11

Peter Explains His Actions

1The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God. 2So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him 3and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.”
4Starting from the beginning, Peter told them the whole story: 5“I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was. 6I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles and birds. 7Then I heard a voice telling me, ‘Get up, Peter. Kill and eat.’
8“I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
9“The voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’ 10This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
11“Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying. 12The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house. 13He told us how he had seen an angel appear in his house and say, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter. 14He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’
15“As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning. 16Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized withwater, but you will be baptized withthe Holy Spirit.’ 17So if God gave them the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”
18When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.”

The Church in Antioch

19Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews. 20Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus. 21The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
22News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch. 23When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts. 24He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
25Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul, 26and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
27During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch. 28One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.) 29The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea. 30This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.

11

Bide Gorngv Mengh Ko^ne^li^atc Nyei Jauv-Louc

1Gong-Zoh mbuo caux yiem Yu^ndie Saengv nyei gorx-youz haiz gorngv Janx yaac zipv Tin-Hungh nyei doz. 2Bide mingh taux Ye^lu^saa^lem Zingh wuov zanc, maaih deix sienx Yesu nyei Yiutai Mienh, dongh oix bun sienx Yesu nyei Janx ⟨jiex gaatv nyei leiz⟩ wuov deix, gorngv Bide. 3Ninh mbuo gorngv, “Meih bieqc Janx nyei biauv, ninh mbuo yaac maiv gaengh jiex gaatv nyei leiz. Meih zungv caux ninh mbuo nyanc hnaangx.” 4Bide ziouc yiem gorn zueih yietv zueih nyeic gorngv nzengc naaiv deix jauv-louc bun ninh mbuo muangx.
5Ninh gorngv, “Yie yiem Yapv^faa Mungv daux gaux wuov zanc, buatc hinc yaangh nyei sic cuotv. Yie buatc maaih nyungc ga'naaiv hnangv yietc kuaaiv ndie jangv nyei, yaac hnangv nanv jienv biei norm gorqv yiem gu'nguaaic lungh bungx njiec daaih dingh jienv yie nyei nza'hmien. 6Yie mangc longx wuov kuaaiv ndie gu'nyuoz buatc maaih saeng-kuv, maaih hieh zoih, maaih nyorng ndau nyei ga'naaiv, yaac maaih ndaix ndaamv-lungh nyei norqc. 7Yie yaac haiz maaih qiex gorngv, ‘Bide aah! Jiez sin daix naaiv deix ga'naaiv nyanc aqv.’
8“Mv baac yie dau gorngv, ‘Ziouv aah! Maiv horpc nyanc saah? Oix zuqc gec nyei caux maaih uix nyei ga'naaiv zungv maiv bieqc jiex yie nyei nzuih.’
9“Mv baac maaih qiex yiem lungh gorngv da'nyeic nzunc, ‘Tin-Hungh bun haaix nyungc cing-nzengc, maiv dungx funx maaih uix.’ 10Hnangv naaiv nor gorngv buo nzunc liuz, wuov kuaaiv ga'naaiv ziouc siou faaux lungh mi'aqv.
11“Doix wuov norm ziangh hoc, yiem Si^saa^li^yaa Zingh mienh paaiv daaih lorz yie wuov deix buo laanh mienh daaih taux yie hitv wuov norm biauv daaih aqv. 12Singx Lingh mbuox yie gan ninh mbuo mingh yaac maiv dungx samh soqv. Naaiv deix juqv dauh gorx-youz yaac caux yie mingh bieqc Ko^ne^li^atc nyei biauv. 13Ko^ne^li^atc ziouc mbuox yie mbuo ninh hnangv haaix nor buatc dauh fin-mienh souv jienv ninh nyei biauv gu'nyuoz mbuox ninh, ‘Meih oix zuqc paaiv mienh mingh Yapv^faa Mungv lorz laanh mienh, mbuox heuc Simon Bide, heuc ninh daaih meih naaiv. 14Ninh oix gorngv deix waac mbuox meih. Meih caux meih nyei yietc biauv mienh ziouc weic naaiv deix waac duqv njoux.’
15“Yie jiez gorn gorngv waac wuov zanc, Singx Lingh ziouc njiec daaih yiem ninh mbuo nyei sin, hnangv zinh ndaangc njiec daaih yiem mbuo wuov nor. 16Yie ziouc jangx zuqc zinh ndaangc Ziouv gorngv nyei waac, ‘Yo^han longc wuom tengx mienh jiex leiz, mv baac Tin-Hungh oix longc Singx Lingh tengx meih mbuo jiex leiz.’ 17Hnangv naaic, se gorngv Tin-Hungh ceix zingh nyeic bun wuov deix Janx hnangv mbuo sienx Ziouv Yesu Giduc wuov zanc ninh bun mbuo nor, yie fungc haih laanh Tin-Hungh?”
18Zuangx mienh haiz ninh gorngv naaiv deix waac, ninh mbuo ziouc maiv maaih waac gorngv aqv. Kungx ceng Tin-Hungh hnangv. Ninh mbuo gorngv, “Hnangv naaiv, Tin-Hungh yaac bun Janx haih goiv hnyouv guangc zuiz duqv ziangh jienv.”

