1 Binh-đát, người Su-a, bèn đáp lời, mà rằng: Ông sẽ nói các điều ấy đến bao giờ, 2 Và lời của miệng ông sẽ giống như gió bão đến chừng nào? 3 Đức Chúa Trời há thiên đoán ư? Đấng Toàn năng há trái phép công bình sao? 4 Nếu con cái ông có phạm tội cùng Ngài, Thì Ngài đã phó chúng nó vào quyền tội ác chúng nó. 5 Nếu ông cẩn thận tìm kiếm Đức Chúa Trời, Cầu khẩn cùng Đấng Toàn năng, 6 Nếu ông thanh sạch và ngay thẳng, Quả thật bây giờ Ngài sẽ tỉnh thức vì ông, Và làm cho nhà công bình ông được hưng thịnh. 7 Dẫu ban sơ ông vốn nhỏ mọn, Thì sau rốt sẽ nên trọng đại.
8 Xin hãy hỏi dòng dõi đời xưa, Khá chăm chỉ theo sự tìm tòi của các tổ tiên. 9 (Vì chúng ta mới có hôm qua, và chẳng biết gì; Bởi các ngày chúng ta trên đất khác nào một cái bóng); 10 Chớ thì chúng sẽ chẳng dạy ông, nói chuyện với ông, Và do nơi lòng mình mà đem ra những lời lẽ sao?
11 Sậy há mọc nơi chẳng bưng bàu ư? Lác há mọc lên không có nước sao? 12 Khi còn xanh tươi chưa phải phát, Thì đã khô trước các thứ cỏ khác. 13 Đường lối kẻ quên Đức Chúa Trời là như vậy: Sự trông cậy kẻ không kính sợ Đức Chúa Trời sẽ hư mất; 14 Nơi người nương nhờ sẽ bị truất, Điều người tin cậy giống như váng nhện. 15 Người ấy nương dựa vào nhà mình, song nhà không vững chắc; Người níu lấy nó, nhưng nó chẳng đứng chịu nổi. 16 Trước mặt trời, nó xanh tươi. Nhành lá che phủ vườn nó. 17 Rễ nó quấn trên đống đá, Nó mọc xỉa ra giữa đá sỏi. 18 Nếu nó bị nhổ khỏi chỗ nó, Thì chỗ ấy bèn từ chối nó, mà rằng: Ta chẳng hề thấy ngươi! 19 Kìa, ấy là sự vui sướng về đường lối nó; Sẽ có loài khác từ đất nảy ra.
20 Kìa, Đức Chúa Trời chẳng từ bỏ người trọn vẹn, Cũng không giúp đỡ kẻ hung ác. 21 Song Chúa sẽ còn làm cho miệng ông được đầy vui cười; Và môi ông tràn ra tiếng reo mừng. 22 Những kẻ ghét ông sẽ bị hổ thẹn bao phủ, Và nhà trại của kẻ ác sẽ chẳng còn.
8
Npinta has
1Tes Npinta kws yog tuabneeg Su‑a teb tas, 2“Koj yuav ywg le nuav ntev le caag hab tej lug kws tawm huv koj lub qhov ncauj yuav ua cua daaj cua dub ntev le caag? 3Vaajtswv ntxeev txujkev ua ncaaj lov? Tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus⚓ qhau cai lov? 4Yog koj le mivnyuas ua txhum rua Vaajtswv nwg txhad rau txem rua puab lawv le puab tej kev faav xeeb. 5Yog koj nrhav Vaajtswv hab taij thov tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus, 6yog koj dawb huv hab sab ncaaj mas nwg yuav sawv tseeg paab koj, hab yuav thim lub chaw kws yog koj teej koj tug rov rua koj. 7Txawm yog thaus chiv koj miv miv xwb, los thaus kawg koj yuav ua luj kawg. 8Kuv thov kuas koj nug txug yaav thau u, hab xaav saib tej laug nrhav tau yaam twg, 9tsua qhov peb nyav yug naag mo xwb mas tsw paub daabtsw le, vem peb lub caij lub nyoog sau lub nplajteb yog tug duab xwb. 10Puab yuav tsw qhuab qha koj hab tsw has rua koj lov, hab tsw has tej kws puab nkaag sab rua koj lov? 11Loj kov yuav tuaj rua huv qhov kws tsw muaj paag av tau lov? Pawj a yuav hlub zoo rua huv qhov tsw muaj dej tau lov? 12Thaus txhawv lawm tsw tau muab txav, los tub qhuav nkig nkuav ua ntej dua lwm yaam ntoo. 13Txhua tug kws tsw ncu Vaajtswv lawd kuj zoo le hov ntaag. Cov kws tsw fwm Vaajtswv puab lub chaw vaam yuav puam tsuaj taag. 14Yaam kws puab tso sab rua kuj luv ntho lawm, hab tej kws puab ca sab rua yog saab kaab zag tsuv. 15Yog puab pheeb tej saab kaab zag tsuv tej saab hov tu, puab tuav tej saab hov tassws tej saab hov tsw ruaj. 16Puab zoo le tsob ntoo kws muaj dej yug rua thaus tshaav ntuj kub, hab puab tej ntsuag hlaav moog puv nkaus puab lub vaaj. 17Puab tej caag kuj nrhau moog tuav tej pob zeb, hab ntsa moog rua huv tej kem pob zeb. 18Yog tsob ntoo raug muab ua puam tsuaj taag ntawm nwg lub chaw lub chaw ntawd yuav tsw leeg paub nwg hab has tas, ‘Kuv tsw txeev pum dua koj.’ 19Saib maj, nuav yog puab txujkev xyiv faab, hab lwm tug yuav ua kaug tawm huv aav tuaj.
20“Vaajtswv yeej yuav tsw tso tug tuabneeg zoo tseg, lossws tuav tug tuabneeg ua phem teg. 21Nwg tseed yuav pub koj lub qhov ncauj luag puv nkaus, hab ua rua koj daim tawv ncauj qw zoo sab. 22Cov kws ntxub koj yuav raug txaaj muag, hab cov tuabneeg phem lub tsev ntaub yuav tsw muaj dua le lawm.”