34

Bảng Đá Mới

1CHÚA phán dạy Môi-se: “Con đục hai bảng đá giống hai bảng trước, và Ta sẽ viết lại trên đó những lời đã viết trên hai bảng con đã đập vỡ. 2Phải sẵn sàng vào sáng mai để lên núi Si-nai. Con trình diện với Ta trên đỉnh núi. 3Không ai được đi theo con, cũng không ai được lảng vảng trên núi; cả đến bầy bò và bầy cừu cũng không được ăn cỏ dưới chân núi.”
4Vậy, Môi-se đục hai bảng đá giống hai bảng đá trước và leo lên núi Si-nai lúc sáng sớm, như CHÚA đã dạy bảo; trong tay ông có cầm hai bảng đá. 5CHÚA giáng lâm trong đám mây, đứng đó với Môi-se và tuyên bố danh Ngài là CHÚA. 6Chúa đi ngang qua trước mặt Môi-se và tuyên bố: “Ta là CHÚA, Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời có lòng thương xót và nhân từ, chậm giận, đầy dẫy tình thương và thành tín, 7giữ lòng bác ái đến ngàn đời, tha thứ gian ác, phản nghịch và tội lỗi; nhưng không để cho người có tội được thoát hình phạt và nhân tội tổ phụ phạt con cháu đến ba bốn đời.”
8Môi-se lập tức cúi mặt sát đất và thờ phượng. 9Ông thưa với Chúa: “Ôi Chúa! Nếu con được đặc ân dưới mắt Chúa, xin Chúa cùng đi với chúng con. Xin Chúa tha thứ gian ác và tội lỗi chúng con, chấp nhận chúng con là sản nghiệp của Chúa, mặc dù chúng con là một dân cứng cổ.”
10CHÚA phán: “Này Ta lập giao ước với các con. Trước mặt dân con, Ta sẽ làm những phép lạ trước đây chưa hề thấy trong bất cứ dân tộc nào trên đất. Toàn dân Y-sơ-ra-ên, là dân con chung sống, sẽ thấy những việc hết sức đáng sợ mà Ta, CHÚA, sẽ làm cho các ngươi. 11Phải tuân theo mạng lệnh Ta truyền cho con hôm nay. Ta sẽ đuổi các dân A-mô-rít, Ca-na-an, Hê-tít, Phê-rê-sít, Hê-vít và Giê-bu-sít trước mặt các ngươi. 12Phải cẩn thận không được kết ước với các dân sinh sống trong xứ các ngươi sẽ vào, vì nếu làm vậy, họ sẽ thành cạm bẫy cho các ngươi. 13Phải hủy phá bàn thờ, đập nát các hình tượng và triệt hạ các trụ A-sê-ra của các dân ấy. 14Đừng thờ lạy bất cứ thần nào khác, vì CHÚA là Đức Chúa Trời kỵ tà, danh Ngài là kỵ tà.
15Phải cẩn thận đừng kết ước với các dân bản xứ, vì khi họ hành dâm với các tà thần, cúng tế lễ vật cho các thần đó rồi mời mọc các ngươi và các ngươi sẽ ăn của cúng. 16Cũng đừng cưới con gái họ cho con trai các ngươi, vì những người con gái này sẽ hành dâm với các tà thần và hướng dẫn con trai các ngươi thờ lạy các thần ấy.
17Đừng đúc hình tượng. 18Phải giữ lễ Bánh Không Men. Trong bảy ngày phải ăn bánh không men như Ta đã truyền dạy con. Giữ lễ này vào thời điểm đã ấn định trong tháng giêng, vì trong tháng đó các ngươi ra khỏi Ai-cập.
19Tất cả các con đầu lòng đều thuộc về Ta, kể cả con đầu lòng đực của bầy gia súc, dù là bầy cừu hay bầy bò. 20Dùng cừu con để chuộc con lừa đầu lòng; nếu không chuộc thì phải bẻ gẫy cổ con lừa. Phải chuộc tất cả con trưởng nam của các ngươi. Không ai được trình diện trước mặt Ta với hai bàn tay trắng.
21Các ngươi làm việc trong sáu ngày, nhưng phải nghỉ vào ngày thứ bảy; ngay trong mùa cầy cấy và mùa gặt hái, các ngươi cũng phải nghỉ. 22Phải giữ lễ Các Tuần với hoa lợi đầu mùa của mùa gặt lúa mì, và lễ Thu Hoạch vào cuối năm. 23Mỗi năm ba lần toàn thể nam giới phải trình diện trước CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. 24Ta sẽ đuổi các dân tộc khỏi các ngươi, mở rộng bờ cõi các ngươi, và không một ai sẽ thèm muốn xứ sở các ngươi khi các ngươi ra mắt CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi mỗi năm ba lần.
25Đừng dâng huyết con sinh tế cho Ta chung với bất cứ món gì có men và đừng để thịt sinh tế của lễ Vượt Qua còn lại đến sáng hôm sau. 26Phải đem hoa lợi đầu mùa tốt nhất của ruộng đất ngươi lên nhà của CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi. Đừng nấu dê con trong sữa mẹ nó.”
27Rồi CHÚA phán dạy Môi-se: “Con ghi chép lại những lời này, vì căn cứ trên những lời này mà Ta đã lập giao ước với con và với dân Y-sơ-ra-ên.” 28Môi-se ở trên núi với CHÚA bốn mươi ngày và bốn mươi đêm, không ăn bánh cũng không uống nước. CHÚA viết trên hai bảng đá lời của giao ước, tức là Mười Điều Răn.

