10

Pha-ra-ôn bị tai vạ nữa, khứng thả dân Y-sơ-ra-ên đi, rồi lại nuốt lời

1 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy đi đến Pha-ra-ôn, vì ta đã làm rắn lòng người và lòng quần thần, để làm cho các dấu lạ của ta tỏ ra giữa họ, 2 hầu cho ngươi thuật cùng con và cháu mình những công việc to tát ta đã làm trên dân Ê-díp-tô, các dấu lạ ta đã làm giữa vòng họ, đặng các ngươi biết rằng ta là Đức Giê-hô-va. 3 Môi-se và A-rôn bèn đi đến Pha-ra-ôn mà tâu rằng: Giê-hô-va là Đức Chúa Trời dân Hê-bơ-rơ, có phán như vầy: Ngươi không chịu hạ mình trước mặt ta cho đến chừng nào? Hãy tha dân ta đi, để chúng nó hầu việc ta. 4 Nếu từ chối, không cho dân ta đi, nầy, ngày mai ta sẽ sai cào cào đến địa phận ngươi; 5 nó sẽ phủ rợp trên mặt đất, người ta chẳng còn thấy đất nữa; nó sẽ cắn xả những vật chi còn lại, tức vật nào trận mưa đá còn chừa lại; nó cũng cắn xả những cây mọc ngoài đồng ruộng các ngươi, 6 vào đầy cung điện ngươi, dinh thất của quần thần ngươi, và nhà cửa của người Ê-díp-tô: ấy là một điều tổ phụ ngươi, đến đỗi thủy tổ ngươi, cũng chẳng bao giờ thấy từ khi họ đã có trên mặt đất cho đến ngày nay. Đoạn, Môi-se xây mặt lui ra khỏi Pha-ra-ôn. 7 Quần thần Pha-ra-ôn tâu rằng: Đến chừng nào người nầy mới thôi gài bẫy ta? Hãy tha dân ấy đi, để chúng nó hầu việc Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng nó! Bệ-hạ há chưa biết rằng nước Ê-díp-tô đã bị nguy vong sao?
8 Họ bèn truyền đòi Môi-se và A-rôn trở lại cùng Pha-ra-ôn; người nói rằng: Hãy đi hầu việc Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi. Hết thảy những ai là người phải đi? 9 Môi-se tâu rằng: Chúng tôi đi, sẽ đem nam phụ lão ấu và chiên bò theo, vì về phần chúng tôi, ấy là một lễ của Đức Giê-hô-va. 10 Pha-ra-ôn bèn nói rằng: Cầu xin Đức Giê-hô-va ở cùng các ngươi! Hồ dễ ta cho các ngươi cùng con cái đều đi sao! Không! quả thật không cho đâu, vì các ngươi có mưu ác! 11 Không được vậy đâu, chỉ các ngươi, là đàn ông, phải đi hầu việc Đức Giê-hô-va, vì là điều các ngươi đã xin. Đoạn, họ bèn đuổi Môi-se và A-rôn khỏi trước mặt Pha-ra-ôn.

Tai vạ thứ tám: cào cào

12 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Hãy giơ tay ngươi ra trên xứ Ê-díp-tô, đặng khiến cào cào tràn lên xứ đó, cắn xả rau cỏ và mọi vật chi trên đất mưa đá còn chừa lại. 13 Vậy, Môi-se bèn giơ gậy mình ra trên xứ Ê-díp-tô, thì Đức Giê-hô-va dẫn ngọn gió đông thổi trên xứ suốt ngày và đêm đó; qua sáng mai gió đông đã dẫn cào cào đến. 14 Cào cào tràn lên khắp cả xứ Ê-díp-tô, và sa xuống trong địa hạt xứ ấy nhiều vô số. Trước kia chẳng bao giờ có bằng số đó, sau nầy cũng chẳng hề sẽ có bằng như vậy. 15 Cào cào bao phủ khắp mặt đất của cả xứ, và xứ thành ra tối tăm, cắn xả các rau cỏ ngoài đồng cùng trái cây mà mưa đá còn chừa lại; trong khắp xứ Ê-díp-tô chẳng còn chút xanh tươi chi cho cây cối hay là cho cỏ rau ở ngoài đồng ruộng nữa.
16 Pha-ra-ôn vội đòi Môi-se và A-rôn đến mà phán rằng: Trẫm đã phạm tội cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, và cùng các ngươi nữa. 17 Nhưng bây giờ, xin xá tội cho trẫm lần nầy; và hãy cầu giùm Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, hầu cho ít nữa Ngài khiến xa trẫm cái vạ chết nầy. 18 Môi-se bèn lui ra khỏi Pha-ra-ôn, và khẩn nguyện Đức Giê-hô-va. 19 Đức Giê-hô-va dẫn ngọn gió tây đến rất mạnh, đem cào cào đi đuổi xuống Biển Đỏ; khắp địa hạt Ê-díp-tô chẳng còn một con cào cào nào. 20 Nhưng Đức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng; người chẳng tha dân Y-sơ-ra-ên đi.

