24

The Covenant at Shechem

1Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and called for the elders of Israel, for their heads, for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God. 2And Joshua said to all the people, “Thus says the Lord God of Israel: ‘Your fathers, including Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, dwelt on the other side of the River in old times; and they served other gods. 3Then I took your father Abraham from the other side of the River, led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his descendants and gave him Isaac. 4To Isaac I gave Jacob and Esau. To Esau I gave the mountains of Seir to possess, but Jacob and his children went down to Egypt. 5Also I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to what I did among them. Afterward I brought you out.
6‘Then I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea; and the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea. 7So they cried out to the Lord; and He put darkness between you and the Egyptians, brought the sea upon them, and covered them. And your eyes saw what I did in Egypt. Then you dwelt in the wilderness a long time. 8And I brought you into the land of the Amorites, who dwelt on the other side of the Jordan, and they fought with you. But I gave them into your hand, that you might possess their land, and I destroyed them from before you. 9Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose to make war against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you. 10But I would not listen to Balaam; therefore he continued to bless you. So I delivered you out of his hand. 11Then you went over the Jordan and came to Jericho. And the men of Jericho fought against you—also the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites. But I delivered them into your hand. 12I sent the hornet before you which drove them out from before you, also the two kings of the Amorites, butnot with your sword or with your bow. 13I have given you a land for which you did not labor, and cities which you did not build, and you dwell in them; you eat of the vineyards and olive groves which you did not plant.’
14“Now therefore, fear the Lord, serve Him in sincerity and in truth, and put away the gods which your fathers served on the other side of the River and in Egypt. Serve the Lord! 15And if it seems evil to you to serve the Lord, choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods which your fathers served that were on the other side of the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell. But as for me and my house, we will serve the Lord.”
16So the people answered and said: “Far be it from us that we should forsake the Lord to serve other gods; 17for the Lord our God is He who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way that we went and among all the people through whom we passed. 18And the Lord drove out from before us all the people, including the Amorites who dwelt in the land. We also will serve the Lord, for He is our God.”
19But Joshua said to the people, “You cannot serve the Lord, for He is a holy God. He isa jealous God; He will not forgive your transgressions nor your sins. 20If you forsake the Lord and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you, after He has done you good.”
21And the people said to Joshua, “No, but we will serve the Lord!”
22So Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord for yourselves, to serve Him.”
 And they said, “We are witnesses!”
23“Now therefore,” he said,“put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the Lord God of Israel.”
24And the people said to Joshua, “The Lord our God we will serve, and His voice we will obey!”
25So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
26Then Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. And he took a large stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of the Lord. 27And Joshua said to all the people, “Behold, this stone shall be a witness to us, for it has heard all the words of the Lord which He spoke to us. It shall therefore be a witness to you, lest you deny your God.” 28So Joshua let the people depart, each to his own inheritance.

Death of Joshua and Eleazar

29Now it came to pass after these things that Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being one hundred and ten years old. 30And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Serah, which is in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
31Israel served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had known all the works of the Lord which He had done for Israel.
32The bones of Joseph, which the children of Israel had brought up out of Egypt, they buried at Shechem, in the plot of ground which Jacob had bought from the sons of Hamor the father of Shechem for one hundred pieces of silver, and which had become an inheritance of the children of Joseph.
33And Eleazar the son of Aaron died. They buried him in a hill belonging toPhinehas his son, which was given to him in the mountains of Ephraim.

