5

Sự hiện thấy về cuốn sách bay, người đàn bà và ê-pha

1 Đoạn, ta lại ngước mắt nhìn xem, nầy có một cuốn sách bay. 2 Người nói cùng ta rằng: Ngươi thấy gì? Ta trả lời rằng: Tôi thấy một cuốn sách bay, bề dài nó hai mươi cu-đê, bề ngang mười cu-đê.
3 Người bảo ta rằng: Ấy là sự rủa sả tràn ra trên khắp mặt đất: Hễ ai trộm cắp sẽ bị dứt đi theo chữ trên mặt nầy của cuốn sách nầy; hễ ai thề sẽ bị dứt đi theo chữ trên mặt kia của cuốn sách nầy. 4 Đức Giê-hô-va vạn quân phán rằng: Ta sẽ khiến cuốn sách nầy đi ra, nó sẽ vào trong nhà kẻ trộm, và trong nhà kẻ chỉ danh ta mà thề dối; thì nó sẽ ở giữa nhà kẻ ấy và thiêu nhà đi cả gỗ lẫn đá.
5 Thiên sứ nói cùng ta bèn đi ra, và bảo ta rằng: Bây giờ hãy ngước mắt lên xem vật đi ra là gì. 6 Ta nói rằng: Ấy là gì? Người đáp rằng: Ấy là một cái ê-pha đương ra. Người lại nói: Ấy là hình dáng chúng nó trong cả đất. 7 Đoạn, ta thấy một khối chì tròn được cất lên, và một người đàn bà ngồi giữa ê-pha. 8 Người nói rằng: Ấy đó là Sự hung ác. Rồi người quăng người đàn bà xuống vào giữa ê-pha, và chận khối chì trên miệng ê-pha. 9 Bấy giờ ta ngước mắt nhìn xem, nầy, có hai người đàn bà ra, gió thổi trong những cánh chúng nó; vả chúng nó có cánh như cánh con cò; và chúng nó cất ê-pha lên giữa khoảng trời và đất. 10 Ta hỏi thiên sứ đương nói cùng ta rằng: Chúng nó đem ê-pha đi đâu? 11 Người đáp cùng ta rằng: Ấy là để xây nhà cho nó trong đất Si-nê-a; khi đã sửa soạn rồi thì đặt nó vào chỗ nó.

5

Da'luoqc Nyungc Laauc Yaangh Nyei Sic

Sou-Njunc Ndaix

1Yie aengx cau hmien mangc, buatc maaih njunc sou ndaix jienv.
2Fin-mienh naaic yie, “Meih buatc haaix nyungc?”
 Yie dau, “Yie buatc ndaix jienv nyei sou-njunc. Sou-njunc ndaauv nyic ziepc ndorqc, jangv ziepc ndorqc.”
3Ninh ziouc gorngv mbuox yie, “Naaiv se zioux nyei waac cuotv mingh gormx deic-bung. Ziux yietc bung sou fiev jienv, da'faanh zoux zaqc nyei mienh oix zuqc pai guangc. Yaac ziux ganh bung sou, da'faanh zoux jaav zorng-zengx nyei mienh oix zuqc pai guangc. 4Nernh Jiex nyei Ziouv gorngv, ‘Yie oix bun naaiv deix zioux nyei waac cuotv mingh bieqc zoux zaqc mienh nyei biauv caux dengv yie nyei mbuox zoux jaav zorng-zengx mienh nyei biauv. Naaiv deix zioux nyei waac oix yiem jienv ninh nyei biauv. Liemh biauv liemh ndiangx caux la'bieiv zungv oix zuqc baaic waaic.’+”

Da'cietv Nyungc Laauc Yaangh Nyei Sic

Maaih Dauh M'sieqv Dorn Yiem Norm Ndaan

5Caux yie gorngv waac naaiv dauh fin-mienh cuotv daaih mbuox yie, “Cau hmien mangc gaax maaih haaix nyungc cuotv daaih?”
6Yie naaic gaax, “Naaiv benx haaix nyungc?”
 Ninh dau, “Benx norm ndaan.” Ninh aengx gorngv, “Naaiv beiv gormx deic-bung nyei baeqc fingx nyei zuiz.”
7Yie buatc longc jungz zoux daaih nyei nqaaix zuqc zorqv nqoi. Yiem ndaan gu'nyuoz maaih dauh m'sieqv dorn zueiz jienv. 8Wuov dauh fin-mienh gorngv, “Naaiv dauh m'sieqv dorn beiv orqv sic.” Fin-mienh ziouc zorqv wuov dauh m'sieqv dorn zatv njiec ndaan gu'nyuoz, zorqv longc jungz zoux daaih nyei nqaaix gomv jienv.
9Yie aengx cau hmien mangc, buatc i dauh m'sieqv dorn ndaix jienv daaih. Ninh mbuo nyei ndaatv hnangv norqc nyieh nyei ndaatv. Ninh mbuo ziouc bouh wuov norm ndaan jiez daaih yiem lungh caux ndau mbu'ndongx.
10Yie naaic caux yie gorngv waac wuov dauh fin-mienh, “Wuov deix m'sieqv dorn dorh ndaan mingh haaix?”
11Ninh dau, “Dorh mingh Mbaa^mbi^lon weic naaiv norm ndaan zoux norm biauv. Zoux ziangx biauv ziouc zorqv ndaan an jienv sengh nyei dorngx gu'nguaaic.”