8

Hết cơn nước lụt

1 Vả, Đức Chúa Trời nhớ lại Nô-ê cùng các loài thú và súc vật ở trong tàu với người, bèn khiến một trận gió thổi ngang qua trên đất, thì nước dừng lại. 2 Các nguồn của vực lớn và các đập trên trời lấp ngăn lại; mưa trên trời không sa xuống nữa. 3 Nước giựt khỏi mặt đất, lần lần vừa hạ vừa giựt; trong một trăm năm mươi ngày nước mới bớt xuống. 4 Đến tháng bảy, ngày mười bảy, chiếc tàu tấp trên núi A-ra-rát. 5 Nước cứ lần lần hạ cho đến tháng mười; ngày mồng một tháng đó, mấy đỉnh núi mới lộ ra.
6 Được bốn mươi ngày, Nô-ê mở cửa sổ mình đã làm trên tàu, 7 thả một con quạ ra; quạ liệng đi liệng lại cho đến khi nước giựt khô trên mặt đất. 8 Người cũng thả một con bồ câu ra, đặng xem thử nước hạ bớt trên mặt đất chưa. 9 Nhưng bồ câu chẳng tìm được nơi nào đáp chân xuống, bèn bay trở về trong tàu cùng người, vì nước còn khắp cả trên mặt đất. Nô-ê giơ tay bắt lấy bồ câu, đem vào tàu lại với mình. 10 Đoạn, người đợi bảy ngày nữa, lại thả bồ câu ra khỏi tàu; 11 đến chiều bồ câu về cùng người, và nầy, trong mỏ tha một lá ô-li-ve tươi; Nô-ê hiểu rằng nước đã giảm bớt trên mặt đất. 12 Người đợi bảy ngày nữa, thả con bồ câu ra; nhưng chuyến nầy bồ câu chẳng trở về cùng người nữa.
13 Nhằm năm sáu trăm một của đời Nô-ê, ngày mồng một, tháng giêng, nước đã giựt bày mặt đất khô; Nô-ê bèn giở mui tàu mà nhìn; nầy, mặt đất đã se. 14 Đến tháng hai, ngày hai mươi bảy, đất đã khô rồi.

Nô-ê ra khỏi tàu

15 Đức Chúa Trời bèn phán cùng Nô-ê rằng: 16 Hãy ra khỏi tàu, ngươi, vợ, các con và các dâu ngươi. 17 Hãy thả ra với ngươi mọi vật sống của các xác thịt đã ở cùng ngươi: nào chim, nào thú, nào côn trùng bò trên đất, hầu cho chúng nó sanh sản, và thêm nhiều trên mặt đất. 18 Vậy, Nô-ê cùng vợ người, các con trai và các dâu người ra khỏi tàu. 19 Các thú, rắn, chim cùng mọi vật hành động trên mặt đất tùy theo giống đều ra khỏi tàu.

Nô-ê dâng của lễ thiêu

20 Nô-ê lập một bàn thờ cho Đức Giê-hô-va. Người bắt các súc vật thanh sạch, các loài chim thanh sạch, bày của lễ thiêu dâng lên bàn thờ. 21 Đức Giê-hô-va hưởng lấy mùi thơm và nghĩ thầm rằng: Ta chẳng vì loài người mà rủa sả đất nữa, vì tâm tánh loài người vẫn xấu xa từ khi còn tuổi trẻ; ta cũng sẽ chẳng hành các vật sống như ta đã làm. 22 Hễ đất còn, thì mùa gieo giống cùng mùa gặt hái, lạnh và nóng, mùa hạ cùng mùa đông, ngày và đêm, chẳng bao giờ tuyệt được.