Mặt Môi-se Sáng Rực

29Khi từ trên núi Si-nai xuống, với hai bảng Giao Ước trong tay, Môi-se không biết rằng mặt ông sáng rực vì ông đã trò chuyện với CHÚA. 30Khi A-rôn và toàn dân Y-sơ-ra-ên thấy mặt Môi-se sáng rực thì sợ không dám đến gần ông. 31Nhưng khi nghe Môi-se gọi, A-rôn và tất cả các cấp lãnh đạo trong cộng đồng đến và ông trò chuyện với họ. 32Sau đó, toàn thể dân Y-sơ-ra-ên cũng đến gần và ông truyền lại cho họ các mạng lệnh CHÚA đã ban cho ông trên núi Si-nai.
33Sau khi nói chuyện với họ, Môi-se lấy màn che mặt mình lại. 34Nhưng khi vào trong sự hiện diện của CHÚA để thưa chuyện với Ngài, ông tháo màn che mặt cho đến khi ông trở ra và truyền lại cho dân Y-sơ-ra-ên những mạng lệnh của Chúa. 35Lúc ấy dân chúng thấy mặt ông sáng rực nên ông lấy màn che mặt cho đến khi ông trở lại hầu chuyện với CHÚA.

34

Txhwm dua ob daim txiag zeb

(Kc. 10:1-5)

