27

大衛在非利士人中

1大衛心裏說:「總有一天我會死在掃羅手裏,現在我最好逃到非利士人的地去,掃羅就會絕望,不會繼續在以色列全境內尋索我了。這樣,我才可以脫離他的手。」 2於是大衛動身,和跟隨他的六百人投奔瑪俄的兒子迦特亞吉去了。 3大衛和他的兩個妻子,就是耶斯列亞希暖和作過拿八妻子的迦密亞比該,以及他的人,連同各人的眷屬,都住在迦特亞吉那裏。 4有人告訴掃羅:「大衛逃到迦特。」掃羅就不再尋索他了。
5大衛亞吉說:「我若蒙你看得起,求你在郊外的城鎮中賜我一個地方,讓我住在那裏。僕人何必與王同住京城呢?」 6當日亞吉洗革拉賜給他,因此洗革拉屬於猶大王,直到今日。 7大衛非利士人的地,住的期間有一年四個月。
8大衛和他的人上去,侵奪基述人、基色人、亞瑪力人,這些是從帖蘭經過書珥直到埃及地的居民 9大衛攻擊那地,無論男女沒有留下一個活口,又奪獲牛、羊、驢、駱駝和衣服,回來到亞吉那裏。 10亞吉說:「今日你們沒有去搶奪甚麼地方吧?」大衛說:「侵奪了猶大耶拉篾基尼等地的南方。」 11無論男女,大衛沒有留下一個活口帶到迦特來。他說:「恐怕他們把我們的事告訴人,說:『大衛如此做了。』」這是他住在非利士人之地一切日子的慣例。 12亞吉信了大衛,說:「大衛已經使本族以色列人憎惡他,所以他必永遠作我的僕人了。」

27

Ndaawitv Mingh Caux Fi^li^saa^die Mienh Yiem

1Ndaawitv yiem hnyouv hnamv, “Maaih norm hnoi yie zungv oix zuqc Saulo daix yie aqv. Yie biaux mingh yiem Fi^li^saa^die Mienh nyei deic-bung gauh longx jiex. Saulo ziouc maiv yiem I^saa^laa^en Deic-Bung gu'nyuoz zunc yie, yie ziouc haih biaux ndutv Saulo nyei buoz-ndiev.”
2Ndaawitv caux jienv gan ninh wuov deix luoqc baeqv dauh mienh ziouc mingh lorz Gatc Mungv nyei hungh diex, Maa^okc nyei dorn, Aakitv. 3Ndaawitv caux gan ninh nyei yietc zungv mienh mingh yiem Gatc Zingh, Aakitv Hungh wuov. Gorqv-mienh dorh jienv gorqv-mienh nyei hmuangv doic mingh. Ndaawitv yaac dorh ninh nyei i dauh auv, se Yitv^le^en Mienh, Aa^hi^no^am, caux Naa^mbaan nyei auv-guaav, Kaanmen Mienh, Aa^mbi^gaa^yin. 4Maaih mienh mingh gorngv mbuox Saulo, Ndaawitv biaux mingh yiem Gatc Mungv mi'aqv. Saulo ziouc guangc maiv lorz Ndaawitv.
5Ndaawitv gorngv mbuox Aakitv, “Se gorngv yie horpc hungh diex nyei hnyouv nor, tov paaiv norm mungv bun yie yiem wuov. Yie, meih nyei bou, weic haaix diuc oix zuqc caux hungh diex yiem domh zingh gu'nyuoz?”
6Wuov hnoi Aakitv ziouc zorqv Sikc^laakv Zingh jiu bun Ndaawitv. Sikc^laakv Zingh ziouc guei Yu^ndaa Hungh taux ih jaax hnoi. 7Ndaawitv bieqc mingh yiem Fi^li^saa^die Deic-Bung yietc hnyangx caux biei hlaax nyieqc.
8Ndaawitv caux gan ninh nyei mienh faaux mingh luv Gesu Mienh, Gese Mienh caux Aa^maa^lekv Mienh, weic zuqc yiem loz-hnoi daaih naaiv deix mienh m'daaih yiem wuov norm deic-bung, se yiem go taux Suwaa Mungv aengx mingh taux I^yipv Deic-Bung. 9Ndaawitv mborqv wuov norm deic-bung, maiv gunv m'jangc m'sieqv, ninh maiv liouh yietc dauh. Ninh mbuo luv nzengc ba'gi yungh, ngongh, lorh, lorh torh, caux lui-houx, nqa'haav nzuonx Aakitv wuov.
10Aakitv haaix zanc naaic, “Ih hnoi meih mingh luv haaix norm deic-bung daaih?”
 Ndaawitv dau, “Mingh luv Yu^ndaa Deic-Bung nyei naamh bung,” fai “Mingh luv Ye^laa^me^en Mienh nyei naamh bung,” fai “Mingh luv Kenai Mienh nyei naamh bung.”
11Ndaawitv maiv liouh yietc dauh m'jangc m'sieqv duqv cuotv singx maengc, haih dorh fienx mingh wuov Gatc Zingh. Ninh yiem hnyouv hnamv, “Nziex ninh mbuo haih zorqv yie mbuo zoux nyei sic gorngv mbuox mienh aengx gorngv Ndaawitv hnangv naaiv hnangv wuov zoux.” Naaiv se Ndaawitv yiem Fi^li^saa^die Mienh nyei deic-bung nyei ziangh hoc zoux nyei sic. 12Aakitv bungx hnyouv Ndaawitv. Ninh yiem hnyouv hnamv, “Ninh zoux bun ninh juangc fingx nyei I^saa^laa^en Mienh nzorng haic ninh. Hnangv naaic ninh ziouc yietc liuz zoux yie nyei bou aqv.”