy phải chết hết. 14 Xin chúa hãy đi trước kẻ tôi tớ chúa, còn tôi sẽ đi tới chậm chậm theo bước một của súc vật đi trước và của các trẻ, cho đến chừng nào tới nhà chúa tại xứ Sê-i-rơ. 15 Ê-sau nói: Vậy, anh xin để lại cùng em một vài người tùy tùng của anh. Gia-cốp đáp rằng: Chi vậy? Miễn em được nhờ ơn trước mặt chúa thôi! 16 Nội ngày đó, Ê-sau bắt đường trở về Sê-i-rơ.

Gia-cốp dừng lại Su-cốt, và đóng trại trước thành Si-chem

17 Gia-cốp đi đến Su-cốt; bèn cất một nhà cho mình ở, và mấy cái lều cho súc vật; cho nên họ đặt tên chốn nầy là Su-cốt. 18 Gia-cốp ở xứ Pha-đan-A-ram đến thành Si-chem thuộc về xứ Ca-na-an, được bình an. Người đóng trại trước thành, 19 bèn mua miếng đất chỗ người đóng trại, giá một trăm miếng bạc của con Hê-mô, cha Si-chem. 20 Nơi đó người lập một bàn thờ, đặt tên là Ên-Ên-ô-hê-Y-sơ-ra-ên.

33

Yaakopv Caux Esaau Aengx Zoux Longx

1Yaakopv mingh gau, buatc Esaau caux ninh nyei feix baeqv dauh mienh daaih. Ninh ziouc bun nqoi ninh nyei fu'jueiv bun Le^aa, Laasen caux i dauh nouh beiz, yietc dauh dorh deix mingh. 2Ninh bun ninh nyei i dauh nouh beiz caux ninh mbuo nyei fu'jueiv mingh ndaangc. Jiex daaih maaih Le^aa caux ninh nyei fu'jueiv. Laasen caux Yosepv nqa'haav laai jiex. 3Yaakopv ganh mingh ndaangc puoqv njiec taux ndau siec nzunc cingx taux fatv deix ninh nyei gorx wuov.
4Mv baac Esaau tiux mingh zipv, qam jienv zom. I muoz zungv nyiemv. 5Esaau cau hmien buatc wuov deix m'sieqv dorn caux fu'jueiv, ninh naaic gaax, “Gan meih daaih naaiv deix mienh se haaix dauh?”
 Yaakopv dau, “Naaiv deix fu'jueiv se Tin-Hungh korv-lienh yie, ceix bun yie, meih nyei bou.”
6Wuov deix i dauh nouh beiz caux ninh mbuo nyei fu'jueiv ziouc daaih gueic njiec baaix. 7Jiex daaih Le^aa caux ninh nyei fu'jueiv yaac daaih gueic njiec baaix. Yosepv caux Laasen nqa'haav taux yaac fih hnangv nyei gueic njiec baaix.
8Esaau naaic gaax, “Yie buangh wuov deix saeng-kuv guanh maaih haaix nyungc eix leiz?”
 Yaakopv dau, “Ov, naaiv se weic oix bun gorx nqoi fim nqoi eix hnamv yie.”
9Mv baac Esaau dau, “Youz aac, yie mv baac maaih gaux longc nyei. Meih nyei, liouh meih ganh longc aqv.”
10Yaakopv gorngv, “Tov maiv dungx hnangv naaiv nor gorngv oc. Se gorngv meih nqoi eix yie nor, tov longc yie nyei zingh nyeic. Ih zanc yie buatc meih nyei hmien se hnangv buatc Tin-Hungh nyei hmien nor, weic zuqc meih maaih hnyouv zipv yie longx haic. 11Tov gorx zipv yie dorh daaih nyei zingh nyeic. Tin-Hungh korv-lienh yie, bun yie maaih gaux longc.” Yaakopv gorngv gau, Esaau laengz longc mi'aqv.
12Esaau gorngv, “Mbuo lomh nzoih mingh aqv. Yie mingh ndaangc dorh meih.”
13Yaakopv dau, “Yie nyei ziouv yaac hiuv nyei, fu'jueiv muonc haic. Yie yaac oix zuqc hnamv taux ba'gi yungh caux yungh caux ngongh dorh jienv dorn nyei. Se gorngv horngh jienv mingh beqv nor, yietc hnoi hnangv saeng-kuv zungv daic nzengc aqv. 14Meih gunv mingh ndaangc aqv. Yie nqa'haav manc-manc mingh. Se gorngv fu'jueiv caux saeng-kuv mingh duqv nor, yie mv baac gaanv jienv mingh taux yie aengx buangh meih, yie nyei ziouv, yiem Se^i Deic.”
15Esaau gorngv, “Wuov nyungc, yie bun i ziex dauh yie ganh nyei mienh caux meih yiem naaiv.”
 Yaakopv dau, “Maiv zuqc hnangv naaic lorqc. Da'faanh duqv yie nyei ziouv nqoi eix hnangv duqv aqv.”
16Wuov hnoi Esaau ziouc nzuonx Se^i Deic mi'aqv. 17Mv baac Yaakopv mingh Sukc^kotv gomv biauv, zoux saeng-kuv liuh. Wuov norm dorngx ziouc cuotv mbuox heuc Sukc^kotv.
18Yaakopv yiem Batc^ndaan Aalam mingh taux Kaa^naa^an Deic-Bung, Sekem Zingh mi'aqv. Longx nyei, maiv maaih haaix nyungc. Ninh corng jienv ndopv-liuh yiem wuov zingh ga'hlen. 19Corng ndopv-liuh nyei ndau ninh longc yietc baeqv kuaaiv nyaanh tengx Haamo nyei dorn mbuo, Sekem nyei die, maaiz daaih. 20Yiem wuov norm dorngx ninh ceix norm ziec-dorngh aengx cuotv mbuox heuc En E^lo^he I^saa^laa^en.