50

Giô-sép và dân Ê-díp-tô khóc Gia-cốp

1 Giô-sép bèn cúi đầu xuống mặt cha mình, hôn người và khóc. 2 Đoạn, Giô-sép biểu mấy thầy thuốc hầu việc mình, dùng thuốc thơm xông cho xác cha; thầy thuốc bèn xông cho Y-sơ-ra-ên. 3 Bốn mươi ngày xông thuốc hầu qua, vì ấy là hạn ngày dùng xông thuốc; dân Ê-díp-tô khóc người trong bảy mươi ngày.
4 Khi mãn tang rồi, Giô-sép bèn nói cùng quần thần Pha-ra-ôn rằng: Nếu tôi được ơn trước mặt các ngươi, xin hãy thuật lại lời nầy cho Pha-ra-ôn nghe: 5 Cha tôi có biểu tôi thề mà rằng: Nầy, cha sẽ chết, con hãy chôn cha nơi mộ địa ta đã mua sẵn rồi trong xứ Ca-na-an. Vậy bây giờ, tôi phải lên đó chôn cha tôi, rồi sẽ trở xuống. 6 Pha-ra-ôn bèn phán rằng: Hãy trở lên chôn cha ngươi, y như lời người đã bắt thề đó.

Đám xác Gia-cốp tại Ca-na-an

7 Giô-sép dời xác cha mình trở lên chôn; quần thần Pha-ra-ôn, các bực trưởng lão trong đền, các bực trưởng lão trong xứ Ê-díp-tô, 8 hết thảy nội nhà Giô-sép, các anh em và nội nhà cha mình đều đi lên theo đưa với người; trong Gô-sen chỉ còn những đứa trẻ và chiên, cùng bò của họ mà thôi. 9 Lại cũng có đem ngựa và xe theo lên nữa: thật là một đám xác rất đông thay! 10 Khi đến sân đạp lúa của A-tát, ở bên kia sông Giô-đanh, thì họ làm lễ khóc than rất nên trọng thể tại đó; đoạn, Giô-sép để tang cha trong bảy ngày. 11 Dân Ca-na-an, tức là dân xứ ấy, thấy khóc than nơi sân đạp lúa A-tát, thì nói rằng: Ấy là một đám khóc than trọng thể của dân Ê-díp-tô đó! Bởi cớ ấy người ta gọi cái sân nầy tên là A-bên-Mích-ra-im ở bên kia sông Giô-đanh.
12 Vậy, các con trai Gia-cốp làm theo lời cha trối lại, 13 dời xác người về xứ Ca-na-an, chôn trong hang đá của đồng Mặc-bê-la ngang Mam-rê, mà Áp-ra-ham đã mua luôn với đồng ruộng Ép-rôn, người Hê-tít, để dùng làm mộ địa.
14 Chôn cha xong rồi, Giô-sép cùng các anh em và các người đi lên theo đưa xác cha, đều trở xuống xứ Ê-díp-tô.

Giô-sép tỏ cho anh em mình tin dạ

15 Các anh Giô-sép thấy cha mình chết rồi, thì nói với nhau rằng: Có lẽ Giô-sép sẽ ganh ghét chúng ta, và trả thù việc ác chúng ta đã làm cho người chăng. 16 Các anh bèn sai người đến nói cùng Giô-sép rằng: Trước khi qua đời, cha em có trối rằng: 17 Hãy nói lại cho Giô-sép như vầy: Ôi! xin hãy tha điều ác, tội phạm của các anh con đi, vì chúng nó đã lỗi cùng con đó; nhưng bây giờ cha xin con hãy tha tội kẻ tôi tớ của Đức Chúa Trời cha. Nghe qua mấy lời nầy, Giô-sép bèn khóc. 18 Chánh các anh người đến sấp mình xuống dưới chân mà nói rằng: Các anh đây thật là kẻ tôi tớ của em đó. 19 Giô-sép đáp rằng: Các anh đừng sợ chi, vì tôi há thay mặt Đức Chúa Trời sao? 20 Các anh toan hại tôi, nhưng Đức Chúa Trời lại toan làm điều ích cho tôi, hầu cho cứu sự sống cho nhiều người, y như đã xảy đến ngày nay, và giữ gìn sự sống của dân sự đông đảo. 21 Vậy, đừng sợ, tôi sẽ cấp dưỡng các anh và con cái các anh. Đoạn, Giô-sép an ủi các anh, và lấy lời êm dịu mà nói cùng họ.