8

Tơlơi Hơnăl Tuč Kơ Ia Li̱ng

1Samơ̆ Ơi Adai ƀu wơr bĭt hĭ ôh kơ Noah laih anŭn abih bang hơdôm hlô mơnơ̆ng rong hăng hơdôm hlô mơnơ̆ng pơkŏn nao hăng gơ̆ amăng kŏmpăn; Ñu brơi angĭn thut laih anŭn ia čơdơ̆ng hrŏ trŭn yơh. 2Abih hơdôm phŭn ia prŏng dơlăm laih anŭn bơnư̆ ia amăng adai hơmâo krư̆ hĭ laih. Ia hơjan mơ̆ng adai kho̱ng hĭ laih, 3laih anŭn ia hrŏ tui ƀrư̆ ƀrư̆ amăng sa-rơtuh rơmapluh hrơi dơ̆ng. 4Ƀơi hrơi tal pluh-tơjuh amăng blan tal tơjuh, kŏmpăn dŏ đo̱m ƀơi sa boh čư̆ amăng tring Ararat. 5Laih anŭn ia ăt hrŏ tui ƀrư̆ dơ̆ng truh kơ blan tal pluh, laih anŭn ƀơi hrơi tal sa amăng blan tal pluh anai yơh, khul kơčŏng čư̆ rơđah rai laih.
6Tơdơi kơ pă̱pluh hrơi, Noah pŏk amăng phă̱ ƀơi kŏmpăn ñu hơmâo pơkra laih anŭn, 7hăng pŏk tơbiă sa drơi čim ak. Čim ak ƀu wơ̆t glaĭ ôh, samơ̆ ñu pŏr nanao jum dar tơl ia hrŏ hĭ abih bang. 8Giŏng anŭn, Noah pŏk tơbiă sa drơi čim pơrơgŏm kiăng kơ lăng tơdah ia hơmâo hrŏ laih aka mơ̆ng lŏn thu, 9samơ̆ ia ăt dŏ go̱m lu anih lŏn thu, čim pơrơgŏm anŭn hơduah ƀu ƀuh ôh anih kiăng kơ găm; ñu pŏr glaĭ pơ kŏmpăn laih anŭn Noah yơr tơngan mă gơ̆ mŭt. 10Ñu dŏ tơguan tơjuh hrơi dơ̆ng laih anŭn pŏk čim pơrơgŏm anŭn dơ̆ng mơ̆ng kŏmpăn. 11Laih anŭn anai nê, čim pơrơgŏm anŭn pŏr glaĭ kơ Noah amăng hrơi klăm, čơgong ba hla ôliwơ mơtah ƀơi tơƀoč ñu. Tui anŭn, Noah thâo krăn ia hơmâo hrŏ trŭn laih. 12Giŏng anŭn, ñu dŏ tơguan tơjuh hrơi dơ̆ng laih anŭn pŏk tơbiă čim pơrơgŏm anŭn dơ̆ng; tal anai čim anŭn ƀu wơ̆t glaĭ dơ̆ng tah.
13Hlak Noah năm-rơtuh hăng sa thŭn, ƀơi hrơi tal sa amăng blan tal sa, ia hrŏ hĭ abih laih. Noah pŏk bơbŭng kŏmpăn, lăng jum dar laih anŭn ƀuh lŏn tơnah hlak thu krô. 14Ƀơi hrơi tal duapluh-tơjuh amăng blan tal dua, lŏn tơnah thu krô abih bang.
15Giŏng anŭn, Ơi Adai laĭ hăng Noah, 16“Tơbiă bĕ mơ̆ng kŏmpăn, ih hăng bơnai ih, ƀing ană đah rơkơi ih wơ̆t hăng ƀing hơđŭ ih mơ̆n. 17Mă tơbiă bĕ abih bang djuai hơdip, khul čim brĭm laih anŭn hơdôm hlô mơnơ̆ng prŏng laih anŭn anet hăng ih, anŭn kăh gơñu dưi pơtơbiă rai hăng pơlar kơ djŏp lŏn tơnah.” 18Tui anŭn, Noah tơbiă mơ̆ng kŏmpăn hăng bơnai ñu, laih anŭn wơ̆t hăng ƀing ană ñu, ƀing hơđŭ ñu mơ̆n. 19Rĭm pe̱r hlô mơnơ̆ng prŏng laih anŭn anet wơ̆t hăng khul čim brĭm, anŭn jing abih bang hlô mơnơ̆ng hơdip ƀơi lŏn tơnah yơh, tơbiă mơ̆ng kŏmpăn amăng khul tơpul djuai gơñu pô.

Noah Pơyơr Sa Gơnam Ngă Yang

20Giŏng anŭn, Noah pơdơ̆ng đĭ sa kơnưl ngă yang kơ Yahweh; ñu mă sa drơi amăng rĭm djuai hlô mơnơ̆ng rơgoh laih anŭn čim brĭm rơgoh, hăng čuh hơdôm hlô anŭn hlo̱m drơi jing sa gơnam ngă yang čuh ƀơi kơnưl. 21Asăp mơnơ̆ng ngă yang anŭn pơmơak kơ Yahweh laih anŭn Ñu pơmĭn amăng pran jua Ñu pô tui anai, “Kâo ƀu či hơtŏm păh lŏn tơnah anai yuakơ hơget tơlơi mơnuih hơmâo ngă dơ̆ng tah; Kâo thâo khul tơlơi pơmĭn amăng pran jua ñu jing sat ƀai čơdơ̆ng mơ̆ng ñu hlak dŏ čơđai. Kâo ƀu či pơrai hĭ abih bang djuai hơdip Kâo hơmâo hrih pơjing anŭn dơ̆ng tah.
  22“Tơdang lŏn tơnah ăt dŏ dơnơ̆ng,
  bơyan jŭ pla laih anŭn bơyan pĕ hơpuă,
  hrơi hlơr laih anŭn hrơi rơŏt,
  bơyan pha̱ng laih anŭn bơyan puih,
  hrơi klăm laih anŭn mlam mơguah
  či hơmâo nanao ƀu či pơdơi ôh.”