2

1 Hỡi con cái bé mọn ta, ta viết cho các con những điều nầy, hầu cho các con khỏi phạm tội. Nếu có ai phạm tội, thì chúng ta có Đấng cầu thay ở nơi Đức Chúa Cha, là Đức Chúa Jêsus Christ, tức là Đấng công bình. 2 Ấy chính Ngài làm của lễ chuộc tội lỗi chúng ta, không những vì tội lỗi chúng ta thôi đâu, mà cũng vì tội lỗi cả thế gian nữa.

Ai nhận biết Đức Chúa Jêsus Christ thì giữ các điều răn Ngài

3 Nầy tại sao chúng ta biết mình đã biết Ngài, ấy là tại chúng ta giữ các điều răn của Ngài. 4 Kẻ nào nói: Ta biết Ngài, mà không giữ điều răn Ngài, là người nói dối, lẽ thật quyết không ở trong người. 5 Nhưng ai giữ lời phán Ngài, thì lòng kính mến Đức Chúa Trời thật là trọn vẹn trong người ấy. Bởi đó, chúng ta biết mình ở trong Ngài. 6 Ai nói mình ở trong Ngài, thì cũng phải làm theo như chính Ngài đã làm.

Lòng yêu thương đối với anh em

7 Hỡi kẻ rất yêu dấu, ấy chẳng phải là điều răn mới mà ta viết cho anh em, bèn là điều răn cũ anh em đã nhận lấy từ lúc ban đầu; điều răn cũ nầy tức là lời anh em đã nghe. 8 Song le, ta cũng viết cho anh em điều răn mới, là điều chân thật trong Chúa và trong anh em, vì sự tối tăm đã tan rồi, và sự sáng thật đã soi sáng. 9 Kẻ nào nói mình ở trong sự sáng, mà ghét anh em mình, thì còn ở trong sự tối tăm. 10 Ai yêu mến anh em mình, thì ở trong sự sáng, nơi người đó chẳng có điều chi gây cho vấp phạm. 11 Nhưng ai ghét anh em mình, thì ở trong sự tối tăm, làm những việc tối tăm, và không biết mình đi đâu, vì bóng tối tăm đã làm mù mắt người.

Ba hạng tuổi

12 Hỡi các con cái bé mọn ta, ta viết cho các con, vì tội lỗi các con đã nhờ danh Chúa được tha cho. 13 Hỡi các phụ lão, tôi viết cho các ông, vì các ông đã biết Đấng có từ lúc ban đầu. Hỡi kẻ trẻ tuổi, ta viết cho các ngươi, vì các ngươi đã thắng được ma quỉ. 14 Hỡi con trẻ, ta đã viết cho các con, vì các con đã biết Đức Chúa Cha. Hỡi phụ lão, tôi đã viết cho các ông, vì các ông đã biết Đấng có từ lúc ban đầu. Hỡi kẻ trẻ tuổi, ta đã viết cho các ngươi, vì các ngươi là mạnh mẽ, lời Đức Chúa Trời ở trong các ngươi, và các ngươi đã thắng được ma quỉ.

Lòng yêu thế gian với lòng yêu Đức Chúa Trời

15 Chớ yêu thế gian, cũng đừng yêu các vật ở thế gian nữa; nếu ai yêu thế gian, thì sự kính mến Đức Chúa Cha chẳng ở trong người ấy. 16 Vì mọi sự trong thế gian, như sự mê tham của xác thịt, mê tham của mắt, và sự kiêu ngạo của đời, đều chẳng từ Cha mà đến, nhưng từ thế gian mà ra. 17 Vả thế gian với sự tham dục nó đều qua đi, song ai làm theo ý muốn của Đức Chúa Trời thì còn lại đời đời.

