4

Dân Phi-li-tin chiếm lấy hòm giao ước. – Sự chết của Hê-li và hai con trai người

1 Lời của Sa-mu-ên được rao truyền cho cả Y-sơ-ra-ên. Y-sơ-ra-ên ra trận đón những người Phi-li-tin, và đóng trại gần Ê-bên-Ê-xe, còn người Phi-li-tin đóng trại tại A-phéc. 2 Dân Phi-li-tin dàn trận đánh Y-sơ-ra-ên; lúc giáp trận, Y-sơ-ra-ên bị dân Phi-li-tin đánh bại và giết tại chiến trường ước bốn ngàn người. 3 Khi dân sự đã trở về trại quân, các trưởng lão Y-sơ-ra-ên nói rằng: Cớ sao ngày nay Đức Giê-hô-va để cho dân Phi-li-tin đánh bại chúng ta? Chúng ta hãy đi thỉnh hòm giao ước của Đức Giê-hô-va ở tại Si-lô; phải đem hòm đó về tại giữa chúng ta, nó ắt sẽ giải cứu chúng ta khỏi tay kẻ cừu nghịch chúng ta! 4 Vậy, dân sự bèn sai những sứ giả đến Si-lô, từ đó đem về hòm giao ước của Đức Giê-hô-va vạn quân, là Đấng ngự giữa các chê-ru-bim. Hai con trai của Hê-li, là Hóp-ni và Phi-nê-a, đều đi theo hòm giao ước của Đức Chúa Trời.
5 Khi hòm giao ước của Đức Giê-hô-va vào trại quân, cả Y-sơ-ra-ên đều reo tiếng vui mừng lớn, đến đỗi đất phải rúng động. 6 Khi dân Phi-li-tin nghe tiếng ấy, bèn hỏi rằng: Tiếng reo mừng lớn trong trại quân Hê-bơ-rơ kia có nghĩa chi? Thì có người thuật cho chúng hay rằng hòm giao ước của Đức Giê-hô-va đã đến trong trại quân. 7 Dân Phi-li-tin bèn sợ, vì nói rằng: Đức Chúa Trời đã ngự đến trong trại quân. Rồi la rằng: Khốn nạn cho chúng ta thay! Khi trước chẳng hề có xảy ra như vậy! 8 Khốn nạn cho chúng ta thay! Ai sẽ giải cứu chúng ta khỏi tay các thần quyền năng dường kia? Ấy là các thần đó đã hành hại dân Ê-díp-tô đủ các thứ tai vạ tại trong đồng vắng. 9 Hỡi người Phi-li-tin, hãy mạnh bạo, hãy nên mặt trượng phu! Kẻo các ngươi trở làm tôi mọi dân Hê-bơ-rơ, như họ đã làm tôi mọi các ngươi chăng! Khá nên mặt trượng phu và chiến đấu đi! 10 Vậy, dân Phi-li-tin chiến đấu, và Y-sơ-ra-ên bị bại, mỗi người chạy trốn về trại mình. Ấy là một sự bại trận lớn lắm; ba vạn lính bộ trong Y-sơ-ra-ên bị ngã chết. 11 Hòm của Đức Chúa Trời bị cướp lấy, còn hai con trai Hê-li, là Hóp-ni và Phi-nê-a, đều chết.
12 Một người Bên-gia-min chạy trốn khỏi giặc, đến tại Si-lô nội ngày đó, quần áo rách ra, đầu đóng bụi cát. 13 Khi người ấy đến, Hê-li đương ngồi trên ghế mình tại bên mé đường, trông đợi cách áy náy; vì lòng Hê-li run sợ về hòm của Đức Chúa Trời. Người ấy vào thành báo tin đó, cả thành bèn kêu la lên. 14 Hê-li nghe tiếng la nầy thì nói: Sự ồn ào nầy là chi? Tức thì người đó lật đật báo tin cho Hê-li.
15 Vả, Hê-li đã chín mươi tám tuổi, mắt đui, không thế thấy được. 16 Người đó nói cùng Hê-li rằng: Tôi là người ở chiến trường đến, ngày nay tôi được thoát khỏi cơn trận. Hê-li hỏi rằng: Hỡi con, đã xảy ra làm sao? 17 Sứ giả tiếp rằng: Y-sơ-ra-ên đã chạy trốn trước mặt dân Phi-li-tin; dân sự bị đại bại. Lại, hai con trai của ông, là Hóp-ni và Phi-nê-a, đã chết, và hòm của Đức Chúa Trời đã bị cướp lấy. 18 Người vừa nói đến hòm của Đức Chúa Trời, thì Hê-li ngã ngửa xuống khỏi ghế mình ở bên phía cửa, gãy cổ và chết; vì người đã già yếu và nặng nề. Người đã làm quan xét cho Y-sơ-ra-ên trong bốn mươi năm.
19 Con dâu người, là vợ của Phi-nê-a, đương có thai gần đẻ; khi nàng nghe tin về việc cướp lấy hòm của Đức Chúa Trời, cùng hay rằng ông gia và chồng mình đã chết, thì thình lình bị đau đớn, khòm xuống và đẻ. 20 Trong lúc nàng gần chết, các người đàn bà có mặt đó nói rằng: Chớ sợ chi, nàng đã sanh một con trai. Nhưng nàng không đáp lại, chẳng đếm xỉa chi các lời đó. 21 Nàng đặt tên cho đứa trẻ là Y-ca-bốt, vì nàng nói rằng: Sự vinh hiển đã lìa khỏi Y-sơ-ra-ên; nàng nói ngụ ý về sự mất hòm của Đức Chúa Trời, về sự chết của ông gia và chồng mình. 22 Nàng lại tiếp: Thật, sự vinh hiển của Y-sơ-ra-ên đã mất rồi, vì hòm của Đức Chúa Trời đã bị cướp lấy.