Tai vạ thứ chín: sự tối tăm. – Pha-ra-ôn từ chối lần chót

21 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Hãy giơ tay ngươi lên trời, hầu cho trên xứ Ê-díp-tô có sự tối tăm dày đến đỗi người ta rờ đụng đến được. 22 Vậy, Môi-se giơ tay mình lên trời, bèn có sự tối tăm rất dày trong ba ngày tại xứ Ê-díp-tô; 23 trong ba ngày đó người ta không thấy nhau được, không ai nhớm khỏi chỗ mình được. Nhưng trong chốn dân Y-sơ-ra-ên ở thì có ánh sáng cho họ.
24 Pha-ra-ôn bèn đòi Môi-se mà phán rằng: Hãy đi hầu việc Đức Giê-hô-va; con trẻ các ngươi đi theo nữa; chỉ bầy chiên và bò ở lại thôi. 25 Nhưng Môi-se tâu rằng: Chính bệ hạ hãy cấp cho chúng tôi các con sinh và vật chi dùng làm của lễ thiêu để dâng cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi. 26 Các bầy lục súc sẽ theo chúng tôi nữa, không còn để lại một móng chân nào; vì chúng tôi sẽ dùng mấy con thú đó mà hầu việc Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, Chúng tôi biết vật chi dùng để thờ phượng Đức Giê-hô-va, chỉ khi nào sẽ đến nơi đó. 27 Nhưng Đức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng, nên người không khứng cho dân Y-sơ-ra-ên đi. 28 Pha-ra-ôn nói rằng: Hãy lui ra khỏi ta cho rảnh! Khá giữ mình đừng thấy mặt ta nữa, vì ngày nào ngươi thấy mặt ta thì sẽ chết! 29 Môi-se bèn nói rằng: Bệ-hạ nói phải lắm; tôi chẳng hề thấy mặt bệ hạ nữa đâu.

10

Da'betv Nyungc Zeqc Naanc, Jopv-Nyeic Faanv

1Ziouv aengx gorngv mbuox Mose, “Meih aengx mingh lorz Faalo. Yie bun ninh caux ninh nyei jien hnyouv ngaengc, weic bun yie yiem ninh mbuo mbu'ndongx zoux naaiv deix mbuoqc horngh nyei jangx-hoc, 2weic bun meih mbuo gorngv mbuox meih mbuo nyei dorn-jueiv fun-faqv muangx yie hnangv haaix nor zoux bun I^yipv Mienh, liemh yie yiem I^yipv Mienh mbu'ndongx zoux mbuoqc horngh nyei jangx-hoc. Meih mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ”
3Mose caux Aalon ziouc mingh gorngv mbuox Faalo, “Ziouv, Hipv^lu Mienh nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv nor gorngv, ‘Meih oix ngaengc jienv, maiv kangv yiem yie nyei nza'hmien nyiemc ganh zoux faix ndongc haaix lauh? Bungx yie nyei baeqc fingx weic bun ninh mbuo mingh zaangc yie maah! 4Meih maiv kangv bungx yie nyei baeqc fingx mingh nor, njang hnoi yie bun jopv-nyeic bieqc meih nyei guoqv. 5Jopv-nyeic oix njiec daaih yiem buangv ndau-beih, zungv mangc maiv buatc ndau. Dongh borqc mborqv zengc wuov deix ga'naaiv, jopv-nyeic oix nyanc taux nzengc. Liemh zengc njiec nyei ndiangx, jopv-nyeic yaac oix nyanc njang nzengc. 6Jopv-nyeic oix bieqc buangv meih nyei dinc caux meih nyei jien caux meih nyei baeqc fingx nyei biauv. Meih mbuo nyei ong-taaix, meih mbuo nyei die daaih yiem jienv naaiv lungh ndiev taux ih zanc maiv buatc jiex ndongc naaiv kouv.’+” Gorngv liuz, Mose mbuo mingh mi'aqv.
7Faalo Hungh nyei jien gorngv mbuox Faalo, “Naaiv dauh mienh oix hoic mbuo taux haaix zanc? Bun naaiv deix mienh mingh zaangc Ziouv, ninh mbuo nyei Tin-Hungh aqv maah! Meih zieqv maiv duqv fai? Mbuo nyei deic-bung zungv waaic nzengc aqv.”
8Mienh aengx mingh lorz Mose caux Aalon nzuonx taux Faalo Hungh wuov. Faalo gorngv, “Meih mbuo mingh zaangc Ziouv meih mbuo nyei Tin-Hungh duqv nyei. Mv baac haaix dauh caux haaix dauh mingh?”
9Mose dau, “Yie mbuo gox lunx hlo faix, yie mbuo nyei dorn, sieqv, ngongh guanh, yungh guanh caux ba'gi yungh guanh yietc zungv oix zuqc mingh nzengc weic zuqc taux wuov yie mbuo oix zuqc zoux norm yinh houc Ziouv ”
10Faalo gorngv, “Se gorngv yie bun meih mbuo caux meih mbuo nyei m'sieqv dorn caux fu'jueiv mingh nzengc, tov Ziouv caux meih mbuo yiem. Mv baac yie hiuv duqv meih mbuo daav guv guaix nyei za'eix. 11Yie maiv bun mingh! Yie kungx bun m'jangc dorn mingh zaangc Ziouv hnangv, weic zuqc meih mbuo tov nyei se bun m'jangc dorn mingh.” Gorngv liuz naaiv deix waac, Mose caux Aalon yiem Faalo nyei nza'hmien zuqc zunc cuotv mi'aqv.
12Ziouv gorngv mbuox Mose, “Sung meih nyei buoz jiex I^yipv Deic-Bung gu'nguaaic bun jopv-nyeic faanv buangv deic-bung nyanc nzengc borqc mborqv zengc njiec wuov deix ga'naaiv.”
13Mose ziouc sung biaav-mbiaac jiex I^yipv Deic-Bung gu'nguaaic. Ziouv bun dong bung maengx nyei nziaaux buonc yietc hnoi yietc muonz. Da'nyeic ndorm nziaaux ziouc buonc jienv jopv-nyeic njunh njunh nyei bieqc deic-bung aqv. 14Jopv-nyeic faatv-faatv nyei njiec I^yipv Deic-Bung. Haaix norm dorngx yaac jopv-nyeic buangv nzengc. Zinh ndaangc maiv gaengh maaih jiex jopv-nyeic ndongc naaiv camv. Nqa'haav hingv yietc liuz yaac maiv maaih. 15Jopv-nyeic ndui ndipc ndau-beih hmuangx nzengc. Borqc mborqv liuz zengc njiec nyei nyungc-nyungc ga'naaiv jopv-nyeic nyanc nzengc. Yiem ndeic nyei gaeng-zuangx ga'naaiv caux yiem ndiangx nyei biouv nyanc nzengc. I^yipv Deic-Bung maiv maaih yietc kuaaiv ndiangx-normh maeng fai yietc diuh miev-maeng aqv.
16Faalo siepv-siepv nyei heuc Mose caux Aalon daaih. Ninh gorngv, “Yie baamz zuiz dorngc Ziouv meih mbuo nyei Tin-Hungh, yaac dorngc meih mbuo. 17Ih zanc tov aengx guangc nzunc yie nyei zuiz, weic yie daux gaux tov Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, tengx yie simv ndutv naaiv deix hoic maengc nyei domh sic.”
18Mose ziouc yiem Faalo wuov cuotv. Ninh mingh daux gaux tov Ziouv tengx. 19Ziouv ziouc tiuv dong bung nziaaux benx fai bung nyei domh nziaaux buonc daaih hlorv jopv-nyeic mingh guangc wuov Koiv-Siqv. I^yipv Deic-Bung maiv zengc yietc norm jopv-nyeic aqv. 20Mv baac Ziouv bun Faalo nyei hnyouv ngaengc, maiv kangv bungx I^saa^laa^en Mienh mingh.