Những kẻ địch lại Đấng Christ

18 Hỡi các con cái ta, giờ cuối cùng là đây rồi, các con đã nghe nói rằng Kẻ địch lại Đấng Christ phải đến. Vừa lúc bây giờ, có nhiều kẻ địch lại Đấng Christ; bởi đó, chúng ta biết rằng ấy là giờ cuối cùng. 19 Chúng nó đã từ giữa chúng ta mà ra, nhưng vốn chẳng phải thuộc về chúng ta; vì nếu chúng nó thuộc về chúng ta, thì đã ở cùng chúng ta; song điều đó đã xảy đến, hầu cho tỏ ra rằng mọi kẻ ấy chẳng thuộc về chúng ta vậy.
20 Về phần các con, đã chịu xức dầu từ nơi Đấng thánh, thì đã biết mọi sự rồi. 21 Ta đã viết cho các con, chẳng phải vì các con không biết lẽ thật, nhưng vì các con biết lẽ thật, và hiểu rằng chẳng có sự dối trá nào bởi lẽ thật mà ra. 22 Ai là kẻ nói dối, há chẳng phải kẻ chối Đức Chúa Jêsus là Đấng Christ sao? Ấy đó là Kẻ địch lại Đấng Christ, tức là kẻ chối Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con! 23 Ai chối Con, thì cũng không có Cha: ai xưng Con, thì cũng có Cha nữa. 24 Còn như các con, điều mình đã nghe từ lúc ban đầu phải ở trong các con. Nếu điều các con đã nghe từ lúc ban đầu ở trong mình, thì các con cũng sẽ ở trong Con và trong Cha. 25 Lời hứa mà chính Ngài đã hứa cùng chúng ta, ấy là sự sống đời đời.
26 Ta đã viết cho các con những điều nầy, chỉ về những kẻ lừa dối các con. 27 Về phần các con, sự xức dầu đã chịu từ nơi Chúa vẫn còn trong mình, thì không cần ai dạy cho hết; song vì sự xức dầu của Ngài dạy các con đủ mọi việc, mà sự ấy là thật, không phải dối, thì hãy ở trong Ngài, theo như sự dạy dỗ mà các con đã nhận.
28 Vậy bây giờ, hỡi các con cái bé mọn ta, hãy ở trong Ngài, hầu cho, nếu Ngài hiện đến, chúng ta cũng đầy sự vững lòng, không bị hổ thẹn và quăng xa khỏi Ngài trong kỳ Ngài ngự đến. 29 Ví bằng các con biết Ngài là công bình, thì hãy biết rằng người nào làm theo sự công bình, ấy là kẻ bởi Ngài mà sanh ra.

2

1Hơi phung kon jê̆ gâp, gâp nchih nau aơ ma khân may gay ma lơi ăn khân may ƀư tih ôh; ƀiălah tơlah bu ƀư tih, he geh du huê Nơm king, Yêsu Krist, Nơm sŏng ta năp Brah Mbơ̆. 2Păng nơm jêng ndơ ƀư brah yor nau tih he, jêh ri mâu di knŏng ma nau tih he ôh, ƀiălah nđâp ma nau tih lĕ neh ntu.

Ăn Tông Nau Ntăm

3Tơlah he tông nau Păng ntăm, ma nau nĕ yơh he gĭt he nơm gĭt năl Păng jêh. 4Mbu nơm lah: "Gâp gĭt năl păng jêh", jêh ri mâu tông ôh nau Păng ntăm, bunuyh nĕ jêng du huê mƀruh, jêh ri nau nanê̆ mâu gŭ tâm Păng ôh. 5Ƀiălah mbu nơm tông nau Păng ngơi, nau Brah Ndu rŏng jêng rah vah ngăn tâm Păng. Ma nau nĕ yơh he gĭt he gŭ tâm Păng. 6Mbu nơm lah, Păng gŭ tâm Brah Yêsu mra hăn tâm ban ma Brah Yêsu lĕ.

Nau Rŏng Ma Oh Nâu

7Hơi phung gâp rŏng, mâu geh nau ntăm mhe ôh gâp nchih ma khân may ƀiălah nau ntăm ơm khân may geh jêh ntơm bơh kăl e; nau ntăm ơm nĕ jêng nau ngơi khân may tăng jêh. 8Ƀiălah nau ntăm ơm ăt gâp nchih jêh ma khân may jêng nau nanê̆ tâm Păng jêh ri tâm khân may, yorlah nau ngo hŏ ntơm du jêh, jêh ri nau ang ngăn ntơm sol jêh. 9Mbu nơm lah păng gŭ tâm nau ang, ƀiălah păng tâm rmot ma oh nâu păng, păng ăt gŭ tâm nau ngo yơh. 10Mbu nơm rŏng ma oh nâu, păng gŭ tâm nau ang jêh ri tâm nau nĕ mâu geh nau chêh ôh. 11Ƀiălah mbu nơm tâm rmot ma oh nâu, păng gŭ tâm nau ngo, hăn tâm nau ngo, jêh ri mâu gĭt ôh mbah ntŭk păng hăn yorlah nau ngo ƀư chieh jêh măt păng.
12Hơi phung kon jê̆, gâp nchih ma khân may yor nau tih khân may yô̆ an jêh yor amoh Păng. 13Hơi phung mbơ̆, gâp nchih ma khân may yor khân may năl jêh nơm jêng saơm lor lơn. Hơi phung druh ndăm gâp nchih ma khân may yor khân may dơi jêh đah nơm mhĭk. Hơi phung kon jê̆, gâp nchih ma khân may yorlah khân may gĭt năl jêh Mbơ̆. 14Hơi phung mbơ̆, gâp nchih ma khân may gĭt năl jêh Nơm jêng saơm lor lơn, hơi phung druh ndăm gâp nchih ma khân may yorlah khân may jêng ktang jêh ri Nau Brah Ndu Ngơi gŭ tâm khân may jêh ri khân may dơi jêh đah nơm mhĭk.