1Yawmsaub hais rau Mauxe tias, “Cia li txhwm dua ob daim txiag zeb zoo ib yam li thawj ob daim, mas kuv yuav sau tej lus uas nyob hauv ob daim qub uas koj ua tawg lawm rau hauv. 2Cia li npaj kom txhij rau tagkis mas sawv ntxov nce tuaj rau saum lub roob Xinai thiab tuaj cuag kuv saum lub ncov roob. 3Tsis txhob kheev leejtwg nrog koj tuaj thiab tsis kheev leejtwg tuaj nyob saum lub roob ib thaj twg kiag li. Tsis txhob kheev tej yaj tej tshis tej nyuj noj zaub ze ntawm lub roob no.”
4Mauxe thiaj txhwm ob daim txiag zeb zoo yam li thawj ob daim, thiab nws sawv ntxov nce mus rau saum lub roob Xinai raws li Yawmsaub hais rau nws, thiab nqa ob daim txiag zeb ntawm txhais tes mus. 5Mas Yawmsaub nyob hauv tauv huab nqes los thiab nrog Mauxe sawv ua ke thiab tshaj tawm Yawmsaub lub npe. 6Yawmsaub hla kiag ntawm Mauxe mus thiab tshaj tawm tias, “Yawmsaub, Yawmsaub, yog Vajtswv tus uas khuvleej thiab hlub, nws tsis chim sai, nws txojkev hlub uas ruaj khov thiab nws txojkev ua ncaj uas tso siab tau muaj nplua mias, 7nws txojkev hlub ruaj khov muaj rau neeg qas txhiab qas tiam, nws zam txim rau tej kev ua phem ua qias thiab kev fav xeeb thiab kev ua txhaum muaj txim. Tiamsis nws kuj tsis suav tias tsis txhaum, nws yuav rau leej txiv lub txim poob mus rau cov menyuam thiab cov xeeb ntxwv peb plaub tiam.” 8Mauxe txawm maj nroos nyo hau ti nkaus av pe hawm. 9Nws hais tias, “Au tus Tswv, yog kuv txaus koj lub siab, txawm yog haiv neeg no tawv ncauj los kuv thov koj nrog peb mus. Thiab thov koj zam peb tej kev txhaum thiab peb lub txim, thiab txais yuav peb ua koj teej koj tug.”

Yawmsaub rov cog lus rau Mauxe

(Kh.D. 23:14-19; Kc. 7:1-5, 16:1-17)

10Yawmsaub hais tias, “Ntawm no kuv cog lus rau koj. Kuv yuav ua txujci phimhwj tshwm tab meeg koj haiv neeg, yog tej txujci uas tsis tau ua dua rau hauv lub ntiajteb lossis ua rau hauv lub tebchaws twg kiag li. Ib tsoom neeg uas nyob puag ncig koj sawvdaws yuav pom Yawmsaub tes haujlwm, rau qhov tej uas kuv yuav ua rau koj ntawd yuav yog ib yam uas txaus ntshai kawg li.
11“Koj yuav tsum ua raws li tej uas hnub no kuv hais rau koj. Saib maj, kuv yuav ntiab cov Amaulai, cov Khana‑as, cov Hithai, cov Pelixai, cov Hivai thiab cov Yenpu khiav tawm ntawm koj xubntiag mus. 12Yuav tsum ceev faj tsis txhob nrog cov neeg hauv lub tebchaws uas koj yuav mus txog ntawd cog lus sib raug zoo, ntshai tsam yuav ua rooj hlua cuab koj. 13Nej yuav tsum rhuav lawv tej thaj teev dab pov tseg thiab tsoo lawv tej ncej tseem ceeb tawg tag thiab ntov lawv tej ncej dab Asela. 14Nej tsis txhob pe luag tej dab, rau qhov Yawmsaub uas muaj lub npe hu tias ‘Khib xeeb’ yog Vajtswv uas khib xeeb. 15Yog nej cog lus nrog cov neeg hauv lub tebchaws ntawd sib raug zoo mas ntshai tsam thaum lawv deev lawv tej dab thiab tua tsiaj xyeem rau tej dab ntawd ces lawv yuav hu nej mus nrog lawv koom, thiab nej yuav noj tej uas lawv muab xyeem rau tej dab ntawd, 16thiab nej yuav mus yuav lawv tej ntxhais los ua nej tej tub pojniam ces lawv tej ntxhais yuav mus deev lawv tej dab thiab yaum nej tej tub mus deev lawv tej dab thiab.
17“Nej tsis txhob nchuav dab mlom rau nej pe kiag li.
18“Nej yuav tsum nco ntsoov ua kevcai noj ncuav tsis xyaw keeb. Yuav noj ncuav tsis xyaw keeb kom puv xya hnub rau lub sijhawm uas teem cia hauv lub hli Anpis raws li kuv hais rau nej, rau qhov nej tawm hauv Iyi tebchaws los rau lub hli Anpis.
19“Thawj plab menyuam txhua tus yog kuv li, yog nej thawj tug menyuam tsiaj uas yog tus txiv huvsi, yog thawj tug menyuam nyuj menyuam yaj. 20Thawj tus menyuam nees luav mas nej yuav muab ib tug yaj txhiv. Yog nej tsis txhiv kuj muab lov caj dab pov tseg. Nej thawj tus tub hlob txhua tus kuj yuav tsum txhiv thiab.
 “Tsis txhob cia leejtwg tuaj cuag kuv tes dawb tes do.
21“Nej yuav tsum ua haujlwm rau hnub xwb, hnub uas xya yuav tsum so. Txawm yog lub caij laij teb caij sau qoob los yuav tsum so.
22“Yuav tsum nco ntsoov ua kevcai xya lub chib so uas sau thawj phaum mog, thiab nco ntsoov ua kevcai sau qoob thaum qab xyoo.
23“Nej cov txivneej sawvdaws yuav tsum tuaj ua ke rau ntawm Vajtswv Yawmsaub uas yog Yixayee tus Vajtswv lub xubntiag ib xyoos peb zaug. 24Kuv yuav ntiab lwm haiv neeg khiav tawm ntawm nej lub xubntiag mus thiab pub kom nej tau tebchaws dav zuj zus. Lub sijhawm uas nej mus cuag Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv ib xyoos peb zaug ntawd, yuav tsis muaj leejtwg xav txeeb nej lub tebchaws kiag li.
25“Tsis txhob muab tej tsiaj uas tua xyeem li ntshav xyeem nrog cov ncuav xyaw keeb ua ke. Tsis txhob tseg tus menyuam yaj uas muab ua kevcai hla dhau li nqaij cia nyob txog kaj ntug.
26“Thawj phaum qoob loo uas sau hauv teb los mas yuav coj tej uas zoo zoo tuaj rau hauv Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv lub tsev.
 “Tsis txhob muab tus maum tshis cov kua mis los hau nws tus menyuam.”
27Yawmsaub hais rau Mauxe tias, “Tej lus no muab sau cia. Kuv nrog koj thiab cov Yixayee cog lus cia raws li tej nqes no lawm.” 28Mauxe nrog Yawmsaub nyob qhov ntawd plaub caug hnub plaub caug hmo, nws tsis noj mov tsis haus dej li. Nws sau tej lus cog tseg rau hauv ob daim txiag zeb, yog kaum txoj kevcai.