4

Cov Filitees Txeeb Tau Tus TSWV Lub Phijxab

1Lub sijhawm ntawd, cov Filitees txhij tubrog tuaj tua cov Yixalayees, yog li ntawd, cov Yixalayees thiaj mus tua cov Filitees. Cov Yixalayees mus tsuam yeej rau ntawm Enpenexes, thiab cov Filitees tsuam yeej rau ntawm Afes. 2Cov Filitees txawm tuaj tua cov Yixalayees, ces ob tog sib tua hnyav heev; cov Filitees tua ua rau cov Yixalayees swb thiab tuag plaub txhiab leej rau hauv tshavrog. 3Thaum cov Yixalayees uas seem rov los txog rau hauv lawv lub yeej, cov Yixalayees cov thawjcoj hais tias, “Vim li cas hnub no tus TSWV cia cov Filitees tua yeej peb? Peb cia li mus kwv lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg hauv lub nroog Silaus tuaj kom nws thiaj nrog peb mus thiab cawm kom peb dim ntawm peb cov yeebncuab tes.” 4Yog li ntawd, lawv thiaj txib neeg mus rau hauv lub nroog Silaus, kwv lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg uas yog tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus lub zwmtxwv uas nyob hauv qab ob tug qhelunpees ob sab qab tis, Haufenis thiab Finehas uas yog Elis ob tug tub thiaj nrog cov uas kwv lub Phijxab ntawd mus thiab.
5Thaum lawv kwv lub Phijxab mus txog, cov Yixalayees zoo siab thiab qw nrov heev ua rau av ntseeg nkaws. 6Thaum cov Filitees hnov tej suab qw ntawd, lawv hais tias, “Peb cia li mloog tej suab uas qw hauv cov neeg Henplais lub yeej! Saib lawv qw ua dabtsi?” Thaum cov Filitees paub hais tias, yog cov Yixalayees kwv lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg tuaj rau hauv cov Henplais lub yeej lawm, 7cov Filitees ntshai heev thiab sib tham hais tias, “Vajtswv tuaj rau hauv lawv lub yeej lawm! Peb yuav swb lawv! Peb tsis tau pom muaj dua li no ib zaug li. 8Leejtwg yuav cawm tau ped dim ntawm tej vajtswv uas muaj hwjchim li ntawd? Tej vajtswv ntawd yog cov uas tua cov Iziv nram tiaj suabpuam ntag! 9Cov Filitees, cia li ua siab tawv qhawv! Cia li tiv tua tiag tiag, lossis yuav cia peb ua cov Henplais qhev, ib yam li lawv tau ua peb qhev lawm. Yog li ntawd, cia li tiv tua tiag tsis txhob thim!”
10Cov Filitees thiaj tua heev ua rau cov Yixalayees swb kiag, thiab cov Yixalayees nyias taus nyias khiav rov qab mus tsev lawm. Cov tubrog Yixalayees raug luag tua tuag peb caug txhiab leej. 11Cov Filitees txeeb tau lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg, thiab Elis ob tug tub uas yog Haufenis thiab Finehas los raug luag tua tuag rau huv tshavrog lawm.

