24

Môi-se trở lên núi Si-na-i

1Đức Chúa Trời phán với Môi-se: “Con và A-rôn, Na-đáp và A-bi-hu cùng bảy mươi trưởng lão Y-sơ-ra-ên hãy lên với Đức Giê-hô-va, và đứng đằng xa mà thờ phượng. 2Chỉ một mình con là Môi-se được đến gần Đức Giê-hô-va; những người khác không được đến gần. Dân chúng không được theo con lên núi.”
3Khi Môi-se đến và thuật lại cho dân chúng mọi lời phán và các luật lệ của Đức Giê-hô-va, dân chúng đồng thanh đáp rằng: “Chúng tôi sẽ thi hành mọi lời Đức Giê-hô-va đã phán truyền.” 4Môi-se ghi lại mọi lời của Đức Giê-hô-va. Ông dậy sớm, xây một bàn thờ ở chân núi và dựng mười hai trụ đá tượng trưng cho mười hai bộ tộc Y-sơ-ra-ên. 5Ông sai các thanh niên Y-sơ-ra-ên dâng tế lễ thiêu và sinh tế bằng bò tơ, tức là tế lễ bình an lên Đức Giê-hô-va. 6Môi-se lấy một nửa máu đựng trong các chậu, còn nửa kia thì rảy trên bàn thờ. 7Ông cầm quyển sách giao ước và đọc cho dân chúng nghe. Họ nói: “Chúng tôi sẽ làm theo và tuân giữ mọi lời Đức Giê-hô-va đã phán truyền.” 8Môi-se lấy máu rảy trên dân chúng và nói: “Đây là máu của giao ước mà Đức Giê-hô-va đã lập với anh em dựa trên mọi lời nầy.”
9Sau đó, Môi-se và A-rôn, Na-đáp và A-bi-hu cùng bảy mươi trưởng lão Y-sơ-ra-ên lên núi; 10họ trông thấy Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. Dưới chân Ngài có một vật gì giống như cái bệ bằng bích ngọc trong suốt như bầu trời xanh. 11Ngài không đưa tay hành hại các nhà lãnh đạo của dân Y-sơ-ra-ên; họ đã nhìn thấy Đức Chúa Trời rồi sau đó ăn uống.
12Đức Giê-hô-va phán với Môi-se: “Hãy lên núi, đến với Ta và đợi Ta tại đó. Ta sẽ ban cho con các bảng đá mà trên đó Ta đã viết luật pháp và điều răn để dạy dỗ dân chúng.” 13Môi-se cùng với Giô-suê, người trợ lý của mình, đứng dậy rồi Môi-se đi lên núi Đức Chúa Trời. 14Ông nói với các trưởng lão: “Hãy đợi chúng tôi tại đây cho đến khi chúng tôi trở lại. Nầy, A-rôn và Hu-rơ sẽ ở lại với các ông; ai cần việc gì có thể đến với họ.”
15Môi-se lên núi, và mây bao phủ núi. 16Vinh quang của Đức Giê-hô-va ngự trên núi Si-na-i. Trong sáu ngày, mây bao phủ núi; sang ngày thứ bảy Đức Giê-hô-va gọi Môi-se từ giữa đám mây. 17Vinh quang của Đức Giê-hô-va tỏa ra như một đám lửa đang bừng cháy trên đỉnh núi trước mắt dân Y-sơ-ra-ên. 18Môi-se bước vào giữa đám mây và đi lên núi. Môi-se ở trên núi bốn mươi ngày bốn mươi đêm.

24

Lub hom thawj uas nias rau Vajtswv lo lus cog tseg

1Yawmsaub hais rau Mauxe tias, “Koj thiab Aloo thiab Nada thiab Anpihu thiab Yixayee cov kev txwj laus xya caum leej cia li nce tuaj cuag Yawmsaub thiab nyob deb deb pe hawm nws. 2Cia Mauxe tib leeg txav los ze Yawmsaub xwb, dua li lwm tus mas tsis txhob txav los ze, thiab tsis txhob kheev cov pejxeem nrog Mauxe nce tuaj li.”
3Mauxe thiaj coj Yawmsaub tej lus thiab tej kevcai huvsi los qhia rau cov pejxeem paub. Cov pejxeem sawvdaws teb tib lub suab hais tias, “Txhua lo lus uas Yawmsaub hais ntawd peb yuav ua raws li.” 4Mauxe txawm muab Yawmsaub txhua lo lus sau cia. Nws sawv ntxov tsees tib ib lub thaj uas xyeem qhov txhia chaw rau ntawm taw roob thiab muab kaum ob tug ncej zeb los txhos raws li kaum ob xeem Yixayee. 5Nws txib cov tub hluas Yixayee mus muab tsiaj hlawv kheej xyeem thiab muab nyuj tua xyeem rau Yawmsaub ua kevcai sib raug zoo. 6Mauxe muab cov ntshav khaws cia ib nrab rau hauv tej phaj, thiab muab ib nrab nchos rau lub thaj. 7Nws muab phau ntawv uas sau Yawmsaub tej lus cog tseg nyeem rau cov pejxeem mloog. Cov pejxeem hais tias, “Txhua lo lus uas Yawmsaub hais ntawd peb yuav ua raws nraim, peb yuav mloog nws lus.” 8Mauxe muab cov ntshav nchos rau cov pejxeem thiab hais tias, “Cov ntshav no yog lub hom thawj uas nias rau tej lus cog tseg uas Yawmsaub ua rau nej raws li tej lus uas hais tag no huvsi.”
9Thaum ntawd Mauxe thiab Aloo thiab Nada thiab Anpihu thiab Yixayee cov kev txwj laus xya caum leej kuj nce mus, 10mas lawv pom Yixayee tus Vajtswv. Vajtswv lub chaw tiag taw yog ib daim txiag zeb zoo yam nkaus li qe zeb phaithu tsamxem, ntshiab yam nkaus li qab ntuj. 11Vajtswv tsis ua li cas rau Yixayee cov thawj, lawv tau pom Vajtswv thiab lawv tau noj haus.

Mauxe nyob saum lub roob Xinai

12Yawmsaub hais rau Mauxe tias, “Cia li nce tuaj cuag kuv saum lub roob thiab nyob ntawd tos. Kuv yuav muab tej txiag zeb uas muaj kuv txoj kevcai thiab kuv tej lus uas kuv sau cia qhia lawv.” 13Mauxe thiaj sawv tsees nrog nws tus tub qhe Yausua nce mus saum Vajtswv lub roob. 14Thiab Mauxe hais rau cov kev txwj laus tias, “Nej nyob ntawm no tos txog thaum ib rov los txog nej. Aloo thiab Hawj nrog nej nyob. Leejtwg muaj plaub kuj mus cuag tau ob tug.”
15Ces Mauxe txawm nce mus saum lub roob lawm, muaj ib tauv huab los laum nkaus lub roob. 16Yawmsaub lub hwjchim ci ntsa iab los rau saum lub roob Xinai, mas tauv huab laum lub roob ntawd tau rau hnub. Hnub uas xya Yawmsaub hu hauv tauv huab tuaj rau Mauxe. 17Yawmsaub lub hwjchim ci ntsa iab tshwm rau cov Yixayee pom yam nkaus li nplaim taws kub ceev saum lub hauv roob. 18Mauxe nkag mus rau hauv tauv huab thiab nce mus rau saum lub roob. Mauxe nyob saum lub roob tau plaub caug hnub plaub caug hmo.