Mauxe nqes saum lub roob los

29Mauxe nqes saum lub roob Xinai los, nws nqa ob daim txiag zeb uas sau Vajtswv tej lus ntawm nws txhais tes los. Lub sijhawm uas Mauxe nqes saum lub roob los nws tsis paub tias nws lub ntsej muag ci vim yog nws tau nrog Vajtswv hais lus lawm. 30Thaum Aloo thiab cov Yixayee sawvdaws ntsia Mauxe mas pom tias nws lub ntsej muag ci, lawv tsis kav txav los ze nws. 31Tiamsis Mauxe hu lawv los. Aloo thiab cov uas ua thawj hauv cov pejxeem sawvdaws thiaj rov los cuag Mauxe, thiab nws nrog lawv hais lus. 32Tom qab ntawd cov Yixayee sawvdaws txav los ze, thiab Mauxe thiaj qhia tej kevcai uas Yawmsaub tau hais rau nws saum lub roob Xinai txhua nqe rau lawv mloog. 33Thaum Mauxe hais rau lawv tag lawm, nws muab ntaub los kauv nws lub ntsej muag. 34Thaum twg Mauxe nkag mus rau ntawm Yawmsaub xubntiag nws kuj muab daim ntaub ntawd yaws mus txog thaum nws tawm los. Thaum nws tawm los thiab qhia tej uas Vajtswv kom nws hais rau cov Yixayee mloog, 35mas cov Yixayee ntsia Mauxe lub ntsej muag kuj pom Mauxe lub ntsej muag ci, ces Mauxe txawm muab ntaub kauv nws lub ntsej muag dua mus txog thaum nws nkag mus nrog Yawmsaub hais lus.