21

Triều Ðại của Giê-hô-ram

(2 Vua 8:17-24)

1Sau đó, Giê-hô-sa-phát an giấc với tổ tiên ông và được chôn trong Thành Ða-vít. Giê-hô-ram con trai ông lên ngôi kế vị. 2Các em trai của Giê-hô-ram là A-xa-ri-a, Giê-hi-ên, Xa-cha-ri-a, A-xa-ri-a-hu, Mi-ca-ên, và Sê-pha-ti-a. Tất cả những người ấy đều là con trai của Giê-hô-sa-phát vua I-sơ-ra-ên. 3Cha của họ ban cho họ nhiều quà bằng bạc, vàng, bửu vật, và các thành kiên cố trong nước Giu-đa, nhưng ban vương quyền cho Giê-hô-ram, vì ông ấy là con trưởng. 4Nhưng sau khi Giê-hô-ram đã củng cố địa vị của ông trong vương quốc của cha ông để lại, ông dùng gươm giết tất cả các em trai của ông và một số người lãnh đạo có ảnh hưởng giữa người I-sơ-ra-ên.
5Giê-hô-ram được ba mươi hai tuổi khi ông lên ngôi làm vua. Ông trị vì tám năm tại Giê-ru-sa-lem. 6Ông đi theo đường lối của các vua I-sơ-ra-ên, giống như nhà A-háp đã làm, vì ông cưới con gái của A-háp làm vợ, và làm những điều gian ác trước mặt CHÚA. 7Tuy nhiên, CHÚA không tiêu diệt nhà Ða-vít vì giao ước Ngài đã lập với Ða-vít; Ngài đã hứa sẽ giữ một ngọn đèn cho ông ấy và cho con cháu của ông ấy mãi mãi. 8Trong thời của ông, dân Ê-đôm nổi lên chống lại quyền lực của người Giu-đa và lập một vua cho họ. 9Bấy giờ, Giê-hô-ram cùng các quan tướng của ông kéo quân dẫn các xe chiến mã đến hạch tội dân Ê-đôm, nhưng quân Ê-đôm đã đến bao vây ông và các quan tướng chỉ huy quân dẫn xe chiến mã của ông; vì thế ban đêm ông phải thức dậy để mở vòng vây chạy thoát. 10Vậy dân Ê-đôm đã nổi dậy và thoát khỏi quyền lực của dân Giu-đa cho đến ngày nay. Trong lúc đó, dân Líp-na cũng nổi dậy và thoát khỏi quyền cai trị của ông, vì ông đã bỏ CHÚA, Ðức Chúa Trời của tổ tiên ông. 11Ngoài ra, ông còn xây dựng các tế đàn trên những nơi cao trong các miền đồi núi của Giu-đa, khiến cho dân cư Giê-ru-sa-lem phạm tội ngoại tình thuộc linh, và làm cho Giu-đa sa vào con đường bại hoại thuộc linh. 12Bấy giờ Tiên Tri Ê-li-gia đã gởi cho ông một bức thư, viết rằng, “CHÚA, Ðức Chúa Trời của Ða-vít tổ tiên ngài, phán thế nầy: Bởi vì ngươi đã không bước đi trong đường lối của Giê-hô-sa-phát cha ngươi, hoặc trong đường lối của A-sa vua Giu-đa, 13nhưng ngươi đã bước đi trong đường lối của các vua I-sơ-ra-ên, khiến cho dân Giu-đa và dân cư Giê-ru-sa-lem đã phạm tội ngoại tình thuộc linh, giống như nhà A-háp đã làm. Ngươi cũng đã giết các em ruột của ngươi, những người trong gia đình của cha ngươi, những người tốt hơn ngươi. 14Này, CHÚA sẽ giáng một đại họa trên dân của ngươi, trên con cái của ngươi, trên các vợ của ngươi, và trên tất cả tài vật của ngươi. 15Bản thân ngươi sẽ bị một chứng bịnh trong đường ruột, đau đớn ngày nầy qua ngày khác, cho đến khi ruột vỡ ra.”
16CHÚA cũng đã dấy động tinh thần của dân Phi-li-tin và dân Ả-rập sống gần dân Ê-thi-ô-pi nổi lên chống lại Giê-hô-ram. 17Chúng kéo đến tấn công Giu-đa, xâm lăng xứ sở, và cướp đi tất cả các đồ vật trong hoàng cung. Chúng cũng bắt đi tất cả các con trai của ông và các vợ của ông, đến nỗi không còn một người con nào sót lại, ngoại trừ Giê-hô-a-ha con trai út của ông. 18Sau tất cả các việc ấy, CHÚA đánh ông bằng một chứng bịnh bất trị trong đường ruột. 19Suốt hai năm liên tiếp, ông bị chứng bịnh trong đường ruột hành hạ, đến cuối cùng ruột ông vỡ ra, và ông chết trong đau đớn. Trong tang lễ của ông, dân trong nước không đốt một đống lửa lớn để thương tiếc ông, như họ đã từng làm cho cha ông của ông. 20Giê-hô-ram được ba mươi hai tuổi khi lên ngôi làm vua. Ông trị vì tám năm tại Giê-ru-sa-lem. Ông chết đi không ai thương tiếc. Người ta chôn ông trong Thành Ða-vít, nhưng không chôn ông trong lăng tẩm dành cho các vua.