24

Nau Y-Yôsuê Ngơi Khâl Dăch Dŭt

1Y-Yô Suê tâm rƀŭn lĕ rngôch phung ndŭl mpôl Israel ta ƀon Sichem, jêh ri păng kuăl phung bu ranh, phung kôranh chiă uănh, phung kôranh phat dôih jêh ri phung kôranh tahan phung Israel, jêh ri khân păng mpơl khân păng nơm pa năp Brah Ndu. 2Y-Yôsuê lah ma lĕ rngôch phung ƀon lan: "Pô aơ Yêhôva Brah Ndu phung Israel lah, 'Phung che khân may, Y-Têra mbơ̆ ma Y-Abraham jêh ri Y-Nahôr, gŭ rêh kăl e ta kơh đah ri dak krong Ơprat, jêh ri khân păng pah kan ma phung brah êng. 3Ƀiă lah gâp săch che khân may Y-Abraham bơh đah ri dak krong jêh ri njŭn păng lăp lam lĕ bri Kanaan, ăn Y-Isăk ma păng, jêh ri ntop noi deh păng ăn bĭk rơ̆. 4Gâp ăn Y-Yakôp jêh ri Y-Êsâu ma Y-Isăk. Gâp ăn bri kalơ dor Sêir ma Y-Êsâu ndơn chăm, ƀiă lah Y-Yakôp jêh ri phung kon păng jŭr hăn ma n'gor bri Êjipt.
5Gâp prơh hăn Y-Môis jêh ri Y-Arôn, jêh ri gâp ƀư jêh âk nau tâm mbên ta nklang n'gor bri Êjipt gay ƀư rêh ni khân păng. Jêh nau nây gâp njŭn jêh khân may du luh bơh nây. 6Rnôk nây gâp njŭn phung mbơ̆ khân may du luh bơh n'gor bri Êjipt, jêh ri khân may tât ma dak mƀŭt, phung Êjipt tĭng mbơ̆ khân may ma ndeh seh jêh ri phung ncho seh tât ma Dak Mbŭt Chăng. 7Tơ lah khân păng nter ma Yêhôva, Yêhôva nkŭm nau ngo vah vang khân păng đah phung Êjipt, jêh ri ăn dak mƀŭt hoch bŭk lĕ khân păng, jêh ri măt khân păng hŏ saơ jêh nau gâp ƀư ma phung Êjipt, jêh ri khân may gŭ jŏ tâm bri rdah.
8Jêh ri gâp njŭn khân may ma bri phung Amôrit gŭ kơh đah ri dak krong Yurdan, khân păng tâm lơh đah khân may, jêh ri gâp jao khân păng tâm ti khân may, khân may gŭ chăm bri khân păng, jêh ri gâp ƀư rai khân păng ta năp khân may, 9Jêh ri Y-Balak kon bu klâu Y-Sipôr hađăch bri Môap dâk tâm lơh đah phung Israel. Păng prơh bu hăn jă Y-Balam kon bu klâu Y-Bêôr đă rak rtăp ma khân may. 10Ƀiă lah gâp mâu ŭch iăt nau Y-Balam ôh, yor nây păng măt ton ma khân may bơh ti păng. Pô nây gâp tâm rklaih khân may.
11Jêh khân may rgăn dak krong Yurdan, hŏ tât jêh ma ƀon Yêrikô. Phung ƀon lan Yêrikô tâm lơh đah khân may. Nđâp ma phung Amôrit, phung Pêrisit, phung Kanaan, phung Hitit, phung Girgasit, phung Hivit jêh ri phung Jêbusit, jêh ri gâp jao khân păng tâm ti khân may. 12Jêh ri gâp njuăl ong rnhăl pa năp khân may prơh khân păng du bơh khân may, bar hê hađăch phung Amôrit, mâu di ma đao khân may ôh, mâu lĕ di ma na khân may. 13Gâp ăn jêh ma khân may du rplay bri khân mau ê mâp pah kan, jêh ri âk ƀon toyh khân may mâu mâp ndâk păng ôh, jêh ri khân may gŭ tâm nây. khân may sa play kriăk ƀâu jêh ri play Ôlivơ khân may mâu mâp tăm ôh.
14"Pô nây, aƀaơ ri klach yơk hom ma Yêhôva, jêh ri pah kan ma păng ma nau sŏng jêh ri ma nau na nê̆ ngăn. Mƀăr lơi phung brah phung che khân may pah jêh kan ta đah ri dak krong jêh ri tâm n'gor bri Êjipt, jêh ri pah kan hom ma Yêhôva. 15Tơ lah khân may mâu ŭch pah kan ma Yêhôva ôh, săch hom nar aơ ma mbu nâm khân may ŭch pah kan, gĭt lah phung brah phung che khân may pah kan ta kơh đah ri dak krong, gĭt lah ma brah phung Amôrit tâm bri khân păng khân may gŭ. Ƀiă lah gâp jêh ri phung tâm ngih gâp, hên mra pah kan ma Yêhôva."
16Jêh ri phung ƀon lan plơ̆ sĭt lah, "Hên ngơi n'hêl ngăn mâu mĭn ŭch chalơi Yêhôva jêh ri pah kan ma phung brah êng ôh! 17Yor lah Yêhôva Brah Ndu he yơh jêng nơm njŭn jêh he jêh ri phung mbơ̆ he du luh bơh n'gor bri Êjip bơh ngih jêng dĭk, jêh ri ƀư jêh nau khlay toyh ngăn ngên ta năp măt he, jêh ri chiă uănh he tâm lĕ trong he chuat, jêh ri ta nklang lĕ rngôch phung ƀon lan he hŏ găn. 18Yêhôva prơh jêh ta năp he lĕ rngôch phung ƀon lan, nđâp ma phung Amôrit gŭ jêh tâm bri aơ, yor nây hên tâm ban lĕ mra pah kan ma Yêhôva, yor lah păng jêng Brah Ndu he."
19Y-Yôsuê lah ma phung ƀon lan, "Khân may mâu dơi pah kan ma Yêhôva, yor lan păng jêng Brah Ndu kloh ueh, păng jêng Brah Ndu gĭt ntôn păng mâu yô̆ an ôh ma nau khân may rlau nau vay mâu lah ma nau tih khân may. 20Tơ lah khân may chalơi Yêhôva jêh ri pah kan ma brah bu năch, rnôk nây păng mra rle măt ƀư mhĭk ma khân may, jêh ri ƀư rai khân may, tơ lah lĕ ƀư ueh lor jêh ma khân may." 21Phung ƀon lan lah ma Y-Yôsuê. "Mâu ôh, ƀiă lah hên mra pah kan ma Yêhôva."
22Pô nây, Y-Yôsuê lah ma phung ƀon lan, "khân may jêng phung mbơh êng ma khân may nơm ma nau khân may ŭch săch Yêhôva pah kan ma păng." Khân păng lah, "Hên jêng phung mbơh yơh." 23Păng lah, pô ri aƀaơ, mbăr lơi phung brah bu năch ta nklang khân may, jêh ri rle nuih n'hâm khân may mpeh Yêhôva Brah Ndu Phung Israel." 24Jêh ri phung ƀon lan lah ma Y-Yôsuê. "Hên mra pah kan ma Yêhôva Brah Ndu he, jêh ri hên mra tông bâr păng",
25Pô nây, tâm nar nây Y-Yôsuê ƀư nau tâm rnglăp đah ƀon lan, jêh ri ăn nau vay jêh ri nau ntăm ma khân păng ta ƀon Sichem. 26Y-Yôsuê nchih lĕ nau vay aơ tâm rdrom sămbŭt nau vay Brah Ndu. Păng sŏk rplay lŭ toyh jêh ri n'gân ta nây tâm dâng tơm si tâm ntŭk Kloh Ueh Yêhôva, 27jêh ri Y-Yôsuê lah ma lĕ rngôch phung ƀon lan. "Ta aơ lŭ aơ mra jêng nau mbơh ma phung he: Yor păng geh tăng lĕ nau ngơi Yêhôva hŏ mbơh jêh ma phung he. Yor nây lŭ aơ mra jêng du nau mbơh tâm rdâng đah khân may, klach lah khân may ƀư nau mƀruh ma Brah Ndu khân may."
28Pô nây, Y-Yôsuê đă phung ƀon lan sĭt, ăp nơm ndơn drăp păng nơm.