Ăn Tâm Nkhah Đah Neh Ntu

15Lơi rŏng ma neh ntu ôh, mâu lĕ rŏng ma ndơ neh ntu. Tơlah du huê rŏng ma neh ntu nau Mbơ̆ rŏng mâu gŭ tâm păng ôh. 16Yorlah lĕ ndơ tâm neh ntu, nâm bu nglay săk kơnh nau măt kơnh jêh ri nau sưr tâm nau rêh, mâu geh luh tă bơh Mbơ̆ ôh, ƀiălah bơh neh ntu. 17Jêh ri neh ntu rlau lôch jêh ri nau păng kơnh tâm ban lĕ, ƀiălah mbu nơm ƀư nau Brah Ndu ŭch gŭ rêh ƀaƀơ n'ho ro.

Phung Rlăng Đah Brah Krist

18Hơi phung kon jê̆, aơ jêng mông nglĕ dŭt; jêh ri nâm bu khân may hŏ tăng jêh ma nơm rlăng ma Brah Krist văch, aƀaơ geh âk jêh nơm rlăng đah Brah Krist; ma nau nĕ he dơi gĭt mông lôch dŭt tât jêh. 19Khân păng du luh jêh tă bơh nklang phung he, ƀiălah khân păng mâu jêng phung he ôh; yorlah tơlah khân păng jêng phung he, khân păng mra gŭ ndrel ma he; ƀiălah nau nĕ tât jêh gay tâm mpơl ma lĕ rngôch ma khân păng mâu jêng phung he ôh.
20Khân may sŏk dơn jêh nau troch dak ngi tă bơh Nơm Kloh Ueh, jêh ri lĕ rngôch khân may geh jêh nau gĭt rbăng. 21Gâp nchih ma khân may mâu di yorlah khân may mâu gĭt nau nanê̆ ôh, ƀiălah yor khân may gĭt nanê̆, jêh ri yorlah mâu geh ôh du ntil nau mƀruh tă bơh nau nanê̆, 22mbu jêng bunuyh mƀruh? Mâu di hĕ nơm dun Brah Yêsu jêng Brah Krist, nơm nĕ yơh jêng nơm rlăng đah Brah Krist, nơm dun kon jêh ri dun Mbơ̆. 23Mbu nơm dun kon, mâu lĕ geh Mbơ̆. Mbu nơm mbơh sŏk dơn kon, geh lĕ Mbơ̆. 24Ăn lĕ nau khân may tăng jêh bơh saơm ntơm gŭ tâm khân may. Tơlah nau khân may tăng jêh bơh saơm ntơm gŭ tâm khân may, khân may gŭ tâm kon jêh ri tâm Mbơ̆ tâm ban lĕ. 25Jêh ri nau păng ton ăn jêh ma he jêng nau rêh n'ho ro.
26Gâp nchih nau aơ ma khân may yor phung ŭch ndơm khân may; 27ƀiălah nau troch dak ngi khân may sŏk dơn jêh bơh Păng gŭ tâm khân may, jêh ri khân may mâu ŭch ôh bu mra nti ma khân may tâm ban ma nau Păng troch dak ngi nti ma khân may lĕ rngôch nau jêh ri jêng nau nanê̆, jêh ri mâu jêng nau mƀruh ôh, tĭng nâm Păng nti ma khân may gŭ hom tâm Păng.
28Jêh ri aƀaơ, hơi phung kon jê̆, gŭ hom tâm Păng, gay nôk Păng mpơl he dơi geh nau nănh, mâu prêng ta năp măt Păng dôl Păng tât. 29Tơlah khân may gĭt Păng jêng sŏng, khân may gĭt ngăn ma mbu nơm ƀư nau sŏng geh nau deh tă bơh Păng jêh.