21

1Yehausafa kuj tuag moog nrug nwg tej laug nyob, hab puab muab nwg log nrug nwg tej laug ua ke rua huv Tavi lub nroog mas nwg tug tub Yehaulaa sawv nwg chaw ua vaajntxwv kaav. 2Yehaulaa cov kwv kws yog Yehausafa cov tub yog Axaliya, Yehi‑ee, Xekhaliya, Axaliya, Mikha‑ee hab Sefathiya. Cov nuav yog Yuta tug vaajntxwv Yehausafa le tub. 3Puab txwv pub tej hov txhua chaw kws xuas nyaj xuas kub ua hab tej kws muaj nqes heev, hab pub tej moos huv Yuta kws muaj ntsaa loog rua puab. Tassws nwg pub lub tebchaws rua Yehaulaa kaav tsua qhov nwg yog tug tub hlub.

Yehaulaa ua vaajntxwv kaav

(2Vntx. 8:16-24)

4Thaus Yehaulaa sawv lug nyob sau nwg txwv lub zwm txwv hab ua vaajntxwv ruaj khov lawm, nwg xuas ntaaj tua nwg cov kwv huvsw hab tua Yuta cov thawj qee leej pov tseg. 5Thaus Yehaulaa chiv ua vaajntxwv kaav nwg noob nyoog muaj peb caug ob xyoos, nwg nyob huv Yeluxalee kaav tau yim xyoo. 6Nwg taug nraim cov Yixayee tej vaajntxwv tug neev taw, yog ua lawv le Ahaj caaj ceg, vem yog nwg yuav Ahaj tug ntxhais ua quaspuj. Tej kws nwg ua mas Yawmsaub pum tas phem. 7Txawm le caag los Yawmsaub yeej tsw ua rua Tavi caaj ceg puam tsuaj taag vem yog tej lug kws nwg nrug Tavi cog tseg, hab vem nwg tub cog lug tseg tas nwg yuav pub ib lub teeb ci rua Tavi hab rua Tavi caaj ceg moog ib txhws.
8Ntu kws Yehaulaa ua vaajntxwv mas Entoo faav xeeb rua Yuta hab tsaa dua ib tug vaajntxwv kaav puab. 9Mas Yehaulaa txhad coj nwg cov thawj rog hab nwg tej tsheb ua rog huvsw ua ke hlaa moog. Thaus mo ntuj nwg txawm moog ntaus cov Entoo kws tuaj vej nwg hab nwg cov thawj kws kaav nwg tej tsheb ua rog. 10Cov Entoo txhad faav xeeb tsw zwm rua cov Yuta lug txug naj nub nwgnuav. Hab lub swjhawm hov lub moos Lina kuj faav xeeb tsw zwm rua Yehaulaa lawm, tsua qhov nwg tau tso Yawmsaub kws yog nwg tej laug tug Vaajtswv tseg.
11Dua le ntawd nwg tseed ua tej chaw sab teev daab rua sau Yuta tej roob, hab coj cov tuabneeg huv Yeluxalee tso Yawmsaub tseg hab ua rua cov Yuta yuam kev lawm. 12Mas muaj ib tsaab ntawv tuaj ntawm Eliya kws ua xwbfwb cev Vaajtswv lug tuaj has tas, “Yawmsaub kws yog koj yawm koob Tavi tug Vaajtswv has le nuav tas, ‘Vem yog koj tsw tau ua lawv nraim le koj txwv Yehausafa txujkev hab tsw ua lawv le Yuta tug vaajntxwv Axa txujkev, 13tassws koj taug nraim Yixayee tej vaajntxwv tug neev taw hab coj cov Yuta hab cov tuabneeg huv Yeluxalee tso Yawmsaub tseg ib yaam le Ahaj caaj ceg coj cov Yixayee tso Yawmsaub tseg, hab vem koj tau tua koj cov kwv kws yog koj txwv caaj ceg hab puab zoo dua koj, 14saib maj, Yawmsaub yuav tso tej mob phem luj lug raug koj cov tuabneeg hab koj cov mivnyuas hab koj tej quaspuj hab koj tej hov txhua chaw huvsw. 15Hab koj yuav mob nyaav heev mob koj tej plaab tej nyuv moog txug tej plaab nyuv tawm lug ib nub taag ib nub thab tsw txawj zoo.’ ”
16Yawmsaub ua rua cov Filixatee hab cov Alam kws nyob ze cov tuabneeg Khuj chim rua Yehaulaa. 17Tes puab txhad tuaj ua rog rua Yuta hab txeem moog rua huv lub tebchaws, mas txeeb tej hov txhua chaw huv vaajntxwv tsev huvsw thauj moog hab coj nwg tej tub tej quaspuj moog tsw tshuav tub nrug nwg nyob tsuas yog tshuav Ahaxiya kws yog tug tub ntxawg xwb.
18Thaus dhau tej xwm txheej hov lawm, Yawmsaub ua rua Yehaulaa tej plaab nyuv mob khu tsw tau le. 19Dhau ob xyoos tom qaab, nwg tej plaab nyuv tawm lug taag vem tim tug mob hov, tes nwg txawm tuag khwv khwv le. Nwg cov pejxeem tsw rauv ib cub tawg luj heev ua koob meej rua nwg ib yaam le puab rauv rua nwg tej laug. 20Thaus Yehaulaa chiv kaav nwg muaj peb caug ob xyoos, nwg ua vaajntxwv kaav huv Yeluxalee tau yim xyoo. Nwg tuag tsw muaj leejtwg ncu le. Puab muab nwg log rua huv Tavi lub nroog kuas tsw yog log rua huv vaajntxwv tej qhov ntxaa.