27

大衛在非利士人中

1大衛心裏說:「總有一天我會死在掃羅手裏,現在我最好逃到非利士人的地去,掃羅就會絕望,不會繼續在以色列全境內尋索我了。這樣,我才可以脫離他的手。」 2於是大衛動身,和跟隨他的六百人投奔瑪俄的兒子迦特亞吉去了。 3大衛和他的兩個妻子,就是耶斯列亞希暖和作過拿八妻子的迦密亞比該,以及他的人,連同各人的眷屬,都住在迦特亞吉那裏。 4有人告訴掃羅:「大衛逃到迦特。」掃羅就不再尋索他了。
5大衛亞吉說:「我若蒙你看得起,求你在郊外的城鎮中賜我一個地方,讓我住在那裏。僕人何必與王同住京城呢?」 6當日亞吉洗革拉賜給他,因此洗革拉屬於猶大王,直到今日。 7大衛非利士人的地,住的期間有一年四個月。
8大衛和他的人上去,侵奪基述人、基色人、亞瑪力人,這些是從帖蘭經過書珥直到埃及地的居民 9大衛攻擊那地,無論男女沒有留下一個活口,又奪獲牛、羊、驢、駱駝和衣服,回來到亞吉那裏。 10亞吉說:「今日你們沒有去搶奪甚麼地方吧?」大衛說:「侵奪了猶大耶拉篾基尼等地的南方。」 11無論男女,大衛沒有留下一個活口帶到迦特來。他說:「恐怕他們把我們的事告訴人,說:『大衛如此做了。』」這是他住在非利士人之地一切日子的慣例。 12亞吉信了大衛,說:「大衛已經使本族以色列人憎惡他,所以他必永遠作我的僕人了。」

27

Davi nrog cov Filixatee nyob

1Davi xav hauv lub siab tias, “Muaj ib hnub twg ntshai kuv yuav tuag rau Xa‑u txhais tes xwb. Qhov zoo tshaj ces cia kuv khiav mus nyob hauv cov Filixatee tebchaws, Xa‑u thiaj tsis muaj siab nrhiav kuv hauv Yixayee tebchaws thiab kuv thiaj dim nws txhais tes.” 2Davi txawm sawv tsees coj rau pua leej uas nrog nws ua ke khiav hla mus cuag Ma‑au tus tub Akhij uas ua vajntxwv hauv lub moos Ka. 3Mas Davi thiab nws cov neeg uas nrog nws ua ke thiab lawv txhua tsev neeg kuj nrog Akhij nyob hauv lub moos Ka. Davi ob tug pojniam yog Ahinau‑as uas yog neeg Yile‑ee, thiab Anpikayi uas yog Nanpas hauv Khamee tus pojniam uas ua poj ntsuam lawm, mus thiab. 4Thaum muaj neeg mus hais rau Xa‑u tias Davi khiav mus rau lub moos Ka lawm, Xa‑u txawm tsis nrhiav Davi li lawm.
5Davi thiaj hais rau Akhij tias, “Yog koj txaus siab rau kuv mas thov koj muab ib qho chaw hauv tej zej zog rau kuv nyob. Ua cas yuav cia koj tus qhev nrog koj nyob hauv vajntxwv lub nroog no?” 6Ces hnub ntawd Akhij txawm muab lub moos Xilaj pub rau nws. Xilaj thiaj poob ua vajntxwv Yuda li moos los txog niaj hnub nimno. 7Lub sijhawm uas Davi mus nyob hauv cov Filixatee tebchaws ntawd yog ib xyoos thiab plaub lub hlis.
8Davi thiab nws cov neeg kuj mus ntaus cov neeg Kesu, cov neeg Kexaw thiab cov Amalej uas yog cov qub neeg uas ib txwm nyob hauv lub tebchaws ntawd, ntaus mus txog lub moos Su mus txog ntua Iyi tebchaws. 9Davi ntaus lub tebchaws ntawd tsis tseg tej txivneej tej pojniam ciaj sia li, thiab txeeb tej yaj tej nyuj tej nees luav tej ntxhuav tej tsoos tsho li rov los rau Akhij. 10Thaum Akhij nug tias “Hnub no koj mus lws leejtwg los?” Davi teb tias “Mus lws Neke uas yog Yuda li,” lossis “Mus lws Neke uas yog cov Yelame‑ee li,” lossis “Mus lws Neke uas yog cov Khenai li.” 11Davi yeej tsis tseg txivneej pojniam siav li tsis tso ib tug los rau hauv lub moos Ka li, nws xav tias, “Tsam ces lawv yuav hais txog peb cov tias Davi tau ua li ub li no.” No yog tej uas nws pheej ua tag lub sijhawm uas nws nyob hauv cov Filixatee tebchaws. 12Akhij tso siab rau Davi, nws xav tias, “Davi twb ua rau cov Yixayee uas yog nws haiv neeg ntxub nws kawg. Vim li no nws yuav ua tau kuv tus qhev ib sim neej.”