10

III. Phao-lô bênh vực chức vụ sứ đồ của mình

(10:1 – 12:21)

Sự nhất quán của Phao-lô

1Tôi, Phao-lô, lấy sự nhu mì và nhân từ của Đấng Christ mà khuyên nài anh em — tôi là người mềm yếu khi gặp mặt anh em, nhưng lại cứng rắn với anh em khi xa cách! — 2Khi tôi có mặt, xin anh em đừng buộc tôi phải dùng biện pháp cứng rắn mà tôi định dùng đối với mấy kẻ cho rằng chúng tôi cư xử theo xác thịt. 3Chúng tôi dù sống trong thân xác, nhưng không chiến đấu theo cách xác thịt. 4Vũ khí chúng tôi dùng để chiến đấu không phải là những vũ khí xác thịt, mà là quyền năng của Đức Chúa Trời để phá đổ các thành lũy, 5đánh hạ các lý luận và mọi sự kiêu căng chống lại sự hiểu biết Đức Chúa Trời, và buộc mọi ý tưởng phải thuận phục Đấng Christ. 6Chúng tôi cũng sẵn sàng sửa trị mọi kẻ bất phục một khi anh em đã hoàn toàn thuận phục.
7Anh em chỉ nhìn bề ngoài. Nếu có ai cho rằng mình thuộc về Đấng Christ thì chính họ hãy nghĩ lại xem, nếu họ thuộc về Đấng Christ thì chúng tôi cũng vậy. 8Ngay cả khi chúng tôi có tự hào hơi thái quá về uy quyền Chúa ban cho chúng tôi, uy quyền để xây dựng chứ không phải để phá đổ anh em, thì tôi cũng không xấu hổ. 9Tôi không muốn làm ra vẻ như đang cố dùng thư từ để đe dọa anh em. 10Vì có người nói: “Khi viết thư thì ông ta nặng lời và gay gắt, nhưng khi có mặt thì lại yếu mềm và lời nói chẳng ra gì.” 11Người nói như vậy phải biết rằng khi chúng tôi vắng mặt, lời trong thư thể nào, thì khi có mặt, chúng tôi cũng hành động thể ấy.
12Dĩ nhiên, chúng tôi không dám sánh vai hoặc so mình với những người tự đề cao kia. Nhưng khi họ tự lấy mình đo mình, hay lấy chính mình so sánh mình, thì họ thiếu hiểu biết. 13Về phần chúng tôi, chúng tôi không tự hào quá mức mà chỉ trong giới hạn Đức Chúa Trời đã giao cho chúng tôi; trong giới hạn đó có cả anh em. 14Vì chúng tôi không vượt quá giới hạn của mình như thể chúng tôi chưa từng đến với anh em; nhưng thật ra chúng tôi là người đem Tin Lành của Đấng Christ đến với anh em trước tiên. 15Chúng tôi không tự hào quá giới hạn, tức là tự hào về công việc do người khác làm. Nhưng hi vọng rằng đức tin của anh em gia tăng thì công việc của chúng tôi cũng sẽ phát triển giữa anh em, trong giới hạn đã được giao cho chúng tôi, 16đến nỗi chúng tôi có thể rao giảng Tin Lành trong những vùng xa hơn mà không tự hào về những việc đã thực hiện trong phạm vi của người khác. 17“Nhưng ai tự hào, hãy tự hào trong Chúa.” 18Vì không phải ai tự đề cao mình là được chấp nhận, nhưng là người được Chúa đề cao.

