48

Gia-cốp gần chết chúc phước cho Ép-ra-im và Ma-na-se, hai con trai của Giô-sép

1 Vả, khi các việc đó qua rồi, có người nói cùng Giô-sép rằng: Nầy cha người đau; Giô-sép bèn đem Ma-na-se và Ép-ra-im, hai đứa con trai mình, cùng đi đến. 2 Họ cho Gia-cốp hay và nói rằng: Nầy Giô-sép, con trai ông, đến thăm ông đó; Y-sơ-ra-ên cố gượng ngồi dậy trên giường.
3 Gia-cốp nói cùng Giô-sép rằng: Đức Chúa Trời toàn năng đã hiện ra, và ban phước cho cha tại Lu-xơ, trong xứ Ca-na-an, 4 mà phán rằng: Nầy ta sẽ làm cho ngươi sanh sản và thêm nhiều, làm thành một hội dân; ta sẽ cho dòng dõi ngươi xứ nầy làm cơ nghiệp đời đời. 5 Bây giờ, hai đứa con trai đã sanh cho con tại xứ Ê-díp-tô trước khi cha đến, là Ép-ra-im và Ma-na-se, cũng sẽ thuộc về cha như Ru-bên và Si-mê-ôn vậy. 6 Còn mấy đứa mà con sanh kế đó, thì sẽ thuộc về con; về phần hưởng cơ nghiệp, chúng nó sẽ đồng một thể cùng anh em mình. 7 Khi cha ở Pha-đan trở về xứ Ca-na-an, thì Ra-chên chết dọc đường có mặt cha, gần Ê-phơ-rát; cha chôn người ở bên con đường đi về Ê-phơ-rát (tức là Bết-lê-hem).
8 Y-sơ-ra-ên thấy các con trai Giô-sép, bèn hỏi rằng: Những đứa nầy là ai? 9 Giô-sép thưa rằng: Ấy là những con trai của con mà Đức Chúa Trời đã cho tại xứ nầy. Y-sơ-ra-ên lại nói: Xin hãy đem đến đây, đặng cha chúc phước cho chúng nó. 10 Vả, mắt của Y-sơ-ra-ên già nên làng, chẳng thấy chi nữa, bèn biểu chúng nó lại gần, ôm choàng và hôn. 11 Y-sơ-ra-ên nói cùng Giô-sép rằng: Trước cha tưởng chẳng còn thấy được mặt con, nhưng bây giờ Đức Chúa Trời lại làm cho cha thấy được đến dòng dõi con nữa.
12 Giô-sép dẫn hai đứa con trai ra khỏi hai đầu gối cha mình, rồi sấp mình xuống đất. 13 Đoạn, người dẫn hai đứa trẻ lại gần cha; tay hữu thì dẫn Ép-ra-im sang qua phía tả của cha, còn tay tả dắt Ma-na-se sang qua phía hữu. 14 Y-sơ-ra-ên đưa tay mặt ra, để trên đầu Ép-ra-im, là đứa nhỏ, còn tay trái lại để trên đầu Ma-na-se. Người có ý riêng để tay như vậy, vì Ma-na-se là đứa lớn. 15 Rồi người chúc phước cho Giô-sép rằng: Cầu xin Đức Chúa Trời mà tổ phụ tôi là Áp-ra-ham và Y-sác đã thờ phượng, là Đức Chúa Trời đã chăn nuôi tôi từ khi mới lọt lòng cho đến ngày nay, 16 thiên sứ đã cứu tôi ra ngoài vòng hoạn nạn, hãy ban phước cho hai đứa trẻ nầy; nối danh tôi và tổ phụ tôi là Áp-ra-ham và Y-sác, và cho chúng nó thêm lên nhiều vô số trên mặt đất!
17 Nhưng Giô-sép thấy cha mình để tay hữu trên đầu Ép-ra-im, thì có ý bất bình, liền nắm lấy tay cha đã để lên đầu Ép-ra-im mà tráo đổi qua đầu Ma-na-se, 18 rồi thưa rằng: Chẳng phải vậy, cha. Đứa nầy đầu lòng, để tay hữu cha trên đầu nó mới phải, chớ. 19 Nhưng cha người không chịu và cãi rằng: Cha biết, con; cha biết. Nó sẽ trở nên một dân; nó cũng sẽ lớn vậy, con; song thể nào em nó cũng sẽ lớn hơn và dòng dõi nó sẽ thành ra vô số nước. 20 Trong ngày đó, người chúc phước cho hai đứa con trai nầy mà nói rằng: Ấy vì ngươi mà dân Y-sơ-ra-ên sẽ chúc phước nhau rằng: Cầu xin Đức Chúa Trời làm cho ngươi được giống như Ép-ra-im và Ma-na-se. Vậy, Gia-cốp đặt Ép-ra-im trước Ma-na-se.
21 Y-sơ-ra-ên lại nói cùng Giô-sép rằng: Nầy, cha sẽ thác, nhưng Đức Chúa Trời sẽ phù hộ và đem các con trở về xứ tổ phụ. 22 Còn cha sẽ cho con một phần đất trổi hơn các anh em, là phần đất của cha đã dùng cung kiếm đoạt lấy của dân A-mô-rít đó.

