11

Phi-e-rơ trở về thành Giê-ru-sa-lem, binh vực việc mình làm

1 Các sứ đồ và anh em ở xứ Giu-đê nghe tin người ngoại cũng đã nhận lấy đạo Đức Chúa Trời. 2 Khi Phi-e-rơ đã trở lên thành Giê-ru-sa-lem, có người tín đồ vốn chịu phép cắt bì trách móc người, 3 rằng: Ngươi đã vào nhà kẻ chưa chịu phép cắt bì, và ăn chung với họ! 4 Nhưng Phi-e-rơ đem mọi sự đã qua thuật cho họ theo thứ tự và từng điều, 5 rằng: Ta đương cầu nguyện trong thành Giốp-bê, lúc đó ta bị ngất trí đi, thấy sự hiện thấy: Có vật gì giống như cái khăn lớn, níu bốn chéo lên, từ trên trời sa xuống đến tận ta. 6 Ta xem xét kỹ càng, thấy trong đó có các loài thú bốn cẳng trên đất, các thú rừng, các côn trùng và các loài chim trên trời. 7 Ta lại nghe có tiếng phán rằng: Hỡi Phi-e-rơ, hãy chờ dậy, giết thịt và ăn. 8 Ta thưa rằng: Lạy Chúa, chẳng vậy; vì không bao giờ có vật chi dơ dáy hay chẳng sạch vào miệng tôi đâu. 9 Tiếng từ trời phán cùng ta lần thứ hai mà rằng: Chớ coi điều Chúa đã làm cho tinh sạch như là dơ dáy. 10 Lời đó lặp lại ba lần, đoạn, thay thảy đều thâu lại lên trời. 11 Kìa, cũng một lúc đó, ba người ở thành Sê-sa-rê chịu sai đến cùng ta, đã tới tận cửa nhà ta ở. 12 Đức Thánh Linh truyền cho ta phải đi với ba người ấy, đừng nghi ngại gì. Nầy, sáu người anh em đây đồng đi với ta, và chúng ta đều vào trong nhà Cọt-nây. 13 Người nầy thuật lại cho ta thể nào tại nhà mình đã thấy một thiên sứ hiện đến và phán rằng: Hãy sai tới thành Giốp-bê, mời Si-môn cũng gọi là Phi-e-rơ đến đây. 14 Người ấy sẽ nói cho ngươi những lời, mà nhờ đó, ngươi và cả nhà mình sẽ được cứu rỗi. 15 Ta mới khởi sự nói, thì có Đức Thánh Linh giáng trên họ, cũng như ban đầu Ngài đã giáng trên chúng ta. 16 Ta bèn nhớ lại lời Chúa đã truyền rằng: Giăng đã làm phép báp-têm bằng nước, nhưng các ngươi sẽ chịu phép báp-têm bằng Đức Thánh Linh. 17 Vậy, nếu Đức Chúa Trời đã ban cho họ cũng một ơn như cho chúng ta, là kẻ đã tin đến Đức Chúa Jêsus Christ, thì ta là ai mà ngăn trở Đức Chúa Trời được? 18 Tín đồ nghe bấy nhiêu lời xong, đều thỏa thuận và ngợi khen Đức Chúa Trời, rằng: Vậy Đức Chúa Trời cũng đã ban sự ăn năn cho người ngoại để họ được sự sống!