Nau Y-Yôsuê Jêh Ri Y-Êlêasar Khĭt

29Jêh nau nây Y-Yôsuê, kon bu klâu Y-Nun, oh mon Yêhôva khĭt, geh du rhiăng jât năm. 30Bu tâp păng tâm ntŭk ma păng ndơn drăp ta ƀon Timnat Sêra tâm bri kalơ dor Êphraim ta dor palơ yôk Gas.
31Phung Israel pah kan ma Yêhôva lĕ rô̆ Y-Yôsuê jêh ri lĕ rô̆ phung bu ranh gŭ rêh jŏ lơn ma Y-Yôsuê jêh ri gĭt lĕ jêh nau Yêhôva ƀư jêh ma phung Israel. 32Nting Y-Yôsep phung ƀon lan Israel sŏk leo tă bơh bri Êjipt bu tâp ta ƀon Sichem, tâm nkuăl neh lŏ Y-Yakôp rvăt bơh phung kon sau Y-Hamôr mƀơ̆ Y-Sichem, ma rnoh du rhiăng rplay prăk: Neh nây jêng drăp ma phung kon sau Y-Yôsep dơi ndơn,
33jêh ri Y-Êlêasar kon bu klâu Y-Arôn khĭt; jêh ri tâp păng ta ƀon Gêbêa, ƀon jê̆ Y-Phinêas kon bu klâu tâp păng ta ƀon Gêbêa, ƀon jê̆ Y-Phinêas kon bu klâu păng, neh nây bu ăn ma păng tâm bri kalơ dor Êphraim.