Giô-sép già và chết

22 Giô-sép cùng nhà cha mình kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô; người hưởng thọ được một trăm mười tuổi. 23 Người thấy được các con cháu Ép-ra-im đến đời thứ ba, và cũng có được nâng niu trên gối mình các con của Ma-ki, tức con trai của Ma-na-se, nữa. 24 Kế, Giô-sép nói cùng các anh em rằng: Em sẽ chết, nhưng Đức Chúa Trời sẽ đến viếng các anh em thật; đem các anh em về xứ mà Ngài đã thề hứa cùng Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp. 25 Giô-sép biểu các con trai của Y-sơ-ra-ên thề mà rằng: Quả thật, Đức Chúa Trời sẽ đến viếng các anh em; xin anh em hãy dời hài cốt tôi khỏi xứ nầy. 26 Đoạn, Giô-sép qua đời, hưởng thọ được một trăm mười tuổi. Người ta xông thuốc thơm cho xác Giô-sép, và liệm trong một cái quan tài tại xứ Ê-díp-tô.
  
  

50

Yosepv Dorh Ninh Nyei Die Mingh Zangx

1Yosepv buatc ninh nyei die dangx qiex, ninh ziouc puoqv jienv ninh nyei die gu'nguaaic qaqv nyiemv yaac zom ninh nyei die nyei hmien. 2Ninh paaiv tengx ninh zoux gong wuov deix ndie-sai longc ndie-wuom ziemx jienv ninh nyei die, I^saa^laa^en, nyei sei bun sei maiv haih huv, maiv haih zueix. 3Ndie-sai ziouc longc feix ziepc hnoi zoux, weic zuqc naaiv deix gong qiemx zuqc feix ziepc hnoi. I^yipv Mienh yaac tengx jienv nzauh nyiemv cietv ziepc hnoi.
4Naaiv deix nzauh nyiemv nyei ziangh hoc jiex liuz, Yosepv gorngv mbuox Faalo Hungh nyei jien, “Se gorngv yie zoux duqv horpc meih mbuo, tov meih mbuo dorh yie naaiv deix waac mingh mbuox Faalo Hungh oc. 5Mbuox ninh, ‘Yie nyei die oix guei seix wuov zanc, ninh oix yie ⟨laengz jiez ngaengc waac⟩ dorh ninh nyei sei mingh Kaa^naa^an Deic-Bung zangx jienv ninh ganh zuqc ziangx nyei zouv-mouh.’ Hnangv naaiv, tov bun yie dorh yie nyei die mingh zangx. Zangx liuz, yie aengx nzuonx naaiv.”
6Faalo Hungh dau, “Gunv dorh meih nyei die mingh zangx ziux meih caux ninh laengz jiez nyei waac.”
7Yosepv ziouc dorh ninh nyei die mingh zangx aqv. Faalo Hungh nyei yietc zungv jien yaac caux jienv mingh. Se yiem hungh dinc zoux gauh hlo wuov deix jien, caux yiem I^yipv Deic-Bung haaix dauh zoux hlo nyei mienh, yaac gan jienv Yosepv mingh. 8Yosepv nyei hmuangv doic caux ninh nyei muoz-doic aengx caux ninh nyei die nyei biauv zong mienh yietc zungv gan jienv mingh. Kungx zengc fu'jueiv-faix caux ba'gi yungh, yungh caux ngongh yiem wuov Gosen hnangv. 9Maaih maaz-cie, maaih mienh geh maaz caux jienv mingh. Naaiv deix mienh yietc zungv benx yietc guanh camv nyei.
10Mingh taux Jor^ndaen Ndaaih nyei dong bung maengx, Aataatv nyei mborqv mbiauh ciangv, ninh mbuo qaqv nyiemv mbui nyei. Yosepv yaac yiem naaic weic ninh nyei die nzauh nyiemv siec hnoi. 11Yiem wuov norm dorngx nyei Kaa^naa^an Mienh buatc mienh yiem Aataatv mborqv mbiauh nyei ciangv nzauh nyiemv, ninh mbuo gorngv, “Naaiv deix I^yipv Mienh nzauh nyiemv, zoux norm janx-daic yinh hlo nyei.” Weic naaiv ninh mbuo ziouc cuotv mbuox heuc wuov norm dorngx Aa^mben Mitv^laa^im. Wuov norm dorngx yiem Jor^ndaen Ndaaih nyei dong bung maengx.
12Yaakopv nyei dorn mbuo ziouc ei jienv ninh mbuo nyei die paaiv nyei waac zoux. 13Ninh mbuo dorh sei mingh Kaa^naa^an Deic-Bung, zangx jienv yiem Makv^be^laa wuov nzong ndau nyei mbaengx-kuotv, leih Mamle maiv go. Dongh zinh ndaangc Apc^laa^ham tengx Hitv^tai Mienh, E^fo^lon, maaiz zoux zouv-gemh wuov nzong ndau. 14Zangx liuz ninh nyei die, Yosepv caux ninh nyei muoz-doic aengx caux ninh mingh nyei mienh yietc zungv nzuonx I^yipv Deic-Bung aqv.