Ba-na-ba và Sau-lơ tại thành An-ti-ốt

19 Những kẻ bị tản lạc bởi sự bắt bớ xảy đến về dịp Ê-tiên, bèn đi đến xứ Phê-ni-xi, đảo Chíp-rơ và thành An-ti-ốt, chỉ giảng đạo cho người Giu-đa thôi. 20 Nhưng trong đám những người ấy có một vài người quê ở Chíp-rơ và Sy-ren đến thành An-ti-ốt, cũng giảng dạy cho người Gờ-réc nữa, truyền Tin lành của Đức Chúa Jêsus cho họ. 21 Tay Chúa ở cùng mấy người đó, nên số người tin và trở lại cùng Chúa rất nhiều. 22 Tiếng đồn thấu tai Hội thánh Giê-ru-sa-lem, hội bèn sai Ba-na-ba sang đến thành An-ti-ốt. 23 Khi người đến nơi và thấy ơn Đức Chúa Trời bèn vui mừng và khuyên mọi người phải cứ vững lòng theo Chúa; 24 vì Ba-na-ba thật là người lành, đầy dẫy Thánh Linh và đức tin. Bấy giờ rất đông người tin theo Chúa. 25 Kế đó, Ba-na-ba đi đến thành Tạt-sơ, để tìm Sau-lơ, 26 tìm gặp rồi, bèn đưa đến thành An-ti-ốt. Trọn một năm, hai người cùng nhóm với Hội thánh và dạy dỗ nhiều người. Ấy là ở thành An-ti-ốt, người ta bắt đầu xưng môn đồ là Cơ-rê-tiên.
27 Trong những ngày đó, có mấy người tiên tri từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành An-ti-ốt. 28 Trong bọn có một người tên là A-ga-bút đứng dậy, bởi Đức Thánh Linh nói tiên tri rằng sẽ có sự đói kém trên khắp đất; thật vậy, sự đói kém nầy xảy đến trong đời Cơ-lốt trị vì. 29 Các môn đồ bàn định, mỗi người tùy sức riêng mình, gởi một món tiền bố thí cho anh em ở trong xứ Giu-đê; 30 môn đồ cũng làm thành việc đó, nhờ tay Ba-na-ba và Sau-lơ, gởi tiền ấy cho các trưởng lão.

11

Petus qhia nws tes haujlwm rau cov ntseeg hauv Yeluxalees

1Cov tubtxib thiab cov kwvtij uas nyob hauv Yudia hnov xov tias lwm haiv neeg twb txais yuav Vajtswv txojlus thiab. 2Thaum Petus mus txog hauv lub nroog Yeluxalees cov ntseeg uas ua kevcai txiav txawm yws nws tias, 3“Ua cas koj mus rau hauv cov neeg uas tsis tau ua kevcai txiav thiab nrog lawv noj mov ua ke?” 4Petus thiaj pib piav ua ib qeb zuj zus rau lawv mloog tias, 5“Thaum kuv nyob hauv lub moos Yaupa thiab tabtom thov Vajtswv, kuv ua yog toog pom ib yam zoo li ib daim ntaub dav dav khi plaub lub kaum tso nqes saum ntuj los ze ntawm kuv. 6Kuv saib mas pom muaj tej tsiaj nruab nqhuab plaub txhais tes taw, tsiaj qus tsiaj nkag thiab tej noog saum nruab ntug. 7Thiab kuv hnov ib lub suab hais rau kuv tias, ‘Petus, cia li sawv tsees muab tua noj.’ 8Kuv hais tias, ‘Tsis tau, tus Tswv, vim tias yam uas qias lossis tsis dawb huv tsis txeev nkag rau hauv kuv lub qhov ncauj kiag li.’ 9Tiamsis lub suab rov hais saum ntuj tuaj zaum ob hais tias, ‘Yam uas Vajtswv muab ntxuav lawm koj tsis txhob hais tias qias.’ 10Tej ntawd los tshwm peb zaug ces txhua yam ntawd txawm raug muab nqa rov mus saum ntuj lawm. 11Mas tamsim ntawd txawm muaj peb tus yawg tuaj sawv ntawm lub tsev uas peb nyob, lawv raug txib hauv lub moos Xixaleya tuaj cuag kuv. 12Vaj Ntsuj Plig txawm hais kom kuv nrog lawv mus tsis txhob ua xyem xyav. Thiab rau tus kwvtij no kuj nrog kuv mus, mas peb nkag mus rau hauv tus yawg ntawd lub tsev. 13Nws thiaj piav rau peb mloog tias nws tau pom ib tug tubtxib saum ntuj tshwm los rau hauv nws tsev li cas thiab hais rau nws tias, ‘Cia li txib neeg mus rau lub moos Yaupa thiab coj Ximoos uas hu tias Petus tuaj, 14mas nws yuav qhia txoj xov zoo uas yuav cawm koj thiab koj tsev neeg dim.’ 15Thaum kuv pib qhia, Vaj Ntsuj Plig dawb huv txawm nqes los rau saum lawv ib yam li thaum chiv thawj los rau saum peb. 16Mas kuv thiaj nco txog tus Tswv tej lus uas nws hais tias, ‘Yauhas coj neeg ua kevcai raus hauv dej tiamsis nej yuav ua kevcai raus hauv Vaj Ntsuj Plig uas dawb huv.’ 17Yog Vajtswv twb pub rau lawv cov ib yam li thaum peb ntseeg tus Tswv Yexus Khetos es pub rau peb, kuv yog leejtwg es kuv yuav tav Vajtswv?” 18Thaum lawv hnov tej lus ntawd lawd lawv txawm tsis muaj lus hais. Lawv qhuas Vajtswv hais tias, “Vajtswv twb pub lwm haiv neeg ntxeev dua siab tshiab thiaj tau txojsia thiab.”

