4

Sự hiện thấy về chân đèn vàng và hai cây ô-li-ve

1 Đoạn, thiên sứ nói cùng ta trở lại, đánh thức ta, như một người đương ngủ bị người ta đánh thức. 2 Người nói cùng ta rằng: Ngươi thấy gì? Ta đáp rằng: Tôi nhìn xem, kìa một cái chân đèn bằng vàng cả, và một cái chậu trên chót nó, nó có bảy ngọn đèn; có bảy cái ống cho mỗi ngọn đèn ở trên chót nó. 3 Ở kề bên lại có hai cây ô-li-ve, một cây ở bên hữu cái chậu, và một cây ở bên tả.
4 Bấy giờ ta cất tiếng nói cùng thiên sứ đương nói với ta như vầy: Hỡi chúa tôi, những điều nầy là gì? 5 Thiên sứ nói cùng ta đáp rằng: Ngươi không biết những điều nầy là gì sao? Ta nói: Thưa chúa! Tôi không biết. 6 Người đáp lại rằng: Đây là lời của Đức Giê-hô-va phán cho Xô-rô-ba-bên, rằng: Ấy chẳng phải là bởi quyền thế, cũng chẳng phải là bởi năng lực, bèn là bởi Thần ta, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. 7 Hỡi núi lớn, ngươi là ai? Ở trước mặt Xô-rô-ba-bên ngươi sẽ trở nên đồng bằng. Nó sẽ đem đá chót ra; sẽ có tiếng kêu rằng: Xin ban ơn, ban ơn cho nó!
8 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 9 Tay Xô-rô-ba-bên đã lập nền nhà nầy, thì tay nó cũng sẽ làm xong; và ngươi sẽ biết rằng Đức Giê-hô-va vạn quân đã sai ta đến cùng các ngươi. 10 Vì ai là kẻ khinh dể ngày của những điều nhỏ mọn? Bảy con mắt Đức Giê-hô-va trải đi qua lại khắp đất, sẽ vui mà xem thấy dây chuẩn mực ở trong tay Xô-rô-ba-bên.
11 Ta bèn đáp lại cùng người rằng: Hai nhánh ô-li-ve ở bên hữu và bên tả chân đèn là gì? 12 Ta lại cất tiếng nói cùng người lần thứ hai mà rằng: Hai nhánh ô-li-ve ở kề bên hai ống vòi vàng, có dầu vàng chảy ra, là gì? 13 Người đáp rằng: Ngươi không biết những điều đó là gì sao? Ta nói: Thưa chúa, tôi không biết. 14 Người bèn nói rằng: Ấy là hai người chịu xức dầu, đứng bên Chúa của cả đất.

4

Nau Tâm Saơ Jâng Jrêng Miah Jêh Ri Bar Tơm Play Ôlivơ

1Tông păr ueh plơ̆ văch ngơi ma gâp, jêh ri rlay gâp, nâm bu du huê bunuyh dôl hăk bêch bu rlay. 2Păng lah ma gâp pô aơ: Moh ndơ may saơ? Gâp plơ̆ lah: Aơ, gâp uănh saơ, du mlâm jâng jrêng lĕ nây ƀư đah miah, jêh ri du mlâm ngan rlŭ ta kalơ păng, păng geh pơh mlâm ŭnh kađen; geh pơh mlâm dĭng ăn ăp ŭnh ŭnh kasen gŭ ta kalơ păng. 3Gŭ êp kêng păng geh bar tơm play ôlivơ, ăp tơm play mpeh pama fu mlâm ngan rlŭ, jêh ri du tơm play mpeh pachiau.
4Rnôk nây gâp ngơi ma phung tông păr dôl ngơi đah gâp, Hơi kôranh gâp, moh nau aơ? 5Tông păr ueh nơm ngơi đah gâp plơ̆ sĭt lah: May mâu gĭt ôh hĕ nau ntĭt ndơ aơ? Gâp lah: Mâu gĭt ôh, Hơi kôranh gâp. 6Păng lah ma gâp: Aơ jêng nau ngơi bơh Yêhôva lah ăn Y-Sôrôbabel, pô aơ: Nau nây mâu di yor nau dơi ôh, kŏ mâu lĕ yor nau katang, ƀiălah yor Brah Huêng ueh gâp, Yêhôva ma phung tahan lah. 7Hơi yôk toyh, Moh may jêng? tra năp măt Y-Sôrôbabel may mra jêng neh lâng; jêh ri păng mra djôt leo lŭ ta kalơ lơn; mra geh bâr bu nter lah: Yô̆ an păng, ăn nau yô̆ ma păng! 8jêh ri Yêhôva ngơi ma gâp, lah: 9Ti Y-Sôrôbabel ndâk jêh mbon ngih aơ, pôri ăt ti păng đŏng mra ƀư jêh; jêh ri may mra gĭt Yêhôva ma phung tahan hŏ prơh gâp hăn tât ndrel khân may. 10Yorlah mbu moh mưch rmot ma nar geh nau hê̆ lê̆? Păng mra gŭ maak tơlah saơ rse veh kăng n'har tâm ti Y-Sôrôbabel. Pơh mlâm gar măt aơ jêng măt Yêhôva hăn chop nhhol; lam bri neh ntu.
11Jêh ri gâp lah ma tông păr ueh: Moh nau ntĭt bar tơm play ôlivơ gŭ êp mpeh pama jêh ri mpeh pachiau jâng jrêng miah nây? 12Gâp ngơi đŏng tal ma tông bar, lah ma păng: Moh nau ntĭt bar n'gĭng play ôlivơ gŭ ta meng bar mlâm dĭng miah hoch dak play ôlivơ? 13Păng lah ma gâp, May mâu gĭt hĕ lĕ nau nây? Gâp lah: aơ jêng bar hê dơn Yêhôva troch dak ƀâu kah, dâk êp Kôranh Brah pah kan ma lam bri neh ntu.