48

Y-Yakôb Mat Ton Ma Y-Êphraim Jêh Ri Y-Manasê

1Jêh nau nây bu lah ma Y-Yôsep: "Aơ, mbơ̆ may ji." Pô ri Y-Yôsep sŏk ndrel ma păng bar hê kon bu klâu păng Y-Manasê jêh ri Y-Êphraim. 2Bu mbơh ma Y-Yakôb: "Kon bu klâu may Y-Yôsep văch ta may." Y-Israel srôih jêh ri dâk gŭ ta sưng bêch. 3Y-Yakôb lah ma Y-Yôsep: "Brah Ndu Nơm Geh Lĕ Nau Brah, tâm mpơl jêh ma gâp ta ƀon Lus tâm n'gor Kanaan, jêh ri păng mât ton ma gâp, 4Păng lah ma gâp: "Aơ, gâp mra ăn may jêng âk jêh ri bĭk rơ̆. Gâp mra ăn may jêng du phung mpôl băl, jêh ri gâp mra n'gor aơ ma phung kon sau may kandơ̆ jêng ndơ khân păng n'ho ro. 5Aƀaơ bar hê kon bu klâu bu deh ma may tâm n'gor Êjipt lor gâp tât ma may tâm n'gor Êjipt jêng kon gâp, Y-Êphraim jêh ri Y-Manasê mra jêng kon gâp tâm ban ma Y-Ruben jêh ri Y-Simêôn. 6Bi phung kon may geh bah kơi khân păng mra jêng kon may. Khân păng mra chih amoh khân păng tĭng nâm amoh phung oh nâu khân păng tâm ntŭk khân păng krâm dơn drăp. 7Tơ lah gâp văch bơh n'gor Padan H'Rachel khĭt ƀư rngot gâp tâm n'gor Kanaan rŏ trong. Tơ lah ăt hôm ngai đah ƀon Êphrata; jêh ri gâp tâp păng ta nây ta trong hăn ta ƀon Êphrata (jêng ƀon Betlêhem)." 8Tơ Y-Israel saơ phung kon bu klâu Y-Yôsep, păng lah: "Mbu moh phung aơ?" 9Y-Yôsep lah ma mbơ̆ păng: "Khân păng jêng kon bu klâu gâp, Brah Ndu ăn jêh ma gâp ta aơ." Y-Israel lah: "Ăn khân păng dăch gâp, gâp dăn ma may, gay ma gâp dơi mât ton ma khân păng." 10Dôl nây măt Y-Israel ngo yor ranh, păng mâu hôm dơi saơ ôh. Y-Yôsep ăn kon păng hăn dăch Y-Israel. Păng chŭm jêh ri ut sau păng 11Y-Israel lah ma Y-Yôsep: "Gâp mâu mĭn ôh gâp dơi saơ muh măt may jêh ri aơ, Brah Ndu ăn gâp dơi saơ nđâp ma phung kon may." 12Y-Yôsep sŏk lơi phung kon bu klâu păng bơh kô mât mbơ̆ păng, jêh ri dop kŭp măt ta neh. 13Y-Yôsep leo khân păng lĕ bar hê, dơm Y-Êphraim pa ma păng, pa chiau Israel; jêh ri dơm Y-Manasê pa chiau păng, pa ma Israel; jêh ri Y-Yôsep ăn khân păng hăn dăch Israel, 14Y-Israel yơr ti ma păng jêh ri pah ta bôk Y-Êphraim oh nse. Jêh ri păng pah ti chiau păng ta bôk Y-Manasê, tâm deh bôk rah. 15Păng mât ton ma Y-Yôsep jêh ri lah: "Brah Ndu, ta năp nơm nây che gâp Y-Abraham, jêh ri mbơ̆ gâp Y-Isăk hăn jêh; Brah Ndu nơm rong siăm gâp lĕ nau rêh gâp n'ho ma nar aơ. 16Tông mpăr ueh tâm chuai jêh gâp bơh lĕ nau mhĭk, ăn păng mât ton ma phung kon se aơ! ăn may prăp tâm khân păng amoh gâp, jêh ri amoh che gâp Y-Abraham jêh ri mbơ̆ gâp Y-Isăk; jêh ri ăn khân păng jêng bĭk rơ̆ tâm nklang neh ntu."
17Tơ lah Y-Yôsep saơ mbơ̆ păng pah ti ma ta bôk Y-Êphraim, păng mâu maak ôh; jêh ri păng kuăn ti mbơ̆ păng, gay ma tâm rgâl bơh bôk Y-Êphraim ma bôk Y-Manasê. 18Y-Yôsep lah ma mbơ̆ păng: "Mâu di pô nây ôh, ơ mbơ̆ gâp, yorlah păng aơ jêng kon bôk rah. Dơm ti ma may ta bôk păng." 19Ƀiălah mbơ̆ păng dun jêh ri lah: "Gâp gĭt nau nây, Ơ nâu, gâp gĭt nau nây! Păng tâm ban lĕ mra jêng du phung mpôl băl, jêh ri păng mra jêng toyh lĕ. Ƀiălah oh păng mra jêng toyh lơn ma păng, jêh ri phung kon sau păng mra jêng âk phung mpôl băl bunuyh." 20Pô ri Y-Israel mât ton ma khân păng nar nây jêh ri lah: "Ma amoh may phung Israel mra mât ton, lah: "Ăn Brah Ndu njêng may tâm ban ma Y-Êphraim jêh ri Y-Manasê." Pô ri Păng kơp Y-Êphraim jêng lor lơn ma Y-Manasê. 21Israel lah ma Y-Yôsep: "Aơ, gâp ntơm khĭt ƀiălah Brah Ndu gŭ ndrel ma khân may, jêh ri păng mra njŭn leo đŏng khân may sĭt ta n'gor phung mbơ̆ khân may. 22Jêh ri gâp ăn ma may du kô̆ âk lơn ma phung oh nâu may, du rplay yôk gâp sŏk tă bơh ti phung Amôrit ma đao gưm jêh ri na gâp."