Pawg ntseeg hauv lub moos Athi‑au

19Thaum Xatefanau raug muab tua thiab cov ntseeg raug kev tsim txom, ces txawm khiav ua sab ua sua mus, ib txhia mus txog lub xeev Finikia thiab Xaipla thiab lub moos Athi‑au. Lawv tsuas yog piav txoj xov zoo rau cov Yudai mloog xwb. 20Lawv cov ntawd muaj qee leej uas yog neeg Xaipla thiab neeg Khulene mus txog hauv lub moos Athi‑au kuj piav txoj xov zoo hais txog tus Tswv Yexus rau cov neeg Kili mloog. 21Thiab Vajtswv txhais tes nrog nraim lawv, thiaj muaj neeg coob coob ntseeg thiab tig los cuag tus Tswv.
22Tej xov no nrov los txog pawg ntseeg hauv Yeluxalees, lawv thiaj txib Npananpa mus rau lub moos Athi‑au. 23Thaum Npananpa mus txog thiab pom qhov uas Vajtswv hlub lawv nws zoo siab xyiv fab. Nws txhawb lawv lub zog kom lawv sawvdaws muab lub siab xib hlo rau tus Tswv. 24Npananpa yog ib tug neeg zoo thiab muaj Vaj Ntsuj Plig thiab kev ntseeg puv npo. Muaj neeg coob los ntseeg tus Tswv tsav ntxiv.
25Npananpa thiaj mus nrhiav Xolau ntawm lub moos Thaxa. 26Thaum nrhiav tau lawd, nws thiaj coj Xolau los rau hauv lub moos Athi‑au. Ob tug koom ua ke rau hauv pawg ntseeg tau ib xyoos thiab qhuab qhia cov ntseeg coob heev. Hauv lub moos Athi‑au no yog thawj zaug uas cov ntseeg raug hu ua Khixatia.
27Lub sijhawm ntawd muaj cov xibhwb cev Vajtswv lus tuaj hauv Yeluxalees tuaj rau hauv lub moos Athi‑au. 28Lawv cov muaj ib tug hu ua Akanpa sawv tsees los hais pom tom hauv ntej raws li Vaj Ntsuj Plig kom nws hais, hais tias yuav muaj kev tshaib plab loj heev thoob plaws lub ntiajteb. Tej xwm txheej no muaj tshwm los rau ntu uas huabtais Khaunti‑au kav. 29Cov thwjtim txhua tus hais hum tias yuav pub nyiaj raws li txhua tus muab tau xa mus pab cov kwvtij uas txom nyem hauv lub xeev Yudia. 30Lawv kuj ua li ntawd mas muab rau Npananpa thiab Xolau xa mus rau cov uas saib xyuas cov ntseeg.