2

Elijah Ascends to Heaven

1And it came to pass, when the Lord was about to take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal. 2Then Elijah said to Elisha, “Stay here, please, for the Lord has sent me on to Bethel.”
 But Elisha said, “As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you!” So they went down to Bethel.
3Now the sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha, and said to him, “Do you know that the Lord will take away your master from over you today?”
 And he said, “Yes, I know; keep silent!”
4Then Elijah said to him, “Elisha, stay here, please, for the Lord has sent me on to Jericho.”
 But he said, “As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you!” So they came to Jericho.
5Now the sons of the prophets who were at Jericho came to Elisha and said to him, “Do you know that the Lord will take away your master from over you today?”
 So he answered, “Yes, I know; keep silent!”
6Then Elijah said to him, “Stay here, please, for the Lord has sent me on to the Jordan.”
 But he said, “As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you!” So the two of them went on.
7And fifty men of the sons of the prophets went and stood facing them at a distance, while the two of them stood by the Jordan. 8Now Elijah took his mantle, rolled it up, and struck the water; and it was divided this way and that, so that the two of them crossed over on dry ground.
9And so it was, when they had crossed over, that Elijah said to Elisha, “Ask! What may I do for you, before I am taken away from you?”
 Elisha said, “Please let a double portion of your spirit be upon me.”
10So he said, “You have asked a hard thing. Nevertheless, if you see me when I am taken from you, it shall be so for you; but if not, it shall not be so. 11Then it happened, as they continued on and talked, that suddenly a chariot of fire appeared with horses of fire, and separated the two of them; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
12And Elisha saw it, and he cried out, “My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen!” So he saw him no more. And he took hold of his own clothes and tore them into two pieces. 13He also took up the mantle of Elijah that had fallen from him, and went back and stood by the bank of the Jordan. 14Then he took the mantle of Elijah that had fallen from him, and struck the water, and said, “Where is the Lord God of Elijah?” And when he also had struck the water, it was divided this way and that; and Elisha crossed over.
15Now when the sons of the prophets who werefrom Jericho saw him, they said, “The spirit of Elijah rests on Elisha.” And they came to meet him, and bowed to the ground before him. 16Then they said to him, “Look now, there are fifty strong men with your servants. Please let them go and search for your master, lest perhaps the Spirit of the Lord has taken him up and cast him upon some mountain or into some valley.”
 And he said, “You shall not send anyone.”
17But when they urged him till he was ashamed, he said, “Send them!” Therefore they sent fifty men, and they searched for three days but did not find him. 18And when they came back to him, for he had stayed in Jericho, he said to them, “Did I not say to you, ‘Do not go’?”

Elisha Performs Miracles

19Then the men of the city said to Elisha, “Please notice, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the ground barren.”
20And he said, “Bring me a new bowl, and put salt in it.” So they brought it to him. 21Then he went out to the source of the water, and cast in the salt there, and said, “Thus says the Lord: ‘I have healed this water; from it there shall be no more death or barrenness.’ ” 22So the water remains healed to this day, according to the word of Elisha which he spoke.
23Then he went up from there to Bethel; and as he was going up the road, some youths came from the city and mocked him, and said to him, “Go up, you baldhead! Go up, you baldhead!”
24So he turned around and looked at them, and pronounced a curse on them in the name of the Lord. And two female bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths.
25Then he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

