6

1我們與上帝同工的也勸你們,不可白受他的恩典; 2因為他說:
  「在悅納的時候,我應允了你;
  在拯救的日子,我幫助了你。」
看哪,現在正是悅納的時候!看哪,現在正是拯救的日子!
3我們不在任何事上妨礙任何人,免得這使命被人毀謗; 4反倒在各樣的事上表明自己是上帝的用人:就如在持久的忍耐、患難、困苦、災難、 5鞭打、監禁、動亂、勞碌、失眠、飢餓、 6廉潔、知識、堅忍、恩慈、聖靈的感化、無偽的愛心、 7真實的言語、上帝的大能、藉着仁義的兵器在左在右、 8榮譽或羞辱、惡名或美名。我們似乎是誘惑人的,卻是誠實的; 9似乎不為人所知,卻是人所共知;似乎是死了,卻是活着;似乎受懲罰,卻沒有被處死; 10似乎憂愁,卻常有喜樂;似乎貧窮,卻使許多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有。
11哥林多人哪,我們對你們,口是誠實的,心是寬宏的。 12你們的狹窄不是由於我們,而是由於你們自己的心腸狹窄。 13你們也要照樣用寬宏的心報答我;我這話正像對自己的孩子說的。

永生上帝的殿

14你們不要和不信的人同負一軛。義和不義有甚麼相關?光明和黑暗有甚麼相連? 15基督和 彼列有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干? 16上帝的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生上帝的殿,就如上帝曾說:
  「我要在他們中間居住來往;
  我要作他們的上帝,
  他們要作我的子民。」
  17所以主說:
  「你們務要從他們中間出來,
  跟他們分別;
  不要沾不潔淨的東西,
  我就收納你們。
  18我要作你們的父,
  你們要作我的兒女。
  這是全能的主說的。」

6

1Yie mbuo caux Tin-Hungh juangc gong zoux ziouc kuinx meih mbuo. Meih mbuo zipv liuz Tin-Hungh nyei en, maiv dungx bungx ndortv. 2Weic zuqc Tin-Hungh gorngv,
  “Yiem yie ceix en nyei ziangh hoc, yie haiz meih mbuo nyei,
   yiem duqv njoux nyei hnoi, yie yaac tengx meih mbuo mi'aqv.”
Muangx maah! Ih zanc se Tin-Hungh ceix en nyei ziangh hoc. Ih hnoi se duqv njoux nyei hnoi.

Baulo Nyei Naanc Zingh

3Yie mbuo maiv oix haaix dauh daanh yie mbuo zoux nyei gong, yie mbuo ziouc maiv oix zoux haaix nyungc bun mienh nqemh. 4Daaux nzuonx yie mbuo zoux nyungc-nyungc weic bun mienh zieqv duqv yie mbuo zoux Tin-Hungh nyei bou. Yie mbuo ziouc longc noic siouc nyungc-nyungc kuonx naanh, naanc zingh caux domh heiv sic. 5Yie mbuo siouc mienh mborqv, diev wuonx loh, zuqc mienh ceux lunc, zuqc zoux gong kouv, zuqc guangc m'njormh jaax yaac diev ngorc. 6Yie mbuo zoux cing-nzengc nyei, maaih wuonh zaang, maaih noic nyienz duqv, zoux longx bun mienh, maaih Singx Lingh yaac za'gengh hnamv mienh ziouc bun cing yie mbuo zoux Tin-Hungh nyei bou. 7Yie mbuo kungx gorngv zien leiz hnangv yaac maaih Tin-Hungh nyei qaqv. Maaih kuv sic zoux mborqv jaax nyei wuoqc ginc longc mborqv, longc mbungh. 8Yie mbuo duqv mienh taaih yaac zuqc mienh mangc piex, zuqc mienh daanh yaac duqv mienh ceng, zuqc mienh gorngv yie mbuo gorngv-baeqc nduov mienh, mv baac yie mbuo kungx gorngv zien hnangv. 9Yie mbuo zuqc mienh zoux daaih hnangv maiv hiuv yie mbuo nor, mv baac ninh mbuo za'gengh hiuv duqv yie mbuo nyei. Yie mbuo se hnangv daic mi'aqv nor, mv baac meih mbuo buatc yie mbuo corc maaih maengc ziangh nyei. Zuqc mienh mborqv mv baac maiv taux daic, 10zuqc mienh zoux bun yie mbuo nzauh, mv baac yie mbuo zanc-zanc njien-youh nyei. Yie mbuo hnangv jomc nyei mv baac bun mienh camv butv zoih. Yie mbuo hnangv maiv maaih haaix nyungc mv baac nyungc-nyungc maaih nzoih.
11Cien hnamv nyei Ko^lin^to gorx-youz aah! Yie mbuo caux meih mbuo gorngv zaqc, maiv bingx. Yie mbuo maeqv nqoi mba'nziu bun meih mbuo mangc. 12Se gorngv maaih haaix diuc nqaeqv jienv se maiv zeiz yiem yie mbuo. Se yiem meih mbuo ganh nyei hnyouv. 13Yie caux meih mbuo gorngv hnangv die caux ninh nyei fu'jueiv gorngv nor. Tov meih mbuo maeqv nqoi mba'nziu winh yie mbuo.

Sienx Nyei Caux Maiv Sienx Nyei Maiv Haih Juangc

14Sienx nyei mienh caux maiv sienx nyei mienh maiv dungx jiu doic. Kuv sic caux waaic sic hnangv haaix nor haih jiu tong? Njang caux hmuangx hnangv haaix nor haih juangc yiem? 15Giduc caux Mbe^li^an hnangv haaix nor haih da'goih? Sienx nyei mienh caux maiv sienx nyei mienh maaih haaix nyungc juangc jienv nyei buonc? 16Tin-Hungh nyei singx dinc caux miuc-fangx hnangv haaix nor haih doix-dongh? Weic zuqc yie mbuo zoux ziangh jienv nyei Tin-Hungh nyei singx dinc. Hnangv Tin-Hungh gorngv nor,
  “Yie oix caux yie nyei baeqc fingx yiem,
   oix yiem ninh mbuo mbu'ndongx.
  Yie ziouc zoux ninh mbuo nyei Tin-Hungh,
   ninh mbuo yaac zoux yie nyei baeqc fingx.”
17Weic naaiv Ziouv gorngv,
  “Meih mbuo yiem ninh mbuo mbu'ndongx,
   oix zuqc cuotv daaih.
    Oix zuqc caux ninh mbuo bun nqoi.
  Maiv dungx muoqv maaih uix nyei ga'naaiv,
   yie ziouc zipv meih mbuo aqv.”
  18“Yie oix zoux meih mbuo nyei Die,
   meih mbuo ziouc benx yie nyei naamh nyouz.
    Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv nor gorngv.”