An^ti^okc Zingh Nyei Jiu-Baang

19Mienh daix liuz Saa^te^fen, nqa'haav laaix mienh zoux doqc hoic, sienx Yesu nyei mienh ziouc biaux nzaanx nzengc. Maaih deix biaux taux Fi^ni^sie Deic-Bung, Saibatc Koiv-Nzou, caux An^ti^okc Zingh. Ninh mbuo zunh Tin-Hungh nyei kuv fienx mv baac kungx gorngv bun Yiutai Mienh muangx hnangv. 20Mv baac maaih deix yiem Saibatc Koiv-Nzou caux Sailin Mungv nyei Yiutai Mienh mingh An^ti^okc Zingh gorngv Ziouv Yesu nyei kuv fienx bun Janx-Gikc muangx. 21Tin-Hungh nyei qaqv tengx ninh mbuo gorngv ziouc maaih mienh camv nyei sienx ziouc huin daaih lorz Ziouv Yesu.
22Ye^lu^saa^lem Zingh nyei jiu-baang haiz naaiv deix fienx taux ninh mbuo wuov, ninh mbuo ziouc paaiv Mbaa^naa^mbatc mingh An^ti^okc Zingh. 23Mingh taux, buatc Tin-Hungh hnangv naaiv nor ceix en bun naaiv deix mienh, ninh ziouc a'hneiv haic yaac kuinx ninh mbuo liepc dingc hnyouv zanc-zanc gan longx Ziouv. 24Mbaa^naa^mbatc zoux dauh kuv mienh, sienx duqv longx, yaac maaih Singx Lingh buangv hnyouv, ziouc jaa maaih mienh camv nyei sienx Ziouv.
25Mbaa^naa^mbatc ziouc mingh Taasatv Zingh lorz Saulo. 26Lorz buatc, Saulo caux jienv nzuonx An^ti^okc Zingh. Ninh mbuo i dauh yiem wuov yietc hnyangx, zanc-zanc caux jiu-baang gapv zunv njaaux mienh camv. Mienh heuc sienx Yesu nyei mienh zoux “Giduc Mienh” se yiem An^ti^okc Zingh jiez gorn heuc daaih.
27Wuov deix caamx maaih deix douc waac mienh yiem Ye^lu^saa^lem Zingh mingh taux An^ti^okc. 28Maaih dauh naaiv deix mienh, mbuox heuc Aa^gaa^mbatc, souv jiez daaih. Singx Lingh longc ninh douc waac gorngv lungh ndiev mienh oix zuqc buangh domh huaang domh ngorc. (Kaa^laau^ndi^atc zoux domh ziuh hungh wuov zanc za'gengh buangh naaiv nzunc domh ngorc.) 29Hnangv naaic, sai-gorx mbuo caangh laangh dingc ziux gorqv-mienh nyei banh zeic cuotv fim tengx Yu^ndie Saengv nyei gorx-youz. 30Ninh mbuo ziouc gapv nyaanh daaih jiu bun Mbaa^naa^mbatc caux Saulo dorh mingh bun jiu-baang nyei mienh gox.