4

Sự hiện thấy về chân đèn vàng và hai cây ô-li-ve

1 Đoạn, thiên sứ nói cùng ta trở lại, đánh thức ta, như một người đương ngủ bị người ta đánh thức. 2 Người nói cùng ta rằng: Ngươi thấy gì? Ta đáp rằng: Tôi nhìn xem, kìa một cái chân đèn bằng vàng cả, và một cái chậu trên chót nó, nó có bảy ngọn đèn; có bảy cái ống cho mỗi ngọn đèn ở trên chót nó. 3 Ở kề bên lại có hai cây ô-li-ve, một cây ở bên hữu cái chậu, và một cây ở bên tả.
4 Bấy giờ ta cất tiếng nói cùng thiên sứ đương nói với ta như vầy: Hỡi chúa tôi, những điều nầy là gì? 5 Thiên sứ nói cùng ta đáp rằng: Ngươi không biết những điều nầy là gì sao? Ta nói: Thưa chúa! Tôi không biết. 6 Người đáp lại rằng: Đây là lời của Đức Giê-hô-va phán cho Xô-rô-ba-bên, rằng: Ấy chẳng phải là bởi quyền thế, cũng chẳng phải là bởi năng lực, bèn là bởi Thần ta, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. 7 Hỡi núi lớn, ngươi là ai? Ở trước mặt Xô-rô-ba-bên ngươi sẽ trở nên đồng bằng. Nó sẽ đem đá chót ra; sẽ có tiếng kêu rằng: Xin ban ơn, ban ơn cho nó!
8 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 9 Tay Xô-rô-ba-bên đã lập nền nhà nầy, thì tay nó cũng sẽ làm xong; và ngươi sẽ biết rằng Đức Giê-hô-va vạn quân đã sai ta đến cùng các ngươi. 10 Vì ai là kẻ khinh dể ngày của những điều nhỏ mọn? Bảy con mắt Đức Giê-hô-va trải đi qua lại khắp đất, sẽ vui mà xem thấy dây chuẩn mực ở trong tay Xô-rô-ba-bên.
11 Ta bèn đáp lại cùng người rằng: Hai nhánh ô-li-ve ở bên hữu và bên tả chân đèn là gì? 12 Ta lại cất tiếng nói cùng người lần thứ hai mà rằng: Hai nhánh ô-li-ve ở kề bên hai ống vòi vàng, có dầu vàng chảy ra, là gì? 13 Người đáp rằng: Ngươi không biết những điều đó là gì sao? Ta nói: Thưa chúa, tôi không biết. 14 Người bèn nói rằng: Ấy là hai người chịu xức dầu, đứng bên Chúa của cả đất.