10

Phau-lô Atỡng Tễ Ranáq Án Táq

1Cứq la Phau-lô yoc ễ sễq muoi ŏ́c tễ anhia. Bữn cũai pai cứq la cũai clŏ́q lứq bo cứq ỡt yơng tễ anhia. Ma tữ cứq toâq pỡ anhia, cứq cỡt clac ễn. Cỗ Crĩt bữn mứt laviei cớp khũn, cứq tũoiq án tê, cớp cứq yoc ễ sễq tễ anhia neq: 2Tữ cứq toâq pỡ anhia, sễq anhia chỗi yỗn cứq apáh ŏ́c clŏ́q chóq máh cũai tễ tỗp anhia ca chanchớm hếq táq ranáq puai ngê tâng dỡi nâi. 3Tam hếq ỡt tâng dỡi nâi, ma bo hếq rachíl cớp máh ngê sâuq, hếq tỡ bữn ĩt ngê tâng dỡi nâi. 4Crơng choac hếq yống la mpha tễ crơng choac tâng dỡi nâi. Yuaq Yiang Sursĩ toâp yỗn crơng choac hếq, crơng ki rêng lứq, dŏq têq hếq talốh dỗn toâr lứq toâq na crơng choac ki. Cỗ nhơ crơng choac ki, 5hếq riap talốh máh ngê tỡ bữn pĩeiq, cớp dũ ngê noau chanchớm toâr hỡn tễ ngê Yiang Sursĩ. Cớp hếq têq téh ễp máh mứt pahỡm cũai dŏq trĩh ngê Crĩt. 6Toâq anhia trĩh samoât samơi, ngkíq hếq thrũan ễ manrap alới ca tỡ bữn trĩh.
7Anhia dốq nhêng chu hếq, ma anhia tỡ bữn dáng tễ mứt pahỡm hếq. Khân bữn cũai tễ anhia pai anhia bữn muoi mứt cớp Crĩt, ki hếq lứq bữn machớng ki tê. 8Cŏh lơ anhia chanchớm cứq atỡng luat ngư tễ máh chớc Ncháu hái yỗn cứq bữn. Ma cứq tỡ bữn sâng casiet ntrớu toâq cứq pai ngkíq. Ncháu hái khoiq yỗn cứq bữn chớc ki dŏq cứq chuai anhia yỗn sa‑âm pacái lứq ễn, tỡ cỡn án yỗn cứq chớc dŏq talốh anhia. 9Cứq tỡ ễq anhia chanchớm cứq chĩc choâiq thỡ dŏq prưt anhia yỗn cỡt ngcŏh. 10Yuaq bữn cũai pai cứq neq: “Choâiq thỡ tễ án atỡng rêng cớp blễng lứq, ma bo án ỡt parnơi cớp hái, án ieuq cớp máh santoiq án pai la tỡ bữn blễng ntrớu.”
11Cũai dốq pai ngkíq cóq dáng tê neq: Santoiq hếq chĩc tâng choâiq thỡ bo hếq ỡt yơng tễ anhia la machớng santoiq hếq atỡng bo hếq ỡt parnơi cớp anhia tê.
12Hếq tỡ ễq tarlĩ cớp máh cũai achỗn tỗ. Alới ngin alới la cũai o, ma hếq tỡ khớn ngin hếq la cũai o. Alới puai ngê alới bữm khân yoc ễ dáng aléq la o cớp aléq tỡ bữn o. Alới táq ngkíq la sacũl lứq! 13Hếq tỡ bữn achỗn tỗ yỗn luat tễ máh ranáq Yiang Sursĩ khoiq rưoh yỗn hếq. Ma hếq táq máh ranáq Yiang Sursĩ khoiq anoat yỗn hếq táq sâng. Cớp án yỗn hếq táq ranáq atỡng anhia. 14Ngkíq, cỗ Yiang Sursĩ toâp yỗn hếq toâq pỡ anhia, tỡ cỡn hếq chống ễ luat ngư tễ ŏ́c án anoat bo hếq atỡng anhia parnai o tễ Crĩt. 15Máh ranáq Yiang Sursĩ yỗn cũai canŏ́h táq, hếq tỡ bữn achỗn tỗ pai hếq táq ranáq ki. Khân hếq táq ngkíq, hếq táq luat ranáq máh Yiang Sursĩ khoiq rưoh yỗn hếq. Ma hếq yoc lứq anhia sa‑âm pacái lứq ễn, yỗn hếq têq táq ranáq toâr hỡn ễn tâng tỗp anhia, samoât Yiang Sursĩ chiau yỗn hếq táq. 16Moâm ki hếq têq atỡng parnai o tễ Yê-su Crĩt tâng cruang canŏ́h hỡ, yơng tễ cruang anhia. Hếq tỡ ễq táq ranáq Yiang Sursĩ tâng ntốq khoiq bữn noau táq chơ, hếq ngcŏh noau pai hếq achỗn tỗ, yuaq hếq táq ranáq ca Yiang Sursĩ khoiq chiau yỗn cũai canŏ́h táq.
17Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q án khoiq pai neq:
  “Khân cũai aléq yoc ễ mangkhễn,
cóq án mangkhễn tễ ranáq Yiang Sursĩ.”
18Yuaq cũai ca khễn tỗ bữm, ranáq ki la tỡ bữn o; ma cũai ca Ncháu hái khễn toâp, ŏ́c ki la lứq o.