2

Coj Eliya mus saum ntuj

1Txog lub sijhawm uas Yawmsaub yuav siv khaub zeeg cua coj Eliya mus saum ntuj, Eliya thiab Elisa tabtom taug kev ntawm lub moos Kilakas mus. 2Mas Eliya hais rau Elisa tias, “Koj nyob ntawm no tos, rau qhov Yawmsaub txib kuv mus rau lub moos Npe‑ee.” Tiamsis Elisa hais tias, “Yawmsaub muaj txojsia nyob pom, thiab koj muaj txojsia nyob pom, kuv yeej yuav tsis ncaim koj kiag li.” Mas ob tug thiaj mus rau lub moos Npe‑ee. 3Pab xibhwb uas cev Vajtswv lus hauv Npe‑ee tawm tuaj cuag Elisa thiab hais rau nws tias, “Koj puas paub tias hnub no Yawmsaub yuav coj koj tus xibhwb ncaim koj mus?” Elisa teb tias, “Hawj, kuv paub lawm, ua twjywm.”
4Eliya hais rau Elisa tias, “Elisa, koj nyob ntawm no tos, rau qhov Yawmsaub txib kuv mus rau lub moos Yelikhau.” Tiamsis Elisa hais tias, “Yawmsaub muaj txojsia nyob pom, thiab koj muaj txojsia nyob pom, kuv yeej yuav tsis ncaim koj kiag li.” Mas ob tug thiaj mus txog lub moos Yelikhau. 5Pab xibhwb uas cev Vajtswv lus hauv Yelikhau txav los ze Elisa thiab hais rau nws tias, “Koj puas paub tias hnub no Yawmsaub yuav coj koj tus xibhwb ncaim koj mus?” Elisa teb tias, “Hawj, kuv paub lawm, ua twjywm.”
6Ces Eliya txawm hais rau Elisa tias, “Koj nyob ntawm no tos, rau qhov Yawmsaub txib kuv mus rau ntawm tus dej Yaladee.” Tiamsis Elisa hais tias, “Yawmsaub muaj txojsia nyob pom, thiab koj muaj txojsia nyob pom, kuv yeej yuav tsis ncaim koj kiag li.” Mas ob tug thiaj ua ke mus. 7Pab xibhwb uas cev Vajtswv lus muaj tsib caug leej kuj mus thiab. Lawv sawv kem deb zog ntawm ob tug, ob tug sawv rau ntawm tus dej Yaladee. 8Eliya muab nws lub tsho ntev los dov ua ib caj nplawm tus dej, dej txawm faib rau ob sab ob tug thiaj hla hauv cov av qhuav mus.
9Thaum ob tug hla dej mus lawd, Eliya hais rau Elisa tias, “Cia li thov yam uas kuv yuav ua rau koj ua ntej uas kuv yuav raug ncaim koj mus.” Elisa teb tias, “Thov cia kuv tau koj tus ntsuj plig ob npaug ua qub txeeg qub teg.” 10Eliya hais tias, “Koj thov tej uas nyuaj kawg. Yog koj pom ntsoov thaum kuv raug coj ncaim koj mus, yuav muaj li ntawd rau koj. Yog koj tsis pom, yuav tsis muaj li ntawd rau koj.” 11Thaum ob tug tseem sib tham taug kev mus, ua ciav muaj ib lub tsheb hluavtaws thiab nees hluavtaws los kem kiag ob tug. Mas Eliya txawm nyob hauv lub khaub zeeg cua nce mus saum ntuj lawm. 12Elisa pom ntsoov mas nws qw nrov hais tias, “Kuv txiv, kuv txiv. Koj yog cov Yixayee tej tsheb ua rog thiab cov tub rog caij nees.” Ces nws tsis pom Eliya dua li lawm, nws txawm muab nws lub tsho dua rhe ua ob sab.
13Nws khaws Eliya lub tsho ntev uas poob los ntawd thiab rov qab mus sawv ntawm ntug dej Yaladee. 14Nws muab Eliya lub tsho ntev uas poob los ntawd nplawm dej hais tias, “Yawmsaub uas yog Eliya tus Vajtswv nyob qhovtwg?” Thaum nws nplawm dej, dej txawm faib rau ob sab, Elisa thiaj hla mus.
15Thaum pab xibhwb cev Vajtswv lus uas nyob ntawm lub moos Yelikhau pom Elisa nyob ncaj ntawm lawv xubntiag, lawv txawm hais tias, “Eliya tus ntsuj plig nrog nraim Elisa lawm.” Ces lawv txawm tuaj tos nws thiab khoov ntshis pe rau hauv av ntawm nws xubntiag. 16Lawv hais rau nws tias, “Muaj tsib caug tus txivneej uas muaj zog nrog peb uas yog koj cov tub qhe nyob ua ke no. Cia lawv mus nrhiav koj tus xibhwb, tej zaum Yawmsaub tus Ntsuj Plig nqa nws mus tso rau saum ib lub roob lossis ib lub hav twg lawm.” Mas Elisa hais tias, “Tsis txhob txib lawv mus li.” 17Thaum lawv pheej taij nws heev ua rau nws txaj muag lawm, nws thiaj hais tias, “Txib mus maj.” Yog li ntawd lawv thiaj txib tsib caug leej mus. Lawv mus nrhiav Eliya tau peb hnub tsis pom li. 18Lawv rov los cuag Elisa rau thaum nws tseem tos hauv lub moos Yelikhau. Nws thiaj hais rau lawv tias, “Kuv twb hais rau nej lawm tias, tsis txhob mus, no nev?”

Elisa ua txujci phimhwj

19Cov neeg hauv lub moos ntawd hais rau Elisa tias, “Lub moos no zoo nyob heev raws li koj uas yog peb tus tswv pom lawd, tiamsis cov dej tsis zoo siv pheej ua rau neeg nchuav menyuam.” 20Mas Elisa hais tias, “Cia li muab ib lub phaj tshiab tshiab los rau kuv thiab muab ntsev tso rau hauv.” Lawv txawm coj los rau nws. 21Nws thiaj mus rau ntawm lub qhov dej txhawv thiab muab cov ntsev pov rau hauv thiab hais tias, “Yawmsaub hais li no tias, ‘Kuv twb ua rau cov dej no zoo lawm. Txij no mus cov dej yuav tsis ua rau muaj kev tuag kev nchuav menyuam dua li lawm.’ ” 22Yog li ntawd cov dej thiaj zoo los txog niaj hnub nimno, raws li tej lus uas Elisa hais.
23Elisa tawm qhov ntawd mus rau lub moos Npe‑ee. Thaum nws tabtom taug kev mus, muaj ib cov menyuam tub tawm hauv lub moos tuaj thuam luag nws tias, “Yawg do hau, cia li khiav mus. Yawg do hau, cia li khiav mus.” 24Nws tig los ntsia ntsoov rau lawv thiab tuav Yawmsaub lub npe foom lawv. Ces txawm muaj ob tug maum dais tawm tom hav zoov los muab plaub caug ob leeg menyuam tub ntawd dua tag. 25Nws txawm taug kev mus rau saum lub roob Khamee mam li rov qab mus rau lub nroog Xamali.