31

The Remnant of Israel Saved

1“At the same time,” says the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
2Thus says the Lord:
  “The people who survived the sword
   Found grace in the wilderness—
   Israel, when I went to give him rest.”
  3The Lord has appeared of old to me, saying:
   “Yes, I have loved you with an everlasting love;
   Therefore with lovingkindness I have drawn you.
   4Again I will build you, and you shall be rebuilt,
   O virgin of Israel!
   You shall again be adorned with your tambourines,
   And shall go forth in the dances of those who rejoice.
   5You shall yet plant vines on the mountains of Samaria;
   The planters shall plant and eat them as ordinary food.
   6For there shall be a day
   When the watchmen will cry on Mount Ephraim,
   ‘Arise, and let us go up to Zion,
   To the Lord our God.’ ”
  7For thus says the Lord:
  “Sing with gladness for Jacob,
   And shout among the chief of the nations;
   Proclaim, give praise, and say,
   ‘O Lord, save Your people,
   The remnant of Israel!’
   8Behold, I will bring them from the north country,
   And gather them from the ends of the earth,
   Among them the blind and the lame,
   The woman with child
   And the one who labors with child, together;
   A great throng shall return there.
   9They shall come with weeping,
   And with supplications I will lead them.
   I will cause them to walk by the rivers of waters,
   In a straight way in which they shall not stumble;
   For I am a Father to Israel,
   And Ephraim is My firstborn.
  10“Hear the word of the Lord, O nations,
   And declare it in the isles afar off, and say,
   ‘He who scattered Israel will gather him,
   And keep him as a shepherd does his flock.’
   11For the Lord has redeemed Jacob,
   And ransomed him from the hand of one stronger than he.
   12Therefore they shall come and sing in the height of Zion,
   Streaming to the goodness of the Lord—
   For wheat and new wine and oil,
   For the young of the flock and the herd;
   Their souls shall be like a well-watered garden,
   And they shall sorrow no more at all.
  13“Then shall the virgin rejoice in the dance,
   And the young men and the old, together;
   For I will turn their mourning to joy,
   Will comfort them,
   And make them rejoice rather than sorrow.
   14I will satiate the soul of the priests with abundance,
   And My people shall be satisfied with My goodness, says the Lord.”

Mercy on Ephraim

  15Thus says the Lord:
  “A voice was heard in Ramah,
   Lamentation and bitter weeping,
   Rachel weeping for her children,
   Refusing to be comforted for her children,
   Because they are no more.”
  16Thus says the Lord:
  “Refrain your voice from weeping,
   And your eyes from tears;
   For your work shall be rewarded, says the Lord,
   And they shall come back from the land of the enemy.
   17There is hope in your future, says the Lord,
   That your children shall come back to their own border.
  18“I have surely heard Ephraim bemoaning himself:
   ‘You have chastised me, and I was chastised,
   Like an untrained bull;
   Restore me, and I will return,
   For You are the Lord my God.
   19Surely, after my turning, I repented;
   And after I was instructed, I struck myself on the thigh;
   I was ashamed, yes, even humiliated,
   Because I bore the reproach of my youth.’
   20Is Ephraim My dear son?
   Is he a pleasant child?
   For though I spoke against him,
   I earnestly remember him still;
   Therefore My heart yearns for him;
   I will surely have mercy on him, says the Lord.
  21“Set up signposts,
   Make landmarks;
   Set your heart toward the highway,
   The way in which you went.
   Turn back, O virgin of Israel,
   Turn back to these your cities.
   22How long will you gad about,
   O you backsliding daughter?
   For the Lord has created a new thing in the earth—
   A woman shall encompass a man.”

