4

Phải thử các thần

1 Hỡi kẻ rất yêu dấu, chớ tin cậy mọi thần, nhưng hãy thử cho biết các thần có phải đến bởi Đức Chúa Trời chăng; vì có nhiều tiên tri giả đã hiện ra trong thiên hạ. 2 Bởi điều nầy, hãy nhận biết Thánh Linh của Đức Chúa Trời: phàm thần nào xưng Đức Chúa Jêsus Christ lấy xác thịt mà ra đời, thần đó là bởi Đức Chúa Trời; 3 còn thần nào không xưng Đức Chúa Jêsus, chẳng phải bởi Đức Chúa Trời. Đó là thần của Kẻ địch lại Đấng Christ, mà các con đã nghe rằng hầu đến, và hiện nay đã ở trong thế gian rồi.
4 Hỡi các con cái bé mọn, phần các con, là thuộc về Đức Chúa Trời, đã thắng được họ rồi, vì Đấng ở trong các con là lớn hơn kẻ ở trong thế gian. 5 Họ thuộc về thế gian, cho nên nói theo như thế gian, và người thế gian nghe họ. 6 Chúng ta thuộc về Đức Chúa Trời: ai nhìn biết Đức Chúa Trời thì nghe chúng ta; còn ai chẳng hề thuộc về Đức Chúa Trời, thì chẳng nghe chúng ta. Ấy bởi đó chúng ta nhìn biết thần chân thật và thần sai lầm.

Lòng Đức Chúa Trời yêu chúng ta là nguồn cội lòng chúng ta yêu Chúa và anh em

7 Hỡi kẻ rất yêu dấu, chúng ta hãy yêu mến lẫn nhau; vì sự yêu thương đến từ Đức Chúa Trời, kẻ nào yêu, thì sanh từ Đức Chúa Trời và nhìn biết Đức Chúa Trời. 8 Ai chẳng yêu, thì không biết Đức Chúa Trời; vì Đức Chúa Trời là sự yêu thương. 9 Lòng Đức Chúa Trời yêu chúng ta đã bày tỏ ra trong điều nầy: Đức Chúa Trời đã sai Con một Ngài đến thế gian, đặng chúng ta nhờ Con được sống. 10 Nầy, sự yêu thương ở tại đây: ấy chẳng phải chúng ta đã yêu Đức Chúa Trời, nhưng Ngài đã yêu chúng ta, và sai Con Ngài làm của lễ chuộc tội chúng ta.
11 Hỡi kẻ rất yêu dấu, nếu Đức Chúa Trời đã yêu chúng ta dường ấy, thì chúng ta cũng phải yêu nhau. 12 Chưa hề có ai thấy Đức Chúa Trời; nếu chúng ta yêu nhau, thì Đức Chúa Trời ở trong chúng ta, và sự yêu mến Ngài được trọn vẹn trong chúng ta. 13 Bởi điều nầy chúng ta biết mình ở trong Ngài và Ngài ở trong chúng ta, là Ngài đã ban Thánh Linh Ngài cho chúng ta. 14 Chúng ta lại đã thấy và làm chứng rằng Đức Chúa Cha đã sai Đức Chúa Con đặng làm Cứu Chúa thế gian. 15 Ví bằng có ai xưng Đức Chúa Jêsus là Con Đức Chúa Trời, thì Đức Chúa Trời ở trong người, và người ở trong Đức Chúa Trời. 16 Chúng ta đã biết và tin sự yêu thương của Đức Chúa Trời đối với chúng ta. Đức Chúa Trời tức là sự yêu thương, ai ở trong sự yêu thương, là ở trong Đức Chúa Trời, và Đức Chúa Trời ở trong người ấy.
17 Nầy vì sao mà sự yêu thương được nên trọn vẹn trong chúng ta, hầu cho chúng ta được lòng mạnh bạo trong ngày xét đoán, ấy là Chúa thể nào thì chúng ta cũng thể ấy trong thế gian nầy. 18 Quyết chẳng có điều sợ hãi trong sự yêu thương, nhưng sự yêu thương trọn vẹn thì cất bỏ sự sợ hãi; vì sự sợ hãi có hình phạt, và kẻ đã sợ hãi thì không được trọn vẹn trong sự yêu thương. 19 Chúng ta yêu, vì Chúa đã yêu chúng ta trước. 20 Ví có ai nói rằng: Ta yêu Đức Chúa Trời, mà lại ghét anh em mình, thì là kẻ nói dối; vì kẻ nào chẳng yêu anh em mình thấy, thì không thể yêu Đức Chúa Trời mình chẳng thấy được. 21 Chúng ta đã nhận nơi Ngài điều răn nầy: Ai yêu Đức Chúa Trời, thì cũng phải yêu anh em mình.