Elis Tuag

12Tib hnub ntawd, muaj ib tug txivneej uas yog xeem Npeenyamees khiav hauv tshavrog los txog hauv lub nroog Silaus. Nws tu siab heev, nws thiaj dua rhe nws lub tsho thiab tsuab hmoov av rau saum nws taubhau. 13Elis zaum saum ib lub rooj ntawm ntug kev, ntsia ntsoov ncauj ke. Nws txhawj txog lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg heev. Tus txivneej ntawd los qhia rau cov neeg uas nyob thoob plaws hauv lub nroog paub tej xwm ntawd, ces sawvdaws ntshai heev thiab quaj zom zaws. 14Thaum Elis hnov sawvdaws quaj zom zaws, nws nug hais tias, “Tej suab ntawd, yog suab dabtsi?” Tus txivneej ntawd khiav ceev nrooj los qhia rau Elis. ( 15Thaum ntawd, Elis hnubnyoog muaj cuaj caum yim xyoo, nws qhovmuag pom kev tsis tseeb lawm.) 16Tus txivneej ntawd hais rau Elis hais tias, “Hnub no kuv khiav hauv tshavrog los.”
 Elis nug hais tias, “Metub, muaj xwm dabtsi?”
17Nws teb hais tias, “Cov Filitees tua cov Yixalayees swb thiab tawg khiav tas. Koj ob tug tub uas yog Haufenis thiab Finehas los raug tua tuag, thiab luag tseem txeeb tau lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg huv tibsi lawm!”
18Thaum tus txivneej ntawd, hais txog lub Phijxab, Elis txawm ntxeev hlo saum lub rooj rau sab tom qab ntawm ib sab roojvag, nws cajdab lov ntho thiab tuag lawm, vim nws laus thiab rog heev. Nws ua cov Yixalayees tus thawjcoj tau plaub caug xyoo.

Finehas tus Pojniam Tuag

19Elis tus nyab uas yog Finehas tus pojniam tabtom suab menyuam thiab yuav txog caij yug. Thaum nws hnov hais tias luag txeeb tau lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg, nws txiv yawg thiab nws tus txiv los tuag lawm, tamsim ntawd nws mob plab heev thiab cia li yug kiag menyuam. 20Thaum nws yuav tu siav, cov pojniam uas tuaj pab nws hais rau nws tais, “Ua tiag tswj koj txojsia! Koj twb tau ib tug metub lawm!” Tiamsis nws tsis mloog thiab tsis teb li. 21Nws tis tus metub ntawd npe hu ua Ikhanpaus, txhais hais tias, “Vajtswv lub tshwjchim tso cov Yixalayees tseg lawm.” Nws hais li ntawd, yog hais txog qhov uas luag txeeb tau lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg, nws txiv yawg thiab nws tus txiv tuag. 22Nws hais tias, “Vajtswv lub tshwjchim tso cov Yixalayees tseg, rau qhov luag txeeb tau lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg lawm.”