Future Prosperity of Judah

23Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity: ‘The Lord bless you, O home of justice, andmountain of holiness!’ 24And there shall dwell in Judah itself, and in all its cities together, farmers and those going out with flocks. 25For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.”
26After this I awoke and looked around, and my sleep was sweet to me.
27“Behold, the days are coming, says the Lord, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast. 28And it shall come to pass, that as I have watched over them to pluck up, to break down, to throw down, to destroy, and to afflict, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord. 29In those days they shall say no more:
  ‘The fathers have eaten sour grapes,
   And the children’s teeth are set on edge.’
30But every one shall die for his own iniquity; every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.

A New Covenant

31“Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah— 32not according to the covenant that I made with their fathers in the day thatI took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them, says the Lord. 33But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put My law in their minds, and write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people. 34No more shall every man teach his neighbor, and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they all shall know Me, from the least of them to the greatest of them, says the Lord. For I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.”
  35Thus says the Lord,
   Who gives the sun for a light by day,
   The ordinances of the moon and the stars for a light by night,
   Who disturbs the sea,
   And its waves roar
   (The Lord of hosts is His name):
  36“If those ordinances depart
   From before Me, says the Lord,
   Then the seed of Israel shall also cease
   From being a nation before Me forever.”
37Thus says the Lord:
  “If heaven above can be measured,
   And the foundations of the earth searched out beneath,
   I will also cast off all the seed of Israel
   For all that they have done, says the Lord.
38“Behold, the days are coming, says the Lord, that the city shall be built for the Lordfrom the Tower of Hananel to the Corner Gate. 39The surveyor’s line shall again extend straight forward over the hill Gareb; then it shall turn toward Goath. 40And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the Brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord. It shall not be plucked up or thrown down anymore forever.”

31

Trở về quê hương

1Đức Giê-hô-va phán: “Đến lúc đó, Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của tất cả các gia tộc Y-sơ-ra-ên, và chúng sẽ làm dân Ta.”
  2Đức Giê-hô-va phán:
  “Dân thoát khỏi gươm đao
   Đã tìm được ân huệ trong hoang mạc,
   Khi Y-sơ-ra-ên tìm về nơi an nghỉ.”
3Từ xa Đức Giê-hô-va đã hiện ra với tôi và phán:
  “Ta đã yêu thương con bằng tình yêu vĩnh cửu
   Nên đã lấy lòng nhân từ mà kéo con đến.
  4Hỡi trinh nữ Y-sơ-ra-ên!
   Ta sẽ xây con lên và con sẽ được dựng lại;
  Con sẽ lại trang sức bằng trống cơm,
   Và ra đi nhảy múa giữa đám người trẩy hội.
  5Con sẽ lại trồng vườn nho
   Trên núi Sa-ma-ri,
  Người trồng cây sẽ trồng
   Và được hưởng hoa quả.
  6Sẽ có một ngày, những người canh gác
   Trên các núi đồi Ép-ra-im hô lên:
  ‘Nào, chúng ta mau lên núi Si-ôn,
   Đến với Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta!’”

  7Đức Giê-hô-va phán:
  “Hãy trỗi tiếng hoan ca về Gia-cốp;
   Hãy hò reo vì là dân đứng đầu muôn dân;
  Hãy truyền rao, tôn ngợi và thưa rằng:
   ‘Lạy Đức Giê-hô-va, xin giải cứu dân Ngài,
   Là dân sót lại của Y-sơ-ra-ên.’

  8Nầy, Ta sẽ đem chúng về từ đất phương bắc,
   Tụ họp chúng từ tận cùng trái đất.
  Giữa họ sẽ có kẻ đui, người què,
   Phụ nữ mang thai và các bà đang sinh đẻ,
   Cùng hợp thành một hội lớn trở về đây.
  9Chúng khóc lóc mà đến,
   Khẩn xin Ta dắt chúng trở về;
  Ta sẽ đưa chúng đi dọc bờ các sông suối,
   Trên con đường ngay thẳng, không bị vấp ngã.
  Vì đối với Y-sơ-ra-ên, Ta là cha,
   Và Ép-ra-im là con đầu lòng của Ta.