Da'juov Nyungc Zeqc Naanc, Deic-Bung Hmuangx

21Ziouv aengx mbuox Mose, “Sung jiez meih nyei buoz ziangv lungh weic bun ziangh norm I^yipv Deic-Bung mapv maengh mapv hmuangx nyei, hnangv hluo duqv haiz nyei nor.” 22Mose ziouc sung buoz ziangv jienv lungh. Gormx I^yipv Deic-Bung ziouc hmuangx buo hnoi. 23Buo hnoi gu'nyuoz ninh mbuo laanh mangc maiv buatc laanh yaac maiv haih cuotv biauv mingh haaix ndau. Mv baac I^saa^laa^en Mienh yiem nyei dorngx njang nyei.
24Faalo bun mienh mingh heuc Mose daaih ziouc gorngv, “Meih mbuo gunv mingh zaangc Ziouv aqv. Liemh meih mbuo nyei m'sieqv dorn caux fu'jueiv mingh yaac duqv. Mv baac meih mbuo nyei ngongh guanh, yungh caux ba'gi yungh guanh oix zuqc yiem jienv naaiv.”
25Mose gorngv, “Meih zungv oix zuqc bun yie mbuo maaih buov ziec nyei caux fongc horc ziec nyei saeng-kuv bun yie mbuo ziec bun Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh. 26Yie mbuo nyei saeng-kuv yietc zungv yaac oix zuqc dorh mingh nzengc. Liemh yietc norm deih yaac maiv liouh. Yie mbuo oix zuqc yiem saeng-kuv guanh ginv cuotv deix zaangc Ziouv yie mbuo nyei Tin-Hungh, mv baac taux wuov zanc cingx daaih hiuv duqv longc haaix nyungc ziec ninh.”
27Mv baac Ziouv bun Faalo nyei hnyouv ngaengc, maiv kangv bungx ninh mbuo cuotv. 28Faalo gorngv mbuox Mose, “Biaux nqoi yie maah! Faix fim aqv. Yangh naaiv jiex maiv dungx bun yie buatc meih. Haaix hnoi meih aengx buatc yie nyei hmien, meih ziouc zuqc daix aqv.”
29Mose gorngv, “Meih gorngv duqv horpc nyei. Yie zungv maiv aengx daaih buatc meih nyei hmien aqv.”