4

Tơlơi Pơƀuh Tal Rơma: Tơkai Kơđen Laih Anŭn Khul Kơyâo Ôliwơ

1Giŏng anŭn, ling jang, jing pô pơhiăp hăng kâo hlâo anŭn, rai râo mơdưh hĭ kâo, kar hăng sa čô râo mơdưh mơ̆ng pĭt yơh. 2Ñu tơña kơ kâo tui anai, “Hơget tơlơi ih ƀuh lĕ?”
 Kâo laĭ glaĭ, “Kâo ƀuh sa ƀĕ tơkai kơđen mah. Ƀơi ngŏ rơjŭng tơkai kơđen anŭn hơmâo sa boh mŏng kiăng kơ pioh ia rơmuă ôliwơ. Ƀơi tơkai kơđen anŭn hơmâo tơjuh boh apui kơđen laih anŭn ƀơi rĭm apui kơđen anŭn hơmâo sa groa apui.
3Ăt hơmâo dua ƀĕ kơyâo ôliwơ jĕ ƀơi tơkai kơđen anŭn, sa ƀĕ ƀơi gah anai laih anŭn sa ƀĕ ƀơi gah adih yơh.”
4Giŏng anŭn, kâo tơña ling jang anŭn tui anai, “Ơ khua kâo hơi, hơget tơlơi kiăng laĭ kơ hơdôm tơlơi anŭn lĕ?”
5Ñu tơña kơ kâo tui anai, “Ih ƀu thâo ôh hă hơget hơdôm tơlơi anŭn kiăng laĭ?”
 Kâo laĭ glaĭ, “Kâo ƀu thâo ôh khua ăh.”
6Giŏng anŭn, ling jang anŭn laĭ kơ kâo tui anai, “Anai yơh jing boh hiăp Yahweh kiăng pơtă kơ Zeruƀabel, ‘Ih či dưi jing hĭ ƀu djơ̆ yua mơ̆ng tơlơi dưi kơtang ling tơhan kŏn djơ̆ yua mơ̆ng tơlơi dưi ih pô lơi, samơ̆ yua mơ̆ng Yang Bơngăt Kâo yơh,’ Yahweh Dưi Kơtang laĭ.
7“Hơdôm tơlơi pơgăn prŏng kar hăng čư̆ prŏng glông či jing hĭ lŏn tơhnă̱ yơh ƀơi anăp ih. Giŏng anŭn, ih yơh či ma̱n pơdơ̆ng glaĭ Sang Yang hăng pioh boh pơtâo hơnăl tuč pơgiŏng hĭ ƀơi anih sang anŭn, tui anŭn ƀing ană plei či ur dreo, ‘Ơi Adai bơni hiam kơ anih anŭn! Ơi Adai bơni hiam kơ anih anŭn!’ ”
8Giŏng anŭn, Yahweh pơhiăp hăng kâo dơ̆ng kiăng pơtă kơ Zeruƀabel tui anai, 9“Tơngan Zeruƀabel yơh hơmâo pơdơ̆ng đĭ laih atur Sang Yang anai; ăt tơngan ñu mơ̆n či pơgiŏng hĭ ma̱n pơdơ̆ng đĭ Sang Yang anŭn. Tui anŭn, ƀing gih či thâo krăn Yahweh Dưi Kơtang yơh hơmâo pơkiaŏ rai laih kâo pơ ƀing gih.
10“Ƀing hlơi pô djik djak kơ hrơi hơmâo hơdôm tơlơi čơdơ̆ng ngă anet aneo lĕ? Ƀing gơñu či hơ̆k kơdơ̆k yơh tơdang ƀing gơñu ƀuh Zeruƀabel djă̱ hrĕ hơnơ̆ng pơkă amăng tơngan kiăng kơ pơkra tŏ tui dơ̆ng anih anŭn.”
 Tơdang kâo laĭ kâo ƀu thâo hluh ôh kơ tơlơi pơƀuh kơ tơkai kơđen anŭn, pô ling jang anŭn laĭ, “Tơjuh boh apui kơđen anŭn jing tơjuh boh mơta Yahweh yơh kiăng kơ kơsem lăng nao pơ djŏp lŏn tơnah.”
11Giŏng anŭn, kâo tơña kơ ling jang anŭn dơ̆ng tui anai, “Hơget tơlơi kiăng laĭ kơ dua ƀĕ kơyâo ôliwơ anŭn sa ƀĕ ƀơi gah hơnuă laih anŭn sa ƀĕ ƀơi gah ieo kơ tơkai kơđen anŭn lĕ?”
12Laih anŭn kâo tơña kơ ñu dơ̆ng, “Hơget tơlơi kiăng laĭ kơ dua boh čơnŭh ôliwơ ƀơi dua ƀĕ đing mah pioh tuh ia rơmuă ôliwơ anŭn lĕ?”
13Ñu tơña kơ kâo, “Ih ƀu thâo hluh ôh hă kơ hơdôm tơlơi anŭn?”
 Kâo laĭ glaĭ, “Ơ khua ăh, kâo ƀu thâo hluh ôh.”
14Tui anŭn, ñu pơblang tui anai, “Anŭn jing dua čô mơnuih, jing ƀing Ơi Adai hơmâo ruah mă laih anŭn trôč ia ƀâo mơngưi laih kiăng mă bruă kơ Ñu, yuakơ Ñu jing Khua Yang kơ abih bang lŏn tơnah yơh.”