1 Ta sẽ hát cho bạn rất yêu dấu ta một bài ca của bạn yêu dấu ta về việc vườn nho người. Bạn rất yêu dấu ta có một vườn nho ở trên gò đất tốt.⚓2 Người khai phá ra; cất bỏ những đá; trồng những gốc nho xinh tốt; dựng một cái tháp giữa vườn, và đào một nơi ép rượu. Vả, người mong rằng sẽ sanh trái nho; nhưng nó lại sanh trái nho hoang. 3 Hỡi dân ở Giê-ru-sa-lem cùng người Giu-đa, vậy thì bây giờ ta xin các ngươi hãy đoán xét giữa ta với vườn nho ta. 4 Có điều chi nên làm cho vườn nho ta mà ta không làm cho nó chăng? Cớ sao khi ta mong sanh trái nho, thì nó lại sanh trái nho hoang vậy? 5 Nầy, ta sẽ bảo các ngươi về điều ta định làm cho vườn nho ta: Ta phá rào, nó sẽ bị cắn nuốt; ta hạ tường xuống, nó sẽ bị giày đạp. 6 Ta sẽ để nó hoang loạn, chẳng tỉa sửa, chẳng vun xới; nhưng tại đó sẽ mọc lên những gai gốc và chà chuôm; ta lại truyền cho mây đừng làm mưa xuống trên nó nữa. 7 Vả, vườn nho của Đức Giê-hô-va vạn quân, ấy là nhà Y-sơ-ra-ên, và những người của Giu-đa tức là cây mà Ngài ưa thích. Ngài trông họ được công chính, mà nầy, có sự bạo ngược; trông được công bình, mà nầy, có tiếng kêu la. 8 Khốn thay cho những kẻ thêm nhà vào nhà, thêm ruộng vào ruộng, cho đến chừng nào chẳng còn chỗ hở nữa, và các ngươi ở một mình giữa xứ! 9 Đức Giê-hô-va vạn quân có phán vào tai tôi những lời nầy: Thật nhiều nhà sẽ bỏ hoang, những nhà ấy lớn và đẹp mà chẳng có người ở!… 10 Ấy vậy, mười mẫu vườn nho chỉ sanh được một bát rượu; một ô-me hột giống chỉ được một ê-pha. 11 Khốn thay cho kẻ dậy sớm đặng tìm kiếm rượu, chầy đến ban đêm, phát nóng vì rượu! 12 Trong tiệc yến họ có những đàn cầm, đàn sắt, trống cơm, ống sáo và rượu nữa, nhưng chẳng thiết đến công việc Đức Giê-hô-va; họ chẳng xem xét công trình của tay Ngài. 13 Vậy nên, dân ta phải bắt làm phu tù, vì không hiểu biết; kẻ sang nó chịu đói, chúng dân nó chịu khát. 14 Vậy nên sự ham muốn của Âm phủ đã rộng thêm, hả miệng vô ngần, sự vinh hiển nó, dân chúng nó, sự sang trọng nó và kẻ vui mừng giữa nó đều sa xuống đó. 15 Kẻ hèn bị khuất; kẻ tôn trọng bị thấp hèn, con mắt người cao ngạo bị hạ xuống; 16 song Đức Giê-hô-va vạn quân lên cao trong sự công chính, Đức Chúa Trời là Đấng Thánh nên thánh trong sự công bình. 17 Bấy giờ những chiên con sẽ ăn cỏ như trong đồng cỏ mình, người ngụ cư sẽ ăn ruộng hoang của kẻ giàu. 18 Khốn thay cho kẻ lấy sự dối trá làm dây kéo sự gian ác theo sau, và như dùng đỏi xe kéo tội lỗi; 19 họ nói: Xin vội vã kíp làm nên công việc Ngài, hầu cho chúng tôi thấy! Nguyền xin mưu của Đấng Thánh Y-sơ-ra-ên hãy lại gần, hãy tới đến, cho chúng tôi được biết! 20 Khốn thay cho kẻ gọi dữ là lành, gọi lành là dữ; lấy tối làm sáng, lấy sáng làm tối; vật chi cay trở cho là ngọt, vật chi ngọt trở cho là cay! 21 Khốn thay cho kẻ chính mắt mình coi mình là khôn ngoan, tự mình xét đoán mình là thông sáng! 22 Khốn thay cho kẻ mạnh uống rượu, có sức lực đặng pha các thức uống hay say; 23 vì hối lộ mà xưng kẻ có tội là công bình, và cướp lấy sự công bình của người nghĩa! 24 Vậy nên, như lửa đốt gốc rạ và rơm cháy thiêu trong ngọn lửa thể nào, thì rễ họ cũng mục nát và hoa họ cũng bay đi như bụi đất thể ấy; vì họ đã bỏ luật pháp của Đức Giê-hô-va vạn quân, và khinh lời của Đấng Thánh Y-sơ-ra-ên. 25 Nhân đó, cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va phừng lên nghịch cùng dân Ngài. Ngài đã giơ tay nghịch cùng nó và đánh nó; núi non đều rúng động: xác chết chúng nó như phân ngang ngửa giữa đường. Dẫu vậy, cơn giận Ngài chẳng lánh khỏi, nhưng tay Ngài còn giơ ra. 26 Ngài dựng cờ lên hướng về các dân tộc ở xa cách, và huýt mà gọi họ từ nơi đầu cùng đất; và nầy, họ lật đật chạy đến, kíp và mau. 27 Trong đám họ không một người nào mỏi mệt, chẳng ai vấp váp, chẳng ai ngủ gật hoặc ngủ mê; không ai có dây lưng tháo ra hoặc dây giầy đứt. 28 Tên của họ đã nhọn, cung đã giương; vó ngựa cứng dường đá, bánh xe như gió lốc. 29 Tiếng gầm khác nào sư tử cái; rống như sư tử con; chúng nó sẽ rống và bắt mồi đem đi, không ai cứu được. 30 Trong ngày đó, sẽ có tiếng gầm nghịch cùng nó khác nào tiếng sóng biển ầm ầm; nếu người ta ngó vào xứ, chỉ thấy tối tăm và khốn nạn: sự sáng sẽ bị che tối bởi các chòm mây.
5
Ua piv lus hais txog lub vaj txiv hmab
1Cia kuv hu nkauj rau tus uas kuv nyiam, yog zaj nkauj hais txog nws lub vaj txiv hmab. Tus uas kuv nyiam muaj lub vaj txiv hmab nyob saum lub roob uas av zoo heev. 2Nws ncaws thiab khaws tej pob zeb huvsi thiab cog tej txiv hmab uas zoo kawg rau hauv, nws ua tsev zov rau hauv nruab nrab thiab txaug ib lub qhov zeb los tsuam kua txiv hmab hauv lub vaj. Nws vam tias yuav txi cov txiv hmab nyeg tiamsis txi cov txiv hmab qus xwb.
3Nimno nej cov uas nyob hauv Yeluxalees thiab nej cov neeg Yuda 'e, thov nej cia li txiav txim rau kuv thiab kuv lub vaj txiv hmab. 4Tseem tshuav dabtsi uas kuv tsis tau ua rau kuv lub vaj txiv hmab? Thaum kuv twb vam tias yuav txi cov txiv hmab nyeg, ua li cas tsuas txi cov txiv hmab qus xwb? 5Nimno kuv yuav hais rau nej paub tias kuv yuav ua li cas rau kuv lub vaj txiv hmab. Kuv yuav rhuav tej laj kab pos pov tseg, mas tsiaj txhu yuav muab noj tag, thiab kuv yuav muab ntsa vaj tsoo pob tag mas lub vaj yuav raug muab tsuj liamsim tag. 6Kuv yuav ua kom lub vaj nyob do cuas cia, tsis muaj leejtwg yuav tav tej ceg thiab npoog av rau, mas yuav tuaj pos kaus ntsaj pos kaus ntsim. Kuv yuav txwv tej huab kom tsis txhob tso nag los rau hauv. 7Rau qhov Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus lub vaj txiv hmab yog cov Yixayee, thiab cov ntoo uas Yawmsaub txaus siab rau yog cov neeg Yuda, thiab nws vam tias lawv yuav ua ncaj ua ncees, tiamsis ua ciav lawv tsuas yog ua nqaij ntuag ntshav nrog, nws vam tias yuav muaj kev ncaj ncees tiamsis ua ciav tsuas muaj suab hu kom mus pab.
Cov uas ua phem yuav raug txom nyem
8Nej cov uas ua tsev ib lub txuas rau ib lub thiab ua teb ib daim txuas rau ib daim tsis tshuav av seem li lawm, nej yuav raug txom nyem lauj! Nej yuav nyob ua twm zeej twm kawv hauv lub tebchaws xwb. 9Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus tau hais tawv tawv rau kuv hnov tias, “Muaj tseeb tiag tiag li, yuav muaj ntau lub tsev nyob do cuas cia, tej lub tsev loj zoo nkauj yuav tsis muaj neeg nyob hauv, 10rau qhov ib daim teb txiv hmab uas txaus kaum nkawm nyuj laij ib hnub tsuas yog tau ib npa kua txiv hmab xwb, thiab cog ib haumaw noob tsuas yog sau tau ib efa xwb.”⚓ 11Cov uas sawv ntxov tsaus ntuj nti mus huas cawv thiab nyob haus txog ib tag hmo qaug cawv plhu liab ploog yuav raug txom nyem lauj! 12Thaum lawv noj haus lawv muaj nkauj nog ncas me nkauj nog ncas loj, muaj nruas npuaj thiab raj ntsaws thiab muaj cawv, tiamsis lawv tsis quav ntsej Yawmsaub tej haujlwm thiab tsis xav txog tej uas nws txhais tes ua. 13Vim li no kuv haiv neeg thiaj li poob tebchaws vim yog tsis paub kuv, lawv cov uas muaj meej kuj tuag tshaib, ib tsoom pejxeem kuj nqhis qhuav siab qhawv. 14Vim li no tub tuag teb tshaib nqhis zuj zus, rua ncauj loj tshaj plaws, mas Yeluxalees cov uas muaj meej thiab ib tsoom pejxeem nqes rau hauv, yog cov neeg hauv lub nroog thiab cov uas zoo siab xyiv fab ua lomzem rau hauv. 15Neeg yuav poob qes thiab yuav raug txo hwjchim, thiab cov uas khav theeb yuav raug txo kom qes. 16Tiamsis Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav raug qhuas ntxhias vim yog nws txiav txim ncaj, Vajtswv tus uas dawb huv kuj qhia nws kev dawb huv tshwm los vim yog nws ua ncaj ncees. 17Menyuam yaj yuav nrhiav noj qhov ntawd ib yam li yog nws lub tshav zaub, thiab tej tsiaj uas rog thiab tej menyuam tshis⚓ yuav nrhiav noj hauv tej chaw uas pob tag.
18Cov uas siv tej lus dag hai kev phem los, thiab hai lub txim los yam nkaus li xuas hlua hai tsheb nyuj, yuav raug txom nyem lauj! 19Lawv hais tias, “Cia Vajtswv maj nroos, cia nws kavtsij ua nws tej haujlwm kom peb thiaj tau pom. Cia tej uas Yixayee tug Tswv uas Dawb Huv tau npaj tseg lawm los ze, thov kom los, kom peb thiaj tau paub.” 20Cov uas hu qhov phem ua qhov zoo, thiab hu qhov zoo ua qhov phem, thiab muab qhov tsaus ntuj ua qhov kaj thiab muab qhov kaj ua qhov tsaus, thiab muab qhov iab ua qhov qab zib thiab muab qhov qab zib ua qhov iab, yuav raug txom nyem lauj! 21Cov uas nws xam pom tias nws ntse, thiab cov uas nws pom tias nws paub qabhau yuav raug txom nyem lauj! 22Cov uas haus cawv ua tau thiab cov uas siab loj muab cawv sib tov haus, yuav raug txom nyem lauj! 23Lawv yuav nyiaj xiab lawv thiaj tso tus uas ua txhaum dim, thiab qhau tus uas tsis ua txhaum txojcai.
24Vim li no, nplaim taws kub tej quav nyab yaj ntshis li cas, thiab tej nroj qhuav kub tag li cas, mas lawv tej cag yuav lwj tag ib yam li ntawd thiab lawv tej paj yuav ya tag li hmoov av, vim lawv muab Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus txoj kevcai tso tseg thiab saib tsis taus cov Yixayee tug Tswv uas Dawb Huv tej lus. 25Vim li no, Yawmsaub txojkev npau taws thiaj tshwm plaws rau nws haiv neeg nws tsa tes tawm tsam lawv thiab ntaus lawv. Tej toj roob hauv pes ntseeg ua zog koog, thiab lawv tej cev tuag pawg lug hauv tej kev zoo yam li tej pawg tshwj xuam. Txawm li ntawd los nws txojkev chim tsis thim li, nws tseem tsa tes rawv.
26Nws yuav tsa chij hu kom ib lub tebchaws uas nyob deb tuaj, thiab xuav kauv hu lawv tuaj tim qab ntuj kawg tuaj. Nej saib maj, lawv tuaj sai, tuaj ceev kawg li. 27Tsis muaj ib tug txog siav, tsis muaj ib tug dawm, tsis muaj ib tug tsaug zog lossis ncaws dab ntub, lawv tej siv sia los tsis xoob, tej hlua khau los tsis tu li. 28Lawv tej xub kuj zuag plias, lawv tej hneev kuj sam cia huvsi, lawv tej rau nees kuj tawv cuag zeb hauvswm, lawv lub tsheb kuj zoo yam nkaus li khaub zeeg cua. 29Lawv tej suab nyooj li tsov ntxhuav, zoo ib yam nkaus li tej thav tsov ntxhuav lawv quaj nyooj, lawv nyooj luj laws, lawv nthos nkaus tus tsiaj thiab kwv mus, tsis muaj leejtwg cawm tau. 30Hnub ntawd lawv yuav nyooj luj laws saum lawv tus qauv yam nkaus li dej hiavtxwv nrov. Yog leejtwg saib rau hauv lub tebchaws mas tsuas yog pom tsaus ntuj nti thiab kev txom nyem nyuaj siab xwb, thiab huab laum nkaus qhov kaj huvsi.