  10Hỡi các nước, hãy nghe lời Đức Giê-hô-va;
   Hãy truyền rao lời Ngài đến các hải đảo xa xăm!
  Hãy nói: ‘Đấng làm tan lạc Y-sơ-ra-ên sẽ tập trung chúng lại,
   Canh giữ chúng như người chăn canh giữ bầy chiên.’
  11Vì Đức Giê-hô-va đã chuộc Gia-cốp,
   Cứu chúng khỏi tay kẻ mạnh hơn.
  12Chúng sẽ đến và hát trên nơi cao của Si-ôn;
   Rạng rỡ về các ơn phước của Đức Giê-hô-va,
  Về lúa mì, rượu mới, dầu,
   Về chiên con và bò con;
  Lòng họ như khu vườn năng tưới,
   Không còn buồn chán mỏi mệt nữa.
  13Bấy giờ, các trinh nữ sẽ vui mừng nhảy múa,
   Thanh niên và các cụ già cùng hân hoan.
  Ta sẽ đổi sầu thảm của chúng thành nỗi vui mừng,
   Sẽ an ủi chúng, ban cho chúng niềm vui thay vì nỗi buồn.
  14Ta sẽ đãi các thầy tế lễ dư dật thức ăn béo;
   Dân Ta sẽ sung mãn trong ơn lành của Ta,”


  15Đức Giê-hô-va phán:
  “Người ta nghe tại Ra-ma,
   Tiếng than vãn, khóc lóc đắng cay.
  Đó là tiếng Ra-chên khóc con cái mình,
   Không muốn được an ủi về những đứa con,
   Vì chúng không còn nữa!”
  16Đức Giê-hô-va phán:
  “Hãy ngưng tiếng khóc than
   Lau khô dòng nước mắt,
  Vì công lao của con sẽ được tưởng thưởng;
   Chúng sẽ trở về từ xứ của kẻ thù,”

  17Đức Giê-hô-va phán:
  “Sẽ có hi vọng cho tương lai của con;
   Con cháu con sẽ trở về bờ cõi mình.

  18Thật, Ta đã nghe tiếng thở than của Ép-ra-im:
  ‘Ngài đã sửa phạt con, và con bị sửa phạt
   Như con bò tơ chưa quen ách.
  Xin Chúa đem con về, thì con sẽ được trở về;
   Vì Chúa là Giê-hô-va Đức Chúa Trời của con!
  19Sau khi bị lầm lạc, con đã ăn năn;
   Sau khi được dạy dỗ, con đã đấm ngực hối hận;
  Con xấu hổ thẹn thùng
   Vì đã mang nỗi nhục của tuổi thanh xuân.’
  20Chẳng phải Ép-ra-im là con yêu dấu của Ta,
   Đứa con Ta rất mực yêu thương sao?
  Mỗi lần quở trách nó,
   Ta vẫn còn nhớ nó lắm.
  Cho nên lòng Ta yêu mến nó;
   Ta thương xót nó vô cùng.”


  21“Hãy cắm mốc,
   Dựng bảng chỉ đường;
  Quan sát kỹ con đường lớn,
   Con đường mà con đã đi qua.
  Hỡi các trinh nữ Y-sơ-ra-ên, hãy trở về,
   Hãy trở về các thành của con!
  22Hỡi cô gái bất trung,
   Con còn lang thang đây đó cho đến bao giờ?
  Vì Đức Giê-hô-va đã làm một điều mới lạ trên đất:
   Đó là người nữ sẽ bảo bọc người nam.”

23Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời Y-sơ-ra-ên, phán: “Khi Ta đem những kẻ lưu đày trở về thì trong đất Giu-đa và các thành nó, người ta sẽ còn nói lời nầy:
  ‘Hỡi nơi ngự của sự công chính, hỡi núi thánh,
   Nguyện Đức Giê-hô-va ban phước cho ngươi!’
24Giu-đa và các thành nó sẽ chung sống tại đó, như các nông dân và những người du mục sống chung với đàn gia súc.
  25Vì Ta đã làm cho lòng mệt mỏi được tươi mới,
   Mọi kẻ suy yếu được sung mãn.”
26Bấy giờ, tôi thức giấc và nhìn quanh, giấc ngủ của tôi thật ngon lành.
27Đức Giê-hô-va phán: “Nầy, những ngày đến, Ta sẽ lấy giống người và giống thú vật mà gieo nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa. 28Như Ta đã canh chừng chúng để bứng gốc, phá sập, lật đổ, tiêu diệt và giáng họa thể nào, thì Ta cũng sẽ canh chừng chúng để xây dựng và vun trồng thể ấy,” Đức Giê-hô-va phán vậy. 29“Trong những ngày đó, người ta sẽ không còn nói:
  ‘Ông cha ăn trái nho chua
   Mà con cháu bị ghê răng.’
30Nhưng mỗi người sẽ chết vì tội ác của chính mình; ai ăn trái nho chua thì người ấy bị ghê răng.”

Giao ước mới

31Đức Giê-hô-va phán: “Nầy, những ngày đến, Ta sẽ lập một giao ước mới với nhà Y-sơ-ra-ên và với nhà Giu-đa. 32Giao ước nầy sẽ không giống giao ước mà Ta đã lập với tổ phụ chúng trong ngày Ta nắm tay dắt chúng ra khỏi Ai Cập, là giao ước mà chúng đã phá vỡ, dù Ta là Chồng của chúng,” Đức Giê-hô-va phán vậy.
33Đức Giê-hô-va phán: “Đây là giao ước Ta sẽ lập với nhà Y-sơ-ra-ên sau những ngày đó. Ta sẽ đặt luật pháp Ta vào lòng dạ chúng và khắc ghi lên tâm khảm chúng. Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của chúng và chúng sẽ làm dân Ta. 34Chúng sẽ không còn phải dạy bảo người lân cận hay anh em mình rằng: ‘Hãy nhận biết Đức Giê-hô-va!’, vì tất cả đều sẽ biết Ta, từ người nhỏ nhất đến người lớn nhất,” Đức Giê-hô-va phán: “Vì Ta sẽ tha thứ gian ác chúng và không nhớ đến tội lỗi chúng nữa.”

  35Đức Giê-hô-va là Đấng ban mặt trời làm ánh sáng ban ngày,
   Ấn định quy luật cho mặt trăng, và các ngôi sao soi sáng ban đêm;
  Đấng khuấy động biển cả cho sóng gió gào thét,
   Danh Ngài là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán rằng:
  36“Chỉ khi nào quy luật đó
   Biến mất trước mặt Ta,
  Thì bấy giờ dòng giống Y-sơ-ra-ên
   Mới vĩnh viễn không còn là một dân tộc trước mặt Ta nữa.”


  37Đức Giê-hô-va phán:
  “Nếu có ai đo được các tầng trời trên cao,
   Hay dò được các nền đất bên dưới;
  Thì Ta sẽ từ bỏ cả dòng giống Y-sơ-ra-ên
   Vì mọi việc chúng đã làm,”

Giê-ru-sa-lem được mở rộng

38Đức Giê-hô-va phán: “Nầy, những ngày đến, khi thành được xây lại cho Đức Giê-hô-va, từ tháp Ha-na-nê-ên đến Cổng Góc. 39Dây đo sẽ giăng thẳng đến đồi Ga-rép, và vòng qua đất Gô-a. 40Toàn bộ thung lũng chôn xác chết và tro, tất cả cánh đồng chạy đến suối Xết-rôn và đến góc Cổng Ngựa về phía đông, đều sẽ được biệt ra thánh cho Đức Giê-hô-va. Thành ấy sẽ vĩnh viễn không bị đào lên hay phá đổ nữa.”