Yosepv Gorngv Bun Ninh Gorx Mbuo Nyei Hnyouv Longx

15Ninh mbuo nyei die guei seix mi'aqv, Yosepv nyei gorx mbuo gorngv, “Nziex Yosepv oix nzorng mbuo mv bei, ziux mbuo zinh ndaangc zoux hoic ninh nyei sic oix winh bun mbuo.” 16Ninh mbuo ziouc bun mienh mingh mbuox Yosepv, “Mbuo nyei die maiv gaengh guei seix wuov zanc ninh gorngv, 17‘Oix zuqc mbuox Yosepv, tov guangc nqoi meih nyei gorx mbuo zoux dorngc hoic meih wuov deix sic.’ Ih zanc yie mbuo, meih nyei die nyei Tin-Hungh nyei bou, tov meih guangc nqoi yie mbuo zoux dorngc meih nyei zuiz.” Yosepv haiz cuotv naaiv deix waac ninh ziouc nyiemv aqv.
18Ninh nyei gorx mbuo ziouc mingh taux Yosepv nyei nza'hmien gueic njiec ndau baaix aengx gorngv, “Yie mbuo yiem meih nyei nza'hmien tov zoux meih nyei nouh.”
19Mv baac Yosepv gorngv mbuox ninh nyei gorx mbuo, “Maiv dungx gamh nziex. Yie se maiv zeiz Tin-Hungh. 20Meih mbuo daav za'eix hoic yie, mv baac Tin-Hungh longc wuov nyungc za'eix zoux longx nyei sic. Hnangv ih zanc mbuo buatc jienv nor, ninh longc naaiv nyungc za'eix njoux mienh camv nyei maengc. 21Hnangv naaic, gorx mbuo maiv dungx gamh nziex. Yie yaac oix goux meih mbuo caux meih mbuo nyei hmuangv doic.” Ninh gorngv waac longx nyei bun ninh mbuo, orn ninh mbuo nyei hnyouv.

Yosepv Guei Seix

22Yosepv caux ninh nyei die nyei hmuangv doic yiem I^yipv Deic-Bung, ninh ziangh duqv yietc baeqv ziepc hnyangx, 23yaac duqv buatc E^faa^im nyei fu'jueiv taux da'faam doic. Aengx duqv zipv Maa^natv^se nyei dorn, Maaki, nyei fu'jueiv bieqc ninh nyei mienh houz.
24Yosepv gorngv mbuox ninh nyei muoz-doic, “Guei seix nyei ziangh hoc aav lamh deix taux aqv. Mv baac Tin-Hungh zungv oix daaih tengx meih mbuo, dorh meih mbuo cuotv naaiv norm deic-bung, mingh taux zinh ndaangc ninh laengz jiez ngaengc waac bun Apc^laa^ham, I^sakc caux Yaakopv, wuov norm deic-bung.” 25Yosepv aengx heuc I^saa^laa^en nyei dorn laengz ngaengc waac. Ninh gorngv, “Tin-Hungh zungv oix daaih tengx meih mbuo. Meih mbuo oix zuqc dorh jienv yie nyei mbungv bienh jienv mingh.”
26Yosepv ziangh yietc baeqv ziepc hnyangx yiem wuov I^yipv Deic-Bung guei seix mi'aqv. Ninh mbuo zorqv sei ziemx jienv ndie-wuom bun maiv haih huv, maiv haih zueix, yiem wuov I^yipv Deic-Bung dapv jienv benv aqv.