4

Phung Kôranh Nơm Nti Tih

1Hơi phung gâp rŏng, lơi chroh ôh ma lĕ brah êng, ƀiălah lŏng nâl uănh huêng brah nây, gĭtlah tă Brah Ndu; yorlah geh âk kôranh nơm mbơh lor tih văch jêh tâm neh ntu. 2Ma nau aơ khân may dơi gĭt Brah Huêng Ueh Brah Ndu; lĕ rngôch brah mbơh Yêsu Krist văch jêh tâm nglay săk luh bơh Brah Ndu, 3jêh ri lĕ rngôch brah mâu mbơh Brah Yêsu mâu di luh bơh Brah Ndu ôh. Păng nĕ jêng rlăng đah Brah Krist. Khân may tăng jêh păng mra văch, jêh ri aƀaơ păng gŭ jêh tâm neh ntu.
4Hơi phung kon jê̆ khân may luh bơh Brah Ndu jêh ri dơi đah khân păng jêh, yorlah nơm gŭ tâm khân may jêng toyh lơn ma nơm gŭ tâm neh ntu. 5Khân păng luh bơh neh ntu, pôri khân păng ngơi nâm bu neh ntu, jêh ri neh ntu gŭ iăt khân păng. 6He luh bơh Brah Ndu. Mbu nơm gĭt năl Brah Ndu gŭ iăt nau he, jêh ri mbu nơm mâu luh bơh Brah Ndu mâu iăt nau he ôh. Ma nau nĕ he gĭt năl brah nau nanê̆, jêh ri brah nau vĭ.

Brah Ndu Jêng Nau Rŏng, Ăn He Rŏng Ma Brah Ndu Jêh Ri Ma Oh Nâu

7Hơi phung gâp rŏng, ăn he tâm rŏng ndrăng he, yorlah nau rŏng luh bơh Brah Ndu, jêh ri mbu nơm rŏng deh jêh bơh Brah Ndu, jêh ri gĭt năl Brah Ndu. 8Mbu nơm mâu blau tâm rŏng mâu mâp gĭt năl Brah Ndu ôh, yorlah Brah Ndu jêng nau rŏng. 9Nau Brah Ndu rŏng tâm mpơl jêh ma he tâm nau Brah Ndu njuăl jêh kon păng, geh knŏng du huê, tâm neh ntu gay ma he gŭ rêh yor păng. 10Tâm nau aơ jêng nau rŏng mâu di he rŏng jêh ma Brah Ndu ôh, ƀiălah Brah Ndu rŏng jêh ma he, jêh ri njuăl kon păng văch nâm bu ndơ ƀư brah ƀư kloh nau tih he.
11Hơi phung gâp rŏng, tơlah Brah Ndu rŏng jêh ma he, pôri, ăn he tâm rŏng lĕ ndrăng he. 12Mâu geh du huê bunuyh mâp saơ Brah Ndu ôh; tơlah he tâm rŏng ndrăng he, Brah Ndu gŭ tâm he jêh ri nau păng jêng rah vah tâm he. 13He gĭt năl he gŭ tâm păng jêh ri păng tâm he yorlah păng ăn jêh Brah Huêng Ueh păng ma he. 14Jêh ri he saơ jêh ri mbơh Brah Mbơ̆ njuăl văch jêh kon păng jêng nâm bu nơm tâm rklaih ma neh ntu. 15Mbu nơm mbơh Brah Yêsu jêng kon Brah Ndu, Brah Ndu gŭ tâm păng, jêh ri păng tâm Brah Ndu. 16Pôri he gĭt jêh ri chroh ma Brah Ndu geh nau rŏng ma he. Brah Ndu jêng nau rŏng. Mbu nơm gŭ tâm nau rŏng jêng păng gŭ tâm Brah Ndu, jêh ri Brah Ndu gŭ tâm păng.
17Nâm bu păng jêng, he jêng tâm ban lĕ tâm neh ntu aơ. Yor nau nĕ yơh nau rŏng jêng rah vah tâm he, gay ma he geh nau rnơm ta nar phat dôih. 18Nau klach mâu gŭ ôh tâm nau rŏng, ƀiălah nau rŏng rah vah mprơh lơi nau klach, yorlah nau klach mĭn ma nau tâm rmal, jêh ri mbu nơm klach mâu jêng rah vah ôh tâm nau rŏng. 19He rŏng ma păng yorlah păng rŏng jêh ma he lor. 20Tơlah du huê lah: "Gâp rŏng ma Brah Ndu", ƀiălah tâm rmot ma oh nâu păng, păng jêng du huê bunuyh mƀruh yơh; yorlah mbu nơm mâu rŏng ma oh nâu, nơm păng dơi saơ mâm păng dơi rŏng ma Brah Ndu, nơm păng mâu dơi saơ ôh? 21Jêh ri he geh bơh Păng nau ntăm aơ: Mbu nơm rŏng ma Brah Ndu, ăn păng rŏng ma oh nâu